ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a Hologram.}{100}{}{ ホ ロ グ ラ ム だ}
3
{101}{}{You see the Director of Public Relations.}{101}{}{ 広 報 部 長 だ}
4
{102}{}{Hologram 40011. She is in charge of all the tours and press releases at the EPA.}{102}{}{ ホ ロ グ ラ ム 40011 だ 。 施 設 内 ツ ア ー と プ レ ス リ リ ー ス の 責 任 者 で あ る}
5
6
# Node 0 [Node001]# [Node001]
7
{200}{}{[This attractive female hologram greets you with a friendly smile.] Hello visitor, and welcome to the EPA. How may I help you? Lunch will be served in the cafeteria at mid-day for all company employees.}{200}{}{ [魅力的な女性型のホログラムだ。愛想のいい笑顔でこちらを   迎えて]こんにちは、EPAへようこそ。ご用件は何でしょうか?昼食は、正午にカフェテリアですべての従業員の分が用意されます。}
8
{201}{}{What? Oh nevermind. Who are you?}{201}{}{ は?いや、まあいいか。あなたは?}
9
{202}{}{I need to be going. Bye.}{202}{}{ もう行かないと。それじゃ。}
10
11
# Node 1 [Node002]# [Node002]
12
{210}{}{Me? I'm Hologram 40011, the Director of Public Relations. I organize trips, tours and other things and ensure that the place is running smoothly for the public on a day to day basis. The tour of the EPA museum will begin shortly. Please have your passes ready.}{210}{}{ 私ですか?私はホログラム40011、EPAの広報を担当しておりま  す。旅行やツアー等の計画のほか、当施設を訪問される皆様の   ため、毎日の業務が円滑に行われるようにするのが私の役目で   す。まもなくEPAミュージアムのツアーが始まります。入場券をご用意ください。}
13
{211}{}{That sounds like a riveting job. Goodbye.}{211}{}{ それは魅力的な仕事だな。それじゃ。}
14
{212}{}{So maybe you could help me with something?}{212}{}{ つまり、私の力になってくれるってことかな?}
15
16
# Node 2 [Node003]# [Node003]
17
{220}{}{Of course. I'd love to help. How may I assist you? Tour pamphlets can be found in the main office and in letterboxes throughout the EPA.}{220}{}{ もちろんです。喜んで。何をいたしましょうか?ツアーパンフレットは、メインオフィスと施設各所にあるレターボックスからお取りいただけます。}
18
{221}{}{There's some doors around the complex that I can't open without speaking a password. I'd really like to get through them and see more of your facility. I don't suppose you know the password?}{221}{}{ パスワードを答えないと開けられない扉があるんだ。その奥にあるものもぜひ拝見したい。パスワードを教えてもらえないかな?}
19
20
# Node 3 [Node004]# [Node004]
21
{230}{}{Of course I know the password, but unfortunately, I'm unable to share it with you. I understand your enthusiasm for wanting to experience all that this great facility has to offer, but there are rules we must follow for your own safety. Remember everyone, we offer guided tours of our complex at predetermined times.}{230}{}{ 残念ながら、お教えするわけにはまいりません。この素晴らしい施設が提供するすべてのものを体験したいというあなたの情熱はよくわかりますが、お客様ご自身の安全のためにも守らねばならない規則が あるのです。皆さんお忘れなく、ガイドツアーは所定の時間に行われます。}
22
{231}{}{Oh, you don't have to worry about my safety, I'm the Chosen One. Besides, when's the last time you had a *real* visitor? Do you really want to leave me disappointed?}{231}{}{ ああ、私の安全なんて気にしなくていい。私は選ばれし者だからね。それより、*本当*の客が来たのなんていつ以来なんだい?その客をが っかりさせたままにしてはおけないだろう?}
23
{232}{}{Right then. Goodbye}{232}{}{ わかった。それじゃ。}
24
25
# Node 4 [Node005]# [Node005]
26
{240}{}{Of course not. But, if I give you the password, then not only could I be endangering you, but I'd also be endangering the complex. Children, please do not taunt the holograms.}{240}{}{ もちろんそうですが、パスワードをお教えしてしまうと、お客様だけでなく当施設も危険にさらすことになるのです。良い子の皆さん、 ホログラムをからかうのはやめてくださいね。}
27
{241}{}{How could that endanger the complex? I hate to break it to you lady, but this complex has already gone to hell and back. There's nothing here but hazardous chemicals and broken robots. Honestly, I don't see how I could possibly make matters worse.}{241}{}{ 危険にさらすだって?こんなことは言いたくないがねお嬢さん、ここはすでに地獄のような場所なんだ。有害な化学物質と壊れたロボ   ットのほかには何もない。これ以上悪くなんてしようがないぞ。}
28
{242}{}{Oh forget it then.}{242}{}{ わかった、この話は忘れてくれ。}
29
30
# Node 5 [Node006]# [Node006]
31
{250}{}{I... I don't know. I'd be defying protocol. But... perhaps if you could assist me with something. Visitors, please note that the blue level is restricted for reasons that are very uninteresting. There's no need to be curious about it.}{250}{}{ 私は、その・・・どうしたらいいのでしょう。そんなことをしたら、プロトコルに反してしまいます。ですが・・・もしあることでお力 を貸していただけるのであれば・・・お客様、ブルーの階は非   常にささいな理由から入場が制限されております。興味を持    たれるようなものは何一つございません。}
32
{251}{}{Sure, I could assist you. Just tell me what you need.}{251}{}{ わかった、力を貸そう。何をしてほしいんだ?}
33
34
# Node 6 [Node007]# [Node007]
35
{260}{}{Ah yes, it looks much better in here now, thank you. The password is ABRE. Just speak clearly to the door and it will open. Now would everybody please...}{260}{}{ ああ、とてもよくなりました、本当にありがとうございます。パスワードはABREです。ドアに向かってはっきりと発声していただけれ  ば開くはずです。皆様お願い申し上げます・・・}
36
{261}{}{YES, we've heard you already. Thanks for the code. Goodbye.}{261}{}{ はいはい、そのお知らせはもう聞いたって。教えてくれてありがとう。それじゃ。}
37
38
# Node 7 [Node008]# [Node008]
39
{270}{}{Hello again. What do you need? The EPA complex will be closed for the foreseeable future due to lack of staff.}{270}{}{ こんにちは。何かご用でしょうか?EPAは当分の間、職員の不足のため閉鎖されます。}
40
{271}{}{Now that I have more time, could you tell me what you do here?}{271}{}{ 今回は時間があるんだ、あなたはここで何を?}要チェック
41
{272}{}{Nevermind.}{272}{}{ 何でもない。}
42
43
# Node 8 [Node009]# [Node009]
44
{280}{}{Welcome back, visitor. There isn't a tour at the moment, but if you'd like to wait around for enough visitors to arrive, I'd be happy to arrange one.}{280}{}{ ようこそまたおいでくださいました。現在は行われていませんが、もし十分な数のお客様がいらっしゃるまでお待ちいただけるなら、喜 んでツアーを手配いたしますよ。}
45
{281}{}{I don't want to go on a tour, thanks. Goodbye.}{281}{}{ 申し出はありがたいけど、ツアーに参加するつもりはないかな。それじゃ。}
46
{282}{}{I wonder if you could do something for me?}{282}{}{ ちょっと頼みを聞いてもらえないかな?}
47
48
# Node 9 [Node010]# [Node010]
49
{290}{}{Hello there. I'm a little busy at the moment designing a new tour program for the coming season. Could you come back later?}{290}{}{ こんにちは。申し訳ありませんが、今は次のシーズンへ向けての新 しいツアープログラムを作成中でして。また後でいらしていただけませんか?}
50
{291}{}{I would, but I'm in too much of a hurry. You see, I *really* need the password for those doors. Would you please give it to me?}{291}{}{ そうしたいのは山々だが、どうしても頼みたいことがある。扉を開けるためのパスワードが*ぜひとも*欲しいんだ。教えてくれないかな?}
51
52
# Node 10 [Node011]# [Node011]
53
{300}{}{Thanks again for your assistance, and please be responsible with the password I gave you. Remember, that's our little secret. Thank you for visiting the EPA, I hope you have a pleasant experience.}{300}{}{ お力を貸していただきありがとうございました。お教えしたパスワードは、くれぐれも責任を持って取り扱うようお願いします。あのことは、私たちだけの秘密ですよ。EPAにお越しいただき誠にありがと うございます、当施設をどうぞお楽しみください。}
54
{301}{}{Thanks. Bye.}{301}{}{ ありがとう。それじゃ。}
55
56
{302}{}{Come visit us again sometime.}{302}{}{またいつかお越しください。}
57
{303}{}{Don't forget to visit the EPA souvenir stand.}{303}{}{お土産物店に寄るのをお忘れなく。}
58
59
#added in RP 1.3#added in RP 1.3
60
{310}{}{Do you think you could fix the lighting? It's improper for me to conduct tours through such a dimly lit complex. If you could brighten this place up for me, I'll give you the password. Please, remember to wash your hands thoroughly after visiting our petting zoo.}{310}{}{ 照明を直していただくことはできますでしょうか?こんなに暗い  中では、ツアーを行うわけにはまいりません。直していただけま  したら、パスワードをお教えいたします。皆様、 “ふれあい動物  園” に行かれたあとは、忘れずに手をしっかりと洗っていただく  ようお願い申し上げます。}
61
{311}{}{Alright. I'll see what I can do.}{311}{}{ わかった。やってみよう。}
62
{312}{}{Nevermind. I'm not interested.}{312}{}{ やっぱりやめた。やるつもりはない。}
63
64
{320}{}{The complex is still looking rather drab. You're still going to fix the lights, aren't you? Remember visitors, all wavers must be signed before the end of the tour.}{320}{}{ 施設内はまだ暗いままのようです。あの、照明は直していただけるのでしょうか?皆様お忘れなく、ツアーが終わる前に、必ずすべての免責事項にサインをしていただきます。}
65
{321}{}{Don't worry. I'm working on it.}{321}{}{ 心配いらない。今やっているところだ。}
66
{322}{}{I'll get around to it.}{322}{}{ まあそのうちにやるよ。}
67
68
#loop#loop
69
{330}{}{We'd have more visitors if the grounds were clean.}{330}{}{地上部分がきれいになれば、もっとお客様がいらっしゃるわ。}
70
{331}{}{How am I supposed to conduct tours without proper lighting?}{331}{}{こんな状況でどうやってツアーをやれっていうの?}
71
{332}{}{Those plants are killing all potential tourists.}{332}{}{あの植物は、お客様になってくれる可能性のある方々をみんな殺してしまってるのよ。}
72
{333}{}{All those broken down robots are *very* unsightly.}{333}{}{ あの壊れたロボットたちは*とっ ても*見苦しいわ。}
73
{334}{}{10031, you've been useless for decades.}{334}{}{10031、あなたはもう何十年もそんな調子ね。}
74
{335}{}{All I'm saying, is that this place needs to be more presentable.}{335}{}{私がずっと言ってるのは、この場所をもっとちゃんとした場所にするべきだってことよ。}
75
{336}{}{Destroying the complex is not the answer.}{336}{}{施設を壊したって何の解決にもならないわ。}