A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 공지 | \n은 줄바꾸기 함수, f01등은 캐릭터얼굴함수, m01등은 캐릭터모션함수, h는 플레이어의 이름함수입니다. | 한글 말투인데 제 붙이지 말자 | |||||||||||||||||||||||
2 | 함수는 삭제해도 상관없습니다. 다만, 과도한 의역은 자제 바랍니다. | |||||||||||||||||||||||||
3 | 원문 오른쪽 칸에 번역을 작성해주십시오 | |||||||||||||||||||||||||
4 | 번역을 검수할때 옆에 이유를 써주시면 감사하겠습니다. | |||||||||||||||||||||||||
5 | 번역에 도움을 주신 모든 로워갤분들에게 진심으로 감사드립니다. | |||||||||||||||||||||||||
6 | 캐릭터 | 원문 | 번역문 | |||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||
8 | 에피소드 | 1화 | ||||||||||||||||||||||||
9 | ||||||||||||||||||||||||||
10 | 플레이어 | 地上が全然、見えない……!(선택1) | 지상이 전혀 안보여...! (선택1) | |||||||||||||||||||||||
11 | すごく綺麗な景色……!(선택2) | 엄청 아름다운 경치...! (선택2) | ||||||||||||||||||||||||
12 | ||||||||||||||||||||||||||
13 | 레이무 | 今は『冥界』に向かっているところなのよ。\n落ちないように、しっかりつかまっててね。 | 지금은 『명계』로 가고 있는 중이야. \n떨어지지 않게 꽉 잡고 있어. | |||||||||||||||||||||||
14 | ||||||||||||||||||||||||||
15 | 레밀리아 | 聞くところによれば、幽々子も封結晶を持ってるらしいわ。\nそうよね、咲夜? | 듣자하니 유유코도 봉결정을 갖고 있는 것 같아. \n그렇지, 사쿠야? | |||||||||||||||||||||||
16 | ||||||||||||||||||||||||||
17 | 사쿠야 | はい。\n里で買い物をしている時に『白玉楼』の従者と会いまして、 | 네. \n마을에서 장을 보는 도중 『백옥루』의 종자를 만났는데, | |||||||||||||||||||||||
18 | ほのめかすようなことを言っていましたわ。 | 얼핏 그렇다는 이야기를 하더군요. | ||||||||||||||||||||||||
19 | ||||||||||||||||||||||||||
20 | 플레이어 | 『冥界』って、死後の世界のことですか? | 『명계』라니, 사후세계 말인가요? | |||||||||||||||||||||||
21 | ||||||||||||||||||||||||||
22 | 레이무 | そうね。\n死者たちの行き先が決まるまで、待機する場所。 | 맞아. \n사자의 행방이 결정될 때까지 대기하는 장소. | |||||||||||||||||||||||
23 | 俗にいう『あの世』の一種で、幽霊たちがたくさんいるわ。 | 흔히 말하는 『저세상』의 일종으로, 유령들이 잔뜩 있어. | ||||||||||||||||||||||||
24 | 冥界を管理しているのが、亡霊の西行寺幽々子。\n彼女が住む白玉楼へ、今向かっているところってわけ。 | 명계를 관리하고 있는 게, 망령인 사이교우지 유유코. \n지금 그녀가 사는 백옥루로 가고 있는 거야. | ||||||||||||||||||||||||
25 | ||||||||||||||||||||||||||
26 | 마리사 | それはそうと、レミリア。\nお前、日傘をささなくて大丈夫なのか? | 그건 그렇고, 레밀리아. \n너, 양산을 안 써도 되는 거야? | |||||||||||||||||||||||
27 | ||||||||||||||||||||||||||
28 | 레밀리아 | こうして飛ぶ時は日傘は不都合があるのよね……\nf07でも、m10咲夜が超強力日焼け止めを見つけてくれたのよ。 | 이렇게 나는 동안 양산은 오히려 불편하지...\nf07그래도 m10사쿠야가 초강력 선크림을 찾아줬어. | |||||||||||||||||||||||
29 | ||||||||||||||||||||||||||
30 | 마리사 | ああ、香霖か……さすがにそういう類は非売品対象外か。\nf02しかし、弱点の日光が日焼け止めで防げるとは驚きだぜ。 | 아, 코우린인가...역시 그런 물건은 비매품 대상에서 제외인가. \nf02하지만 약점인 햇빛을 선크림으로 막을 수 있다니 놀랍구만. | |||||||||||||||||||||||
31 | ||||||||||||||||||||||||||
32 | 레밀리아 | 外来品の日焼け止めにもいろんなものがあるらしいけれど。\n人間には不要なくらい、過剰に成分が入っているものもあるとか。 | 바깥에서 온 선크림에도 여러 종류가 있는 것 같은데, \n인간에게는 필요없을 정도로 성분이 강한 게 있다고 해. | |||||||||||||||||||||||
33 | ||||||||||||||||||||||||||
34 | 사쿠야 | 意外と、外の世界にも吸血鬼は残っているのかもしれませんね。\n普通の人間たちに紛れているとか。 | 의외로 바깥 세상에도 흡혈귀가 남아있을지도 모르겠네요. \n보통 사람 사이에 섞여있다든가. | |||||||||||||||||||||||
35 | ||||||||||||||||||||||||||
36 | 마리사 | そんなバカなこと、あるわけないだろ。\n気味の悪い冗談だぜ。 | 그런 바보같은 일이 있을 리가 없잖아 \n기분나쁜 농담이라구. | 제 쓰지 말자 이거 한글이다 | ||||||||||||||||||||||
37 | ||||||||||||||||||||||||||
38 | 앨리스 | そうね。貴方の言うとおりよね。 | 그렇네. 네 말대로야. | |||||||||||||||||||||||
39 | お茶会を途中退場だなんてバカなこと、あるわけないわ。\n気味の悪い冗談よね。 | 티타임 도중에 퇴장하다니, 그런 바보같은 일이 있을 리가. \n기분나쁜 농담이야. | ||||||||||||||||||||||||
40 | ||||||||||||||||||||||||||
41 | 마리사 | げえっ、アリス。 | 으엑, 앨리스. | |||||||||||||||||||||||
42 | ||||||||||||||||||||||||||
43 | 앨리스 | 「げえっ」じゃないわよ。\n貴方のおかげで、今回のお茶会は台無しになったんだから。 | 「으엑」같은 소리 하네. \n네 덕분에 이번 티타임은 무산돼버렸단 말야. | |||||||||||||||||||||||
44 | ||||||||||||||||||||||||||
45 | 마리사 | え? そうなのか?\nパチュリーがいたじゃないか。 | 에? 그런거야? \n파츄리가 있었잖아. | |||||||||||||||||||||||
46 | ||||||||||||||||||||||||||
47 | 앨리스 | はぁ……そういうことじゃないわよ。\nでも、その話はもういいの。 | 하아...그런 게 아니야. \n그래도, 그 얘기는 이만 됐어. | |||||||||||||||||||||||
48 | そうそう、貴方……hっていうのね。\nちゃんと自己紹介できずに失礼したわ。 | 그래, 너... 이름이...h인가. \n제대로 자기소개도 못하고, 실례했네. | 이름함수에 문장이 안 어색해지게 수정 | |||||||||||||||||||||||
49 | 私はアリス・マーガトロイド。森に住む魔法使いよ。\n人形使いと呼んでもいいわ。f03よろしくね。 | 나는 앨리스 마가트로이드. 숲에 사는 마법사야. \n인형사라고 불러도 좋아. f03잘 부탁해. | ||||||||||||||||||||||||
50 | ||||||||||||||||||||||||||
51 | 플레이어 | 魔法で人形を操るんですか?(선택1) | 마법으로 인형을 조종하나요? (선택1) | |||||||||||||||||||||||
52 | カワイイ人形たちですね!(선택2) | 귀여운 인형들이네요! (선택2) | ||||||||||||||||||||||||
53 | ||||||||||||||||||||||||||
54 | 앨리스 | あらあらあらぁ~? 分かる? | 어머머~? 알아보겠어? | |||||||||||||||||||||||
55 | 蓬莱も上海も……倫敦も和蘭も。\nそれぞれ違って、全て私の最高傑作なの! | 호라이도, 상하이도, 런던도, 네덜란드도... \n각각 다르고, 모두 내 최고 걸작이야! | ||||||||||||||||||||||||
56 | 私の魔力を見えない糸にして、動かしているの。 | 내 마력을 보이지 않는 실로 만들어 움직이고 있는 거야. | ||||||||||||||||||||||||
57 | ||||||||||||||||||||||||||
58 | 마리사 | おいおいおい、魔法使いが簡単に手の内を明かして大丈夫か? | 이봐이봐이봐, 마법사가 자기 수법을 간단하게 드러내도 되는 거야? | |||||||||||||||||||||||
59 | ||||||||||||||||||||||||||
60 | 앨리스 | これくらいで私の魔法が破れるなら、人形使いを名乗ってないわ。 | 이 정도로 내 마법이 깨진다면 애초에 인형사를 칭하지 않았을 거야. | |||||||||||||||||||||||
61 | ||||||||||||||||||||||||||
62 | 마리사 | ふぅん……そういうもんか。\nそれで? 何しにここまで来たんだ? | 흐응...그런 건가. \n그래서? 뭐하러 여기까지 온 거야? | |||||||||||||||||||||||
63 | ||||||||||||||||||||||||||
64 | 앨리스 | そうだった!\nf01聞いたわよ、封結晶の話。 | 아 참! \nf01다 들었어. 봉결정 이야기. | |||||||||||||||||||||||
65 | ||||||||||||||||||||||||||
66 | 레밀리아 | あら、森の人形使い。\n貴方も興味あるの? | 어머, 숲의 인형사. \n너도 흥미가 있어? | |||||||||||||||||||||||
67 | ||||||||||||||||||||||||||
68 | 앨리스 | ええ、なんて素敵な話なのかしら……もう分かるでしょう? | 응. 얼마나 멋진 이야기던지...말 안해도 알겠지? | 알아서 쳐 내놔란 뜻이니까 알고있는거지 보다 말 안해도 알겠지가 낫다고 생각함 | ||||||||||||||||||||||
69 | ||||||||||||||||||||||||||
70 | 플레이어 | えっと……? | 무슨...? | |||||||||||||||||||||||
71 | ||||||||||||||||||||||||||
72 | 앨리스 | ……持っている封結晶、残らず置いていきなさい。 | ...가지고 있는 봉결정, 남김없이 놓고 가. | |||||||||||||||||||||||
73 | ||||||||||||||||||||||||||
74 | 레이무 | 何を言い出すかと思えば……。\nそんなバカなこと、するわけないじゃない。 | 무슨 소릴 하나 했더니... \n그런 말도 안 되는 짓을 할 턱이 없잖아. | |||||||||||||||||||||||
75 | ||||||||||||||||||||||||||
76 | 앨리스 | 巨大な爆発を起こすほどの魔力源よ。\n人形もタダで動いてるわけじゃないわ。 | 거대한 폭발을 일으킬 정도의 마력원이잖아. \n인형도 거저 움직이는 게 아니거든. | |||||||||||||||||||||||
77 | 可動域から反応速度まで。\n人形操作に関するあらゆる魔術的仕様が、魔力供給量で決まるの。 | 관절 가동범위에서 반응속도까지. \n인형 조작에 관한 마술적 스펙은 마력 공급량으로 결정되거든. | ||||||||||||||||||||||||
78 | 魔力は全てを解決する。\nゴリアテを超える夢の超弩級ギニョルさえ、可能かもしれない。 | 마력이 모든 것을 해결해. \n골리앗을 뛰어넘는 마법의 초대형 기뇰조차 가능할지도 몰라. | ||||||||||||||||||||||||
79 | ||||||||||||||||||||||||||
80 | 마리사 | いつか聞いたような話だなぁ! | 언젠가 들어본 얘기구만! | |||||||||||||||||||||||
81 | ||||||||||||||||||||||||||
82 | 앨리스 | 魔理沙なら分かるでしょう? | 마리사라면 알 만하지? | |||||||||||||||||||||||
83 | 魔法使いたる者……真理の言葉を暴くために、\n大いなる魔力が必要なのよ! | 모름지기 마법사라면... 진리라는 말을 극한까지 추구하기 위해, \n거대한 마력이 필요한 거야! | ||||||||||||||||||||||||
84 | ||||||||||||||||||||||||||
85 | 마리사 | いやぁー……私はそんなのに興味ないぜ。\nだって、普通の人間の魔法使いだからな! | 아니...나는 그런 거에 관심 없다구. \n뭐, 보통 인간 마법사니까! | 제 쓰지 말자 이거 한글이다 | ||||||||||||||||||||||
86 | ||||||||||||||||||||||||||
87 | 앨리스 | 興味ないなら、封結晶を渡しなさいよ。 | 관심 없으면 봉결정을 넘겨줘. | |||||||||||||||||||||||
88 | ||||||||||||||||||||||||||
89 | 마리사 | やれやれ……f07興味あり過ぎるヤツに、封結晶は渡せないな。 | 어휴...f07관심이 너무 많은 녀석에게 봉결정을 넘길 수는 없지. | |||||||||||||||||||||||
90 | ||||||||||||||||||||||||||
91 | 플레이어 | これは、そろそろですね。 | 이건 슬슬 시작이군요. | |||||||||||||||||||||||
92 | ||||||||||||||||||||||||||
93 | 레이무 | 君も分かってきたわね。 | 너도 이제 대충 감 잡았구나. | |||||||||||||||||||||||
94 | ええ、弾幕勝負の時間よ。 | 맞아. 탄막승부 시간이야. | ||||||||||||||||||||||||
95 | ||||||||||||||||||||||||||
96 | 애니메이션 | 전투돌입 | 전투돌입 | |||||||||||||||||||||||
97 | ||||||||||||||||||||||||||
98 | 앨리스 | ひとりで突っ込んできても、人形の盾は打ち破れないわ。 | 혼자서 돌진해 와봤자, 인형의 방패는 뚫을 수 없어. | |||||||||||||||||||||||
99 | ……ふふっ。\n貴方も操り人形にしてあげましょうか? | ...후훗. \n너도 꼭두각시 인형으로 만들어줄까? | ||||||||||||||||||||||||
100 |