| A | B | C | D | E | F | G | H | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | クエストやアイテム、UIはこちらのリンク | 禁止事項 ・スクリプト・エディターを開かないでください ・MODの二次配布は禁止です | ||||||
2 | ||||||||
3 | 翻訳所のDiscord CH | |||||||
4 | ||||||||
5 | Patch1.8.1 対応 | |||||||
6 | 最新の翻訳ファイルまとめ | 自動日本語化& 更新ツール Download | ツールの使い方 | 更新日時:2019/03/31 (Sun) 08:42:12 | 翻訳ルール(緩いルール) | |||
7 | ||||||||
8 | 有志名簿 | 不具合報告所 | 1、文末は必ず「。」「!」「?」のいずれかで終了させてください。(臨機応変さも必要ですが・・・) | |||||
9 | 3、原文に改行がない場合は、Alt+Enterを使った改行は行わないでください。 | |||||||
10 | ||||||||
11 | 4、ダイアログ以外の文体については基本的に「です・ます」で統一してください。 | |||||||
12 | Dialog翻訳率 | 73.91% | 5、クエストのみ「○○する」「○○に行け」 ログ部分は「僕は○○をする事になった」のようにしてください | |||||
13 | ファイル名 | 各翻訳行 | 各原文行 | 翻訳率 | ☆翻訳の方針は『基本英語音声や英語読みに準ずるが無理はしない』ということで投票で決まりました。 | |||
14 | Dialog1 | 4780 | 4999 | 作業中 | 翻訳率:95.61% (4780/4999) | ☆男性の一人称は俺、女性の一人称は私で仮に統一します。 | ||
15 | Dialog2 | 4145 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:82.9% (4145/5000) | ☆Dialog内にNPCの名前(台詞の発言者)が何となくわかるようになりました。 | ||
16 | Dialog3 | 3960 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:79.2% (3960/5000) | (ui と記載されているものは、選択肢になります。例:t10004_s15338_0_ui) | ||
17 | Dialog4 | 3913 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:78.26% (3913/5000) | |||
18 | Dialog5 | 4281 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:85.6% (4280/5000) | ☆上記 1 の文末の処理に関して、単語のみの場合は「。」等は必要ありません。 | ||
19 | Dialog6 | 3029 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:60.58% (3029/5000) | ☆なお、確定したものに関してはDiscordCHの#vote内の投票記事は裏付けとして残しておきます。 | ||
20 | Dialog7 | 3666 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:73.32% (3666/5000) | 固有名詞シート内の提案の欄に確定した日付、確定したワード、最終確認者の名前が記載されます。 | ||
21 | Dialog8 | 3565 | 4999 | 作業中 | 翻訳率:71.31% (3565/4999) | |||
22 | Dialog9 | 4015 | 4999 | 作業中 | 翻訳率:80.31% (4015/4999) | |||
23 | Dialog10 | 2489 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:49.78% (2489/5000) | |||
24 | Dialog11 | 3346 | 5000 | 作業中 | 翻訳率:66.92% (3346/5000) | |||
25 | Dialog12 | 599 | 1542 | 作業中 | 翻訳率:38.84% (599/1542) | |||
26 | 総計 | 41788 | 56539 | |||||
27 | 登録数 | 確定数 | Discord行きの数 | |||||
28 | 固有名詞表 | 940件 | 70件 | 作業中 | 36件 | |||
29 | ||||||||
30 | Patch1.6.2での変更 | |||||||
31 | ||||||||
32 | ||||||||
33 | ||||||||
34 | ||||||||
35 | ||||||||
36 | ||||||||
37 | ||||||||
38 | ||||||||
39 | ||||||||
40 | 特定のユーザだけがアクセス可能なシートは承認制になっています。Discord内で連絡が取れる状態の方であれば基本OKはしています。 | |||||||
41 | 段階を踏んで公開準備中 | |||||||
42 | 全てのシートの基本になっているスプレッドシート(特定のユーザだけアクセス可能) | |||||||
43 | https://docs.google.com/spreadsheets/d/1tiVqD2louaunykt0PZd5dxfzfkPMdN6xrVbYmdnuZpU/edit#gid=0 | |||||||
44 | 機械翻訳更新用スプレッドシート(特定のユーザだけアクセス可能) | |||||||
45 | https://docs.google.com/spreadsheets/d/1YtIpb_NBpN0AG_DyDHUyD1KgI-zUZ19tlTEoymWsL1k/edit#gid=1597103305 | |||||||
46 | 意訳&機械翻訳マージ File生成シート(特定のユーザだけアクセス可能) | |||||||
47 | https://docs.google.com/spreadsheets/d/1dnKT5fJEdHMICYcjX_7tAxQ7jT44X5Z9IHJwIgHCTtI/edit#gid=0 | |||||||
48 | 意訳&原文マージ File生成シート(特定のユーザだけアクセス可能) | |||||||
49 | https://docs.google.com/spreadsheets/d/1_vlFHexSwySJXn3a4UO6xJr0GxohalWbVT-Y0npbJys/edit#gid=0 | |||||||
50 | ID付き 意訳機械マージ File生成シート(特定のユーザだけアクセス可能) | |||||||
51 | https://docs.google.com/spreadsheets/d/1p0zt8jhI_w3hOCcroWrftHINd4IpEBkTNO1hdxl6wf4/edit#gid=0 | |||||||