Matrix Exploration Sheet v1.1 English and Japanese
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

View only
 Brief Titleタイトル定義  DefinitionObservation:観察Unskilled:スキルがない。
No knowledge of the skill; unconsciously incompetent.スキルを知らない。スキルがないことに気づいていない。
Becoming aware of the skill; スキルに気づいているconsciously :incompetent.スキルがないことを知っている
Able to use the skill, with effort; consciously competent.スキルをなんとか使える。できると思っている。
Integrated :統合された状態
Naturally uses the skill with ease and flow;
unconsciously competent.スキルを自然に、気安くスムーズに使う。無意識にできる。
1Presence:そこにいることBeing attentive to what is happening right now. Not lost in thinking, emotional reactions, etc.今の瞬間起きていることに気づいていること。考えや感情的反応に捉われない。 Unconsciously lost in the past or the future; identified with thinking and doing.無意識に過去や未来に捉われる。思いや行動に支配される。Becoming aware of the difference between being alert to what is actually happening and being lost in thought.実際に起きていることに気づくことと考えに捉われることとの違いに気づく。Able to witness thoughts and feelings, and to respond rather than react; able to bring oneself back to alertness when aware of having been lost in thought.考えと感情を観察し、反応せずに対応できる。考えに捉われていたことを自覚し、自己を戻して意識を集中できる。Relaxed alertness to what is happening in each moment, with a deep sense of purpose and choice; openness to what is, with resourcefulness, interdependence, and a perspective of past and future.目的と選択を十分自覚し、瞬間瞬間に起きていることを落ち着いて見守る。対応能力と相互依存そして過去と未来の視野をもって今あることに心を開く。
2Observing:観察するNoticing (and possibly describing) our sensory and mental experiences, and distinguishing these experiences from the interpretations we ascribe to them.感覚的と心理的経験を、解釈を交えずに、簡潔に言う(できれば詳しく)こと。 Habitually confuses interpretation with observation; assumes that evaluations and interpretations are facts.習慣的に観察と解釈を混同し、評価と解釈を事実としてしまう。Becoming aware of interpretations as distinct from observations when reviewing past events; little skill or clarity of this distinction when interacting in real time.過去の出来事を見直し、解釈を観察から区別して見るようになる。現実での対応ではこの区別のスキルや気づきがまだない。Increasingly remembering and making the distinction between observation and interpretation.観察と解釈の区別が過去と現在でだんだん出来るようになる。Effortlessly able to distinguish observations from interpretations.自然に観察と解釈の区別が出来る。
3Feelings awareness感情の気づきAbility to identify and experience our physical sensations and emotions.自己の肉体的感覚と感情を認識する能力。 Little or no understanding of emotions; identifies with and/or resists emotions.感情を少ししか、あるいはまったく理解出来ない。感情の特定が出来ず、また、あるいは否定する。Beginning to notice and have a sense that feelings have value.感情の意味に何となく気づき始める。Able to recognize, accept, and allow emotional experience, with effort.何とか感情を経験することを理解し受け入れられるようになる。Effortless recognition, acceptance, and allowing of emotional experience.自然に感情を認識し、受け入れ、経験する。
4Self-acceptance自己を受け入れるAccepting oneself with unconditional caring.無条件の愛で自己を受け入れること。 Habitual reactive patterns of self-judgment characterized by shame, self-blame, self-criticism, defensiveness, or self-aggrandizement.よくある罪悪感、自己批判、自己防衛、驕りといった自己判断の習慣的な反応パターン。Noticing self-judgment, and realizing the costs to one's own wellbeing; yearning for self-acceptance.自己判断を自覚し、その代償に気づいて、自己受容を願っている。Increasing acceptance of, and life-enriching response to, what one feels, thinks, needs and does.感じること、考えること、必要とすること、行なうことをだんだん受け入れるようになり、人生を豊かになる反応ができるようになる。Being clear and caring with oneself.気づきと自己愛に目覚めている。
5Taking ownership of one's feelings 自己の感情責任Living from the knowledge that I alone cause my emotions - my emotions are not caused by others.感情は自己からのみで誰からでもないことに気づいて生きること。 When one's feelings arise, one credits or blames self, others, or external circumstances.感情が起きて来ると、それを自己、他人、外部状況のせいにする。Sometimes observes oneself blaming and criticizing, and unclear how to take ownership of one's feelings.自己批判していることに時々気づいているが、自己の感情をどう対処していいかわからない。Capable of noticing when triggered, and uses that as a signal to self-connect.反応している自己に気づき、それを自己とのつながりへの合図に使えるようになる。Living from the understanding that our emotional experience emerges from the state of our needs and the quality of our thinking.自己の感情がニーズと思考の状態から起きることを理解して生きる。
6Needs consciousnessニーズの気づきAwareness of (and the willingness to honor) needs, the essential universal elemental qualities of life (like sustenance, love and meaning).人間の普遍的に必要な要素(食べ物、愛、意義のような)のニーズの気づき Not aware of universal needs; treats strategies like needs, resulting in attachment and resistance.普遍的ニーズに気づいていない。手段をニーズと思ってしまうため、執着と反抗を生む。Intellectual understanding of universal needs; confuses need with strategy, thinking one must have a particular strategy.普遍的ニーズを頭で理解するが、手段とニーズを混同し、特定の手段が必要だと思い込む。Sees difference between needs and strategies; has a vocabulary to express feelings and needs; connects feelings with underlying needs (sometimes with effort, particularly when triggered).ニーズと手段の違いを理解し、感情とニーズを表わす語彙をつかって感情とその奥にあるニーズにつながることができる(反応しているときは特に難しい場合がある)。Living from the awareness that everything we do is an attempt (effective or not) to survive and thrive.私たちのあらゆる行為は生存と繁栄のため(うまく行っても行かなくても)という気づきをもって生きる。
7Re-connecting to self & recovering from reactivity自己とのつながりの取り戻しと反応性からの克服Reactivity is internal resistance to what is. Recovery is letting go of that resistance. Re-connecting to self is being with one's own experience with presence and compassion.反応性はあるがままの自己に対する内的反抗。回復はその反抗を捨てること。自己とのつながりを取り戻すことは、自分自身の経験をあるがままに思いやりをもって受け入れること。 Mostly unconscious of habitual reactive patterns.普段は習慣的な反応パターンに気づいていない。Sometimes notices habitual patterns and remembers empathy and/or honesty were options.時々習慣的パターンに気づき、共感か正直さの選択があったことを思い出す。When triggered, generally remembers there is a choice; first response is typically empathy and/or honesty. 感情が引き起こされると、まず共感か正直さで対応するという選択があることを思い出す。Notices internal constriction and naturally opens.内的抵抗に気づき、自然に受け入れる。
8Request consciousness & making requestsリクエストの気づきとリクエストすることWillingness to ask for what one wants, with openness to any response; not attached to any particular outcome.どのような反応も受け入れ、結果にこだわらずに望むことを進んで言う。 Demands what one wants or is unwilling/unable to ask for what one wants.望むことを要求する。あるいは、望むことを求めようとしないか出来ない。Becoming aware of how attachment, making demands, and failing to ask for what we want, are less likely to address needs.執着や要求、あるいは望むことを求められないことがニーズからさらに遠ざかることに気づくようになる。Generally willing and able to make specific requests, and when noticing attachment to a specific strategy, strives to move from constriction to openness and creativity.普段はリクエストを適格に進んで言えるようになり、手段にこだわっている自己に気づくと、執着から心を開いて創造的になろうと努力する。Willingness to ask for what one wants; has presence, creativity and compassion, even when the response is "no".進んで望むことを求められる。たとえ答えが”No”でも、そこに存在感、創造性、思いやりがある。
9Mourning悼むTransforming the suffering of loss; letting go of resistance to what is, and being willing to allow our experience to unfold.損失からの心の痛みの変換。あるがままの自己への抵抗を捨て、進んで起きて来ることを受け入れること。 Blames self, others or external circumstances for loss; resists feelings of loss; tries to be "strong" or hide feelings from others.損失を自己や他人やほかの状況のせいにする。失った感情に抵抗し、”我慢”したり、人か感情を人から隠そうとする。Becoming aware of own tendency toward resistance or blame when experiencing loss.損失を経験するとそれに抵抗したり咎める自己の傾向に気づくようになる。Noticing avoidance or blame related to loss, one lets go of believing something is wrong and allows oneself to experience one's feelings, opening to a connection to needs.損失からの逃避や自己非難に気づき、なにか間違っているという考えから離れる。自己の感情を受け入れ、心を開いてニーズにつながる。Fully engaged in the wholeness of life in the presence of loss.損失感をもって、人生にフルに関わっている。
10Empathy 共感Being present with another's experience, with unconditional acceptance of the person.相手を無条件に受け入れ、その人の経験とともにいること。 Habitually responds to others with sympathy, advice, criticism, shifting the focus to oneself, etc.同情、アドバイス、批判、関心を逸らす、などで習慣的に対応する。Easily gets lost in the story. Sometimes able to guess observations, feelings, needs and requests (with support of feelings/needs lists). Dawning intention to give others space, presence and focus.物語に陥りやすい。観察、感情、ニーズ、リクエストを(感情/ニーズ・リストの助けで)想像できることもある。相手にスペース(余裕)、存在感、集中を与えようという気持ちの芽生え。Capable of being with another without trying to lead them, and able to reflect another's experience without affirming or adding opinions or evaluations.導こうとせずに相手と供にいられる。肯定したり意見や評価を加えずに、他人の経験を追体験できる。Naturally focused and energized when being present with another's experience, with unconditional acceptance of the person.相手を無条件に受け入れ、その人の経験することを共有することで自然に気が集中し気力が高まる。
11Dissolving enemy images 敵イメージを溶かすTranscending one's perceptions that another deserves to be punished or harmed.罰せられるべきだという考えを乗り越えること。 "Us versus them" thinking; "they" deserve to be punished or harmed.”彼ら”は罰せられるべきという、”我々対彼ら”という考え方。Becoming aware of the costs of having enemy images, and the possible value of exploring alternatives to punishment.敵イメージをもつことの代償と、罰に代わるものを探究する意味に気づき始める。When noticing one is holding a person or group as an enemy, one is able to reconnect to the humanness of all involved, dissolving the enemy image.誰か対する敵イメージがあることに気づくと、自己と関わるすべての人間の人間性につながることで、敵イメージを解消できるようになる。Holding everyone with compassion, with respect for the well-being of all.あらゆる人たちの安寧を尊重し、思いやりを持って接する。
12Discernment 見極めることClarity, insight, and wisdom in making life-serving distinctions and choices; recognizing one has choice.
Opinions and choices are based on judgments of right and wrong; one believes one's judgments to be facts.意見と選択は正しい間違っているという判断からくる。自己の判断は事実だと思い込む。Becoming aware of another way to make distinctions and choices based on serving universal needs, rather than based on judgments of good or bad, right or wrong.良い悪い、正しい間違っているという判断ではなく、普遍的なニーズを満たすことに基づく見極めと選択という別の方法に気づき始める。Has increasing competence in making distinctions and choices with a broad perspective, understanding the deeper meaning and intentions beneath the surface.広い視野をもって見極め選択するスキルが増し、表面にはないより深い意味と目的を理解するようになる。Intuitively tunes into one's clarity, insight, and wisdom, to make life-serving distinctions and choices.直感的に自己の明晰さ、洞察力、叡智につながり、人生の重要な見極めと選択をする。
13Living interdependently 相互に依存して生きるLiving from the knowledge that every individual is related to every other individual - every part of a system affects every other part.人はすべてお互いにつながっている・・全体の部分はすべてほかの部分にも影響する・・ことを知って生きること。 Holds perspectives of independence/dependence, either/or and domination/submission without being aware of alternatives.自立/依存、そのどちらか、支配/服従の考え方にはまり、別の選択に気づかない。Aware of (and interested in) the idea that all needs matter; becoming aware of either/or thinking, and of desire to submit/rebel. あらゆるニーズが重要であるという考えに気づき(また興味を持ち)、二者選択の考え、そして服従/反抗の願望に気づき始める。Generally considers the needs of others as well as one's own needs.Consistently open to perspectives and needs of others; experiences others' needs as integrally connected to own needs.
14Honest self-expression 正直な自己表現Owning one's experience and having the willingness to express authentically without blame or criticism.自己の経験を受け入れ、咎めや批判なしに進んで正直に表現すること。 Habitually expresses with complaint, blame or criticism when upset; shares opinions and beliefs as certainties.イライラするときは習慣的に不満、非難、批判のある表現になり、人の意見や思い込みには同意する。
Developing an increasing awareness of how some patterns of thinking and expressing tend to lead to disconnection; starting to explore alternatives.考え方と表現のパターンによっては、つながりが困難になりがちになることにますます気づき、ほかの方法を求め始める。Usually capable of expressing authentically with an intention to connect, even when stressed.ストレスがあっても、つながろうとしてあるがままの自己表現ができる。Expresses with vulnerability, holding everyone's needs as precious; has openness to outcome.自己の弱みをさらけ出し、他人のニーズを尊重しつつ、どのような結果にも心を開いて受け入れる。
15Facilitating connection つながりのサポートFacilitating empathy and honesty in dialogue with an intent to create connection.つながりを創造するための共感と正直な会話をサポートすること。 Speaks “at” rather than “with”; debates, convinces, or doesn’t speak up for own needs.議論や説得など自己のニーズからではない言葉で、相手と”供に”ではなく、相手に”対して”話す。Noticing life-alienated communication patterns and attempting to have more choice about how to support connection.人生を疎外するコミュニケーションのパターンに気づき、つながりをサポートするほかの方法を選択し始める。Conscious intention to connect; balancing honesty with inviting the expression of others.相手の表現と正直にバランスをとることで、つながろうとする。Communicates with authenticity and empathy; assists people to connect.あるがままに共感してコミュニケーションし、人々がつながるサポートをする。
16Patience 忍耐Remaining spaciously present when one feels stress. An ability to be with one's own reactions, without acting out of them.ストレスを感じても、そのまま余裕を持ってそこに留まること。反応して行動するのではなく、自己の反応と供にいられること。 Usually relates with an intention to get what one wants, and/or with submissiveness.普通は、欲しいものを得ようとすること、そして/または、服従することと関係する。Impatient or distracted by own impulses; interrupts; tendency to act with reactivity.我慢できない、あるいは自己の衝動に動かされる、反応から行動する傾向。Working to expand one's range of acceptance and the ability to pause in self-connection before responding to reactivity.より広く受け入れ、また反応する前に止まって自己とつながることができるように努力する。Naturally self-connects and opens when one experiences constriction or urgency, and has willingness to wait.ストレスや緊急性がある場合でも自然に自己とつながり心を開いて、待つことを厭わない。
17Responding to others' reactivity 他人の反応への対応Responding rather than reacting to others who are caught up in intense separating emotions. 激しい感情で対立している人たちに反応しないで、対応すること。 Reacts habitually with defensiveness, submissiveness, or avoidance when others are triggered.他人の反応に自己弁護、服従、回避で習慣的に反応する。Increasingly notices one's own habitual reactions and their effect on connection.自己の習慣的な反応とそのつながりへの影響に段々気づく。Increasing self-connection and ability to choose empathy or honesty when in the presence of other's reactivity; opening to curiosity about others' perspectives.他人の反応を前にして、自己とのつながりと共感や正直さを選ぶスキルを増し、心を開いて他人の考えに興味を持つようになる。Responds to other's reactivity with centeredness; accepts other when other is triggered; ability to be present.他人の反応に影響されることなくバランスをもって対応する。イライラしている他人を受け入れ、そこに供にいられる。
18Openness to feedback 意見に心を開くことReceiving other's perspective about our actions with equanimity and centeredness.自己の行為に対する他人の意見を穏やかに余裕をもって受けれること。 Feedback means something is wrong or right with self or other. Feedback is interpreted as criticism or praise.意見は自己か他人がなにか間違っていることである。意見は批判や称賛と解釈する。Has desire to transform one's own reactivity around receiving feedback.意見を言われた際に反応する自己を変えたいと思う。Understands that feedback from another is the other's perspective and connects it to the other's need; connects one's own reaction to feedback to one's own needs.意見はその人の考えであることを理解し、それをその人のニーズに照らし合わす。意見に対する自己の反応からニーズを探る。Receives feedback as information to be considered, with clarity of choice. Aware that others are speaking from their own perspective.人の意見を、明確な選択余地をもって、考慮に値する情報と受け取る。他人はその人自身の考えから話していることに気づく。
19Beneficial regret 有益な後悔Acknowledging and learning from one's missed opportunity to meet needs, without guilt, shame, or self-punishment.ニーズを満たすチャンスを逸したことを認め、罪悪感や恥、自己を罰することなしに、それから学ぶこと。 Takes responsibility for the feelings of others with guilt and/or shame, or defends oneself; apologizes to protect oneself by assuaging another's feelings.他人の感情に対して罪悪感と恥、またはどちらかで責任を感じるか、自己弁護する。謝罪することで他人の感情をなだめ自己を守る。Newfound awareness that others' feelings are caused by their needs, and may want others to "get over it”. Heightened awareness of habit of self-blame.感情はその人のニーズからもたらされるこに気づき、それを”乗り越えて”もらいたいとも思う。習慣的な自己非難に強く気づく。Increasing ability to transform guilt into learning. Fostering willingness to seek connection with others (with empathy and honesty) when events did not work for others.罪悪感を学びに変換できるようになる。他人が物事につまづいた時、(共感と正直さ)でその人と進んでつながろうとする。Consistent willingness to openly own one's part in outcomes that did not meet needs; willingness to feel and express regret; seeks learning and growth.ニーズを満たさなかった成り行きに進んで自己の関わりを認める。残念という感情を進んで表現し、学びと成長をそれから求める。
20Flexibility in relating自由な関係性Openness and versatility in interacting with others.他人と心を開いて自由に交わること。 Habitually relates from a perspective of right/wrong, win/lose, "should", "have to", etc.習慣的に正悪、勝ち負け、”べき”、”なければならない”といった考え方から話してしまう。Increasing ability to distinguish between life-alienated communication patterns and NVC. Reactive communication patterns continue. Formulaic, self-conscious expressions of NVC honesty and empathy; thinks NVC is OFNR.人間性を疎外するコミュニケーションとNVCとの違いに気づき始める。反応的なコミュニケーションはつづく。NVCの正直さと共感を型通りに意識して表現する。NVCをOFNRだと思う。Willing and usually able to hear observations, feelings, needs and requests, no matter how they are communicated. Has started experimenting with "street giraffe", to speak in ways that are more likely to connect.それらがどのように伝わろうと、観察、感情、ニーズ、リクエストを進んで、いつも聞くことが出来る。”自然なキリン語”を試験的に使い始め、もっとつながるための話し方を試す。Relates naturally with authenticity and empathy. Expressions are attuned to the needs and styles of those involved, and may not "sound like NVC language".あるがままに共感して自然に人と関わる。表現はニーズとそれに関わる形に沿ったものになるが、“NVC言葉のようには聞こえ”ないかもしれない。
21Transforming conflict 対立の変容Using conflict with others as a means to connect and create a mutual outcome.つながりと相互に恩恵を与える結果をもたらす手段として他人との争いを使うこと。 Afraid of or addicted to conflict; unconsciously attached to opinions and strategies; takes sides.争いを恐れ、あるいはそれにはまっている。無意識に意見や方法に固執し、どちらかの肩を持つ。Becoming aware of one's own reactive patterns in response to conflict; starting to notice one's attachments (to resolution, to conflict itself, to safety, etc.)争いに対する自己の反応パターンに気づき、執着(解決法や紛争自体、安全性などに)を意識し始める。Willing to support all parties in being resourceful and creative, and to include the needs of all concerned, even in the face of one's own habitual reactions to conflict. たとえ自己の習慣的な争いへの反応があっても、関わっているすべての人たちの解決能力と創造性を進んで認め、そのニーズを尊重する。Has openness, curiosity, and creativity about different perspectives as an opportunity to expand awareness and take effective action.異なる考え方に心を開き、好奇心と創造性をもって、より広い気づきと有効的な行動へのチャンスと捉える。
22Gratitude 感謝Finding the value in, appreciating, and enjoying what is.価値を見出し、感謝し、あるがままを喜ぶこと。 Focuses on what is missing and complains; uses and looks for validation through praise and reward. 足りないことを気にし不満に思う。褒めと褒美による認証を求める。Noticing that the strategies of praise/rewards and external validation do not support connection; starting to notice the value in appreciating met needs.褒め/褒美の方法と外的な認証ではつながりが得られないことに気づき、ニーズが満たされることに感謝する意味を理解し始める。Willing and able to connect to, savor, and express the gift(s) in what is happening.起きていることから与えられる贈り物に進んでつながり、それを味わい、表現できる。Lives in appreciation that everything can be a stimulus for enjoyment and/or growth.あらゆることが喜びと成長、あるいはそのどちらかだと感謝して生きる。
23Openhearted flow of giving and receiving 心を開いて与え受け取ることTransforming scarcity thinking into thriving creatively; joyfully contributing and receiving. 足りないという考えを、十分にあるものを喜んで与え受け取るという創造的な考えに変容すること。 Resources are hoarded and/or used to control others; fear of loss or not having enough; money and things equated with security.資源は人々の支配のために蓄積され、使われる。失うことや十分ではないという恐れで、金と物が安全と同一視される。Becoming aware of one's fears associated with not having enough, and the value of contributing.恐れが十分ないという思いにつながっていること、貢献することの価値に気づき始める。Increasing awareness of habitual programming, such as desire to hoard or difficulty receiving, and increased joy in the flow of contributing and receiving.所有欲や受け取ることの困難さといった習慣的なプログラミングと、貢献することと受け取ることに喜びが増すことに気づき始める。Joy and ease in giving and receiving with creativity and resourcefulness; giving is receiving.与えることは受け取ることとして、創造性と十分な能力をもって与え受け取ることに喜びと安心感をもつ。
24Cultivating vitality生命力の養成Tuning in to oneself to support balanced self-care; cultivating the energy to serve life.バランスある自己管理を意識し、人生を実りあるものにするためのエネルギーを養うこと。 Unconscious habitual patterns and/or restless mental activity result in decreased energy.無意識の習慣的パターンや休みない精神的活動がエネルギー減少を招いている。Becoming aware of own energy levels and what influences them. 自己のエネルギーレベルと何がそれに影響しているかに気づき始める。Connected to needs as resources; motivated to seek ways to be resourceful and to contribute.解決法としてニーズとつながり、うまくやりこなし、貢献しようという気になる。Energized by contributing to body, mind, spirit, and community.からだ、心、精神そしてコミュニティに貢献することでエネルギーを増す。
25Sharing power パワーの共有Transforming domination; valuing everyone's needs with mutuality and respect; transcending submission and rebellion.支配の変換。あらゆる人のニーズを相互性と尊敬をもって大事にすること。服従と反抗の変換。 Relationships based on domination and submission; fear of, lusting for, or hoarding of power.支配と服従に基づく関係性。権力への恐れ、欲望、集積。Becoming aware of domination and submission, and possibilities of relating with mutuality.支配と服従関係、そして相互依存関係の可能性に気づき始める。Aware of one's own submission or attempts to dominate. Strives to act with mutuality and empathy for oneself and other.自己の服従や支配欲に気づき、相互依存と自己と他人への共感から行動するように努める。Acting from a valuing of everyone's needs, and honoring each person's autonomy; transcending domination, submission and rebellion.あらゆる人のニーズと自由意志を尊重して行動し、支配、服従、反抗を乗り越える。
26Transcending roles 役割の超越Aware that we are not the roles we play; having choice about what roles we adopt and how we respond to the roles others adopt.演じるべき決まった役割などなく、どの役割を演じるか、他人が演じている役割にどう対応するのか、自由に選択できることに気づくこと。 Unconsciously stuck in reactions to roles, one's own and others.自己や他人の役割に無意識に反応してしまう。Becoming aware of the suffering that can occur when we react to roles rather than responding to needs.Able to respond with self-connection, empathy and honesty, rather than reacting based on the roles self and/or other are holding.Gracefully and easily assumes, responds to, and/or refrains from roles; aware of our interdependence beyond our roles.
27Awareness of response-ability 対応能力の気づきFreely choosing one's responses to what shows up in life, owning one's part in what happens. Not owning others' parts, and acknowledging that one's actions do influence others.起こることでの自己の責任を引き受け、人生の出来事に自由に選んで対応すること。他人の責任を引き受けずに、自己の行為が他人に影響を与えることを認識すること。 Victim consciousness: Lacks clarity about whose part is whose; perceives that one's experience and actions can be caused by others or external circumstances (e.g.: I caused yours, you caused mine, or it caused yours or mine) 犠牲者意識。責任が誰にあるかわからない。経験と行為は他人や外的状況によって引き起こされると考える。(例:あなたのは私が原因、私のは貴方が原因、それがあなたや私の原因だ。)Becoming aware of victim consciousness and its costs; relief and freedom in the awareness of our power, and still finding ourselves stuck in habitual patterns of guilt and blame; diagnoses others as stuck or blaming, and attempts to educate them to protect oneself.犠牲者意識とその代償、そして私たちのパワーを自覚することからの安心と自由に気づき始めるが、まだ罪悪感の習慣的パターンから抜け出せずにいる。他人に罪悪感にはまっていると言って教育することで自衛しようとする。Able to take ownership of one's experience and choices when one becomes aware of blaming, justifying, or minimizing, without trying to take ownership of others' reactions and responses.非難や正当化、矮小化に気づいたとき、他人の反応と対応を引き受けようとしないで、自己の経験と選択に責任を取ることが出来る。Consistently able to respond with equanimity. Grounded and centered in authorship of one's own life. Clear about others' authorship of their lives.いつでも平静に対応できる。自己の全人生にしっかり根付き、ブレがない。他人の人生の全体性について明晰である。
28Supporting holistic systems 全体的システムのサポートConsciously participating in the creation and evolution of holistic systems that foster general well-being.総合的安寧を育てる全体的システムの創造と開発に意識的に参加すること。 Rebels against or submits to structures; uses organizational structures to assert one's power or feels helpless in relationship to organizational rules.体制に反抗するか服従する。自己のパワーを組織構造を利用して誇示する、あるいは組織の規則に絶望する。Limited view, overwhelm, and/or hopelessness about effecting change toward systems that value the needs of those affected.影響を受ける人たちのニーズを尊重するシステムへの効果的変革について、視野が狭い、圧倒される、絶望的、またそのどれかである。Aware of potential for systems to be organized around universally valued needs; willingness to contribute to general well-being, with growing creativity.普遍的ニーズに基づいたシステム構築の可能性に気づき、創造性を高めながら、進んで人々の安寧に貢献しようとする。Engaging in creating and improving systems with the intention of contributing to general well-being with openness to feedback.意見に心を開いて、人々の安寧に貢献しようとシステム構築と改革に取り組む。
Anything else?s
Legal information: Pathways to Liberation Self-Assessment Matrix, Version 1.2 is Copyright © 2011 Jacob Gotwals, Jack Lehman, Jim Manske, and Jori Manske ( and is translated under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License ( This Japanese translation edition is © 2013 Go Goto, Yuko Goto, Kumiko Kawaguchi, Yumi Kikkuchi, Gen Morita, and Seiji Nagata. “The Center for Nonviolent Communication” logo is a registered trademark of The Center for Nonviolent Communication – for guidelines on the use of this logo, visit
Jack, Jim, and Jori are Certified Trainers with The Center for Nonviolent • +1-505-244-4041
この文章はマーシャル・ローゼンバーグ博士、ゴードントレーニング研究所のノエル・バーチ、世界中のNVCトレーナーの仕事にインスピレーションを受けて作られました。特に、リバー・ドゥナヴァン、クリスタ・モーフ、ホウキイ・ラニスには大切な種を植えてもらったことに感謝します。Inspired by the work of Marshall Rosenberg, Ph. D., Noel Burch of Gordon Training Institute, and the contributions of hundreds of Nonviolent Communication trainers throughout the world. Special thanks to River Dunavin, Christa Morf and Hawkeye Lannis for planting some important seeds.
How to use the Matrix