A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | AA | AB | AC | AD | AE | AF | AG | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Number | Title / Subtitle | Author | Tag | Year | Language written | Translation(s) / Translators names | Library Location | Permission notes | Notes | material source | ||||||||||||||||||||||
2 | 01 | mother tongues library guide | mother tongues | language; guide; libraries | 2020 | English | Romanian: Quote—Unquote | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1E8JlucRI9Lrsli3wEk9mIHsTaBl6OLl7 | contact mother tongues | ||||||||||||||||||||||||
3 | 02 | La descolonizacion linguistica de Bolivia | Dra. Rita Cancino | Language; decolonising language; Bolivia | 2007 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1z2qBMyYa8neizce1jGMx_YYQVXCHm-6N | ||||||||||||||||||||||||||
4 | 03 | Sobre la colonialidad del Lenguaje | Gabriela A Veronelli | Language; colonialism; race; monolingual | 2015 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1yiK8eI5za5IsVbsIlrxtFo_fOCXtr1gt | ||||||||||||||||||||||||||
5 | 04 | Descolonizar el Saber, Reiventar el Poder | Boaventura de Sousa Santos | decolonising politics; human rights; knowledge | 2010 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/14aauHD_83iGPameq8zfbGbH1Fd2Ggxan | ||||||||||||||||||||||||||
6 | 05 | Sociologa de la imagen | Silvia Rivera Cusicanqui | Sociology; images; Bolivia; epistemology | 2015 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1w7deZyF6ovhSvNWTDcnqdvxG7A7oaMUe | ||||||||||||||||||||||||||
7 | 06 | Una reflexion sobre practivas y discursos descolonizadores | Silvia Rivera Cusicanqui | Decolonising discurses | 2010 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/15XwlIPNK6mJEsEYiiriKSOcy4Xp8eP3s | ||||||||||||||||||||||||||
8 | 07 | Dilemas do nosso tempo | Gandin and Moreira Hypolito | Globalisation; epistemology; multiculturalism | 2003 | Portugues | https://drive.google.com/drive/folders/1WNXiBk4bC5NZayA6RRC7Ugu7EPerfEiX | ||||||||||||||||||||||||||
9 | 08 | Como descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad | Gabriel Pozo Menares | Decolonising language; knowledge; multiculturalism; Mapuche | 2014 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1a8k03oLQ7uNzAWLQuDb3KVpwWL1_kZcf | ||||||||||||||||||||||||||
10 | 09 | Los intelectuales indigenas y el pensamiento anticolonialista | Claudia Zapata Silva | Indigenus intellectuals; colonialism; writing | 2007 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1xuqwwusUyxWU83p3n6a5PVSBjF3OLzd- | ||||||||||||||||||||||||||
11 | 10 | Opening Up the Canon of Knoledge and Recognition of Difference | Boaventura de Sousa Santos, Nunes and Meneses | Plurality of knowledge; multiculturalism | 2007 | English | https://drive.google.com/drive/folders/1blYfYKiMqOS-1NDbLahiLVQGnHsr1pRg | ||||||||||||||||||||||||||
12 | 11 | Lenguaje e ideologia | Oliver Reboul | language; ideology | 1986 | Spanish | English: Milton Schinga Prosper | https://drive.google.com/drive/folders/1_ZTb53aCNboLJAjR3JGxX6avJzNcxEZu | |||||||||||||||||||||||||
13 | 12 | La etnicidad como agente de produccion del arte plastico en America Latina: discriminacion y multiculturalidad | Olivia Campuzano Cruz | Cultural identity, cultural product, plastic arts, indigenous art, solidarity. | 2019 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/160Pl-pQ7StraEHMBLy0q27Q3qfTCAURN | ||||||||||||||||||||||||||
14 | 13 | La idea del arte Latinamericano | Joaquin Barriendos Rodriguez | Latin American art | 2013 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1ju6IzNsSTedMXkkUs6zF7mWsKNC4-bX4 | ||||||||||||||||||||||||||
15 | 14 | Feminizine 01 | Bomba para desayunar | Feminism; zine | 2012 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1WM7i1LcXKrj-2xkQpw4el1-x0fpiVfCP | ||||||||||||||||||||||||||
16 | 15 | El Estallido | Varios | Chile; demostration; October 2019 | 22019 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1Dxuy6gW3z0BDgp5jxulmPcOGb2-edkNM | ||||||||||||||||||||||||||
17 | 16 | Student Protests | Pablo Mellado | Students protests; Mexico city; Cordoba; La Plata; Pekin; Santiago | 2006 | Spanish | English: Unknown | https://drive.google.com/drive/folders/1SByxRmFc9VDHkGmw5c9BOEP968T5y6nR | |||||||||||||||||||||||||
18 | 17 | I will marry when I want | Ngugi wa Thiongo | Theatre; Kenyan Literature; Post-colonial | 1970 | Gikuyu | English: Ngugi Wa Thiong'o | https://drive.google.com/drive/folders/1zSj0EWlFf0LAS7qmKgb6QLUmo9RJS0Bj | |||||||||||||||||||||||||
19 | 18 | Jaka | Jaka | LGBTIQ; underground publishing | 1985 | Indonesian | https://drive.google.com/drive/folders/12qOBcju8A4mu86uknYCP3aFNcArKy3K0 | From Gayanusantara website: After Lambda Indonesia was established on March 1, 1982, on January 13, 1985 the Gay Gay Brotherhood of Yogyakarta (PGY) was established, with the publication of Jaka magazine. The magazine was published until 1988. PGY itself in that year changed to the Indonesian Gay Society (IGS). Jaka published 18 editions, then continued with Jaka-Jaka. | https://gayanusantara.or.id/portfolio/koleksi-majalah-jaka-no-1-18/ | ||||||||||||||||||||||||
20 | 19 | La virgen de los deseos | Mujeres Creando | Feminism; Bolivia | 2005 | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/12uGS3DYAZ33-wvTl0MgXfHoOPXIcF2vg | ||||||||||||||||||||||||||
21 | 20 | Ninguna Mujer Nace Para Puta | Mujeres Creando | Feminism; Bolivia | Unknown | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/1DS5XUJxrgc2sQs9a2RVGwQV_dkU0oQF0 | ||||||||||||||||||||||||||
22 | 21 | Traino (Issue 9) | Andreas Panyiotou | Cyprus; Identy; Post-modernism; Underground publishing | 1991 | Greek | https://drive.google.com/drive/folders/1_K3EvYpbsGXJfk9jgU5ZPUCPwxTju7Wp | ||||||||||||||||||||||||||
23 | 22 | What to do if the police raid | Kirs Black; Lesbian Policing Project | LGBTQ+; Organsing; Policing | 1985 | English | Punjabi: Lesbian Policing Project | https://drive.google.com/drive/folders/1oQitlORS8o33j3gQvnKbMyuOa9w4GrUb | Glasgow Women's Library | ||||||||||||||||||||||||
24 | 23 | El renacimiento de la literatura aymara | Albo y Layme | Language; Literature; Aymara | Unknown | Spanish | https://drive.google.com/drive/folders/19I7-Co_IezNmYjwPsa03JBel1D4mv_Wx | ||||||||||||||||||||||||||
25 | 24 | Sobre A Descolonizacao Do Conhecimento | Oliveira Piza y Pansarelli | Decolonising knowledge | 2012 | Portuguese | https://drive.google.com/drive/folders/1HA2l_cqGuTt0y5CRUYeOZwmwAyHP10m2 | ||||||||||||||||||||||||||
26 | 25 | Sound in Florence: Cecil Taylor's Floating Garden | Fred Moten | Jazz; Imovisation; Poetry | 1997 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1LAYIx67oh9IzfgmO6u19eS41P2IGOxnR | http://www.ubu.com/papers/moten.html | |||||||||||||||||||||||||
27 | 26 | Zami, Sister Outsider, Undersong | Audre Lorde | Black Feminism; Lesbian; Autobiography; Poetry | 1982; 2007; 1992 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1DfSq4pFE8BGcY4vZh_vprWbqwq8x77RL | This book combines three books of Audre Lorde | |||||||||||||||||||||||||
28 | 27 | Speaking In Tongues: A letter to 3rd World Women Writers | Gloria Anzaldua | Feminism; Race; Writing, Poetry | 1980 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1cPMXmN0IrSEJ3_buTn7JeO2FBV_ekdyt | ||||||||||||||||||||||||||
29 | 28 | An Interview with Sahar Khalifeh | Peter Nazareth; Sahar Khalifeh | Palestinian literature; Arab Feminism; Marxism | 1980 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1D8liw6TKqoBl8mgvEkQnASsfelVQb6yY | ||||||||||||||||||||||||||
30 | 29 | La Guera | Cherrie Morage | Queer; Race | 1982 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1RIpUnUKOODico2GbIKJfDDLJ1CkyrQBz | ||||||||||||||||||||||||||
31 | 30 | Alfred Kagan | Detained: A Writer's Prison Diary in Ufahamu: A Journal of African Studies, 12(2) | Ngugi Wa Thiong'g; Book Review; Kenya; Post-colonial | 1983 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/13AFhGQsqEMtkU9ZEC-W-DMNE1APzYtWE | ||||||||||||||||||||||||||
32 | 31 | Little Things | Samira Azzam | Short Story; Palestinian Literature | 1954 | Arabic | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1P2M06z2ZRIcAxJKzfAe9D46k8BVCPVu5 | ||||||||||||||||||||||||||
33 | 32 | How might a critical study of whiteness help us to uderstand power in contemporary society? | Kaya Birch-Skerritt | Whiteness; Power dynamics | 2020 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/192FKiEoklQoRXJl5nXwx8sRDZ0IxT1SS | contact Kaya Birch-Skerritt | |||||||||||||||||||||||||
34 | 33 | Do you agree that where there is power, there is resistance? | Kaya Birch-Skerritt | Resistance; Power; Black Fugitivity; Racialisation | 2020 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1_x7S3u1Wc1Zi3f3c08a_tXwj20D-HnZp | contact Kaya Birch-Skerritt | |||||||||||||||||||||||||
35 | 34 | Translation Party zine | mother tongues | translation; zine; workshop | 2018 | multilingual | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1O_ufe_HzhzokMjv_XOXsJb5AIxgRXRnO | ||||||||||||||||||||||||||
36 | 35 | To(o) Queer the Writer - Loca, Escritora y Chicana | Gloria Anzaldua | Queer; Feminism; Race; Lesbian; Indigenous; Language; decolonising language | 2009 | English | https://drive.google.com/drive/folders/1PQbb8f6c0YPPpSs2DngCmCUxJvnVAs4K?usp=sharing | ||||||||||||||||||||||||||
37 | 36 | Cartographies of queer diaspora | Emily Beswick | Queer; Poetry; diaspora; colonialism; Chinese | 2020 | English/Chinese | https://drive.google.com/drive/folders/1PQbb8f6c0YPPpSs2DngCmCUxJvnVAs4K?usp=sharing | contact Emily Beswick @emilybeswick28 (Instagram) | Written for MA | ||||||||||||||||||||||||
38 | 37 | What does decolonising knowledge mean from a feminist perspective? | Emily Beswick | mother tongues; feminism; feminist praxis; translation; decolonising language; diaspora | 2020 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1E0dWROf-hT36UV9ZMwdX63WljcGFTOPQ | contact Emily Beswick @emilybeswick28 (Instagram) | Written for MA | ||||||||||||||||||||||||
39 | 38 | Archival Regrets | Al-Qaisi Jasmina | Oracol, poesie album, friendship book, memory, archival processes, subjectivity, decentralization of archive, alternative cataloguing, vernacular archives | 2020 | English | https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1taeTNLlrRxVr3A_qYSu1BAmRAjCLSEvV | contact Al-Qaisi Jasmina @jasminescu | This is only an Extract | https://aaaaa-ppppp-publishing.de/Lehrmaterial/Archival-Regretss | |||||||||||||||||||||||
40 | 39 | The London Women's Handbook | GLC Women's Committee | Women organisations; GLC; | 1986 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1BJubQEm4KJYpc9yfGtKaLAzUWu_2tdla | ||||||||||||||||||||||||||
41 | 40 | Self-Love pack | Meera Shakti Osborne | Self care; Multilingualism; Community Workshop | 2020 | English; Arabic; Farsi | Arabic: Kadria Fahmy; Farsi: Gita Salimi | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1Gj9nQPRRRVK-59P66Cjw8bd4U7N0OFzn | contact Meera Shakti Osborne @mso_4rt | https://meerashakti.com/ | |||||||||||||||||||||||
42 | 41 | The Present is a Portal | Meera Shakti Osborne | Self care; Multilingualism; Community Workshop | 2020 | English; Arabic; Farsi | Arabic: Kadria Fahmy; Farsi: Gita Salimi | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1tRS31lwbkWHGsSVqQq3z4VxOSGsq1FoI | contact Meera Shakti Osborne @mso_4rt | https://meerashakti.com/ | |||||||||||||||||||||||
43 | 42 | Imagining the Future | Meera Shakti Osborne | Self care; Multilingualism; Community Workshop | 2020 | English; Arabic; Farsi | Arabic: Kadria Fahmy; Farsi: Gita Salimi | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1Iq5AWk2ApgzctWrofuIX8bJsgXAjIi2R | contact Meera Shakti Osborne @mso_4rt | https://meerashakti.com/ | |||||||||||||||||||||||
44 | 43 | On the Abolitions of the English Department | Ngugi wa Thiongo | Decolonial; African languages | 1996 | English (?) | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1_OKPGygm_6cBXGEADp_tf2B8MuAywIzL | |||||||||||||||||||||||||
45 | 44 | The Flesh of language chapter in book The Spell of the Sensuous.pdf | David Abram | Philosophy of language; Magic; | 1997 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1MV0AwpP--Dh9hC-6jnvIB_uBzonaLfMv | ||||||||||||||||||||||||||
46 | 45 | Archival Futures - multilingual solidarities & speculative praxis | mother tongues | archives, language | 2021 | English | https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1otDSNG7msH3oGk9Lrm9toJVrDb7CYs7n | contact mother tongues | |||||||||||||||||||||||||
47 | 46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
48 | 47 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
49 | 48 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
50 | 49 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
51 | 50 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
52 | 51 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
53 | 52 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
54 | 53 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
55 | 54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
56 | 55 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
57 | 56 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
58 | 57 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
59 | 58 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
60 | 59 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
61 | 60 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
62 | 61 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
63 | 62 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
64 | 63 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
65 | 64 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
66 | 65 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
67 | 66 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
68 | 67 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
69 | 68 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
70 | 69 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
71 | 70 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
72 | 71 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
73 | 72 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
74 | 73 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
75 | 74 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
76 | 75 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
77 | 76 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
78 | 77 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
79 | 78 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
80 | 79 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
81 | 80 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
82 | 81 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
83 | 82 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
84 | 83 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
85 | 84 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
86 | 85 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
87 | 86 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
88 | 87 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
89 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
90 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
91 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
92 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
93 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
94 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
95 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
96 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
97 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
98 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
99 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
100 |