| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――― 0 | |||||
2 | ダミーファイルです | |||||
3 | ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――― EOF | |||||
4 | >>RB2 retranslation | |||||
5 | >>comments for this translation project | |||||
6 | >>Maker texts are in italics; they are not important right now | |||||
7 | ||||||
8 | >>CPUs text are colored to differentiate the characters | |||||
9 | >>You can type =len(cell) to display a character count like so --> | --> | --> | --> | --> | 66 |
10 | >Medium Pink = Nepgear | |||||
11 | >Purple = Neptune | |||||
12 | >Black = Noire | |||||
13 | >Blue = Uni | |||||
14 | >Green = Vert | |||||
15 | >Brown = Blanc | |||||
16 | >Dark Cyan = Rom | |||||
17 | >Dark Pink = Ram | |||||
18 | ||||||
19 | Highlight all changes in yellow, like so | Like so | ||||
20 | Paste original text next to edited text, and highlight them in blue, | |||||
21 | VERY OLD: to distinguish v1.1 changes from v1.0 changes,use pale orange background. | Like so | ||||
22 | OLD: v1.2 change color = light green 2 | Like so | ||||
23 | NOT NEW: v1.21 change color = light purple 2 | like so | ||||
24 | NEW: v1.3 change color = light red 2 | like so | ||||
25 | NEWER: v1.4 change color = light cyan 2 | like so | ||||
26 | NEWEST: v1.5 change color = dark yellow 1 | like so | ||||
27 | ||||||
28 | If you see something that's been marked as a change, but is vanilla, color it with light yellow 1. | |||||
29 | ||||||
30 | You know, we really should have a list of active translators or something. | |||||
31 | weanoob - translator & wiki admin | |||||
32 | Cannongerbil - translator | |||||
33 | Recognizer. Guild: editor | |||||
34 | ||||||
35 | 1.5 goals: unvoiced side-scenes fully retranslated, opening video retranslated | |||||
36 | 2.0? goals: potential push for a secondary "Pudding Heart" loc style release? | |||||
37 | ||||||
38 | Noticeboard: | |||||
39 | Try to focus on lines that change the tone or meaning of the scene, rather than lines that aren't | |||||
40 | 100% accurate. Apart from the fact that we have enough to do already, the literal translation vs | |||||
41 | smooth sounding debate is one that has raging for years, and we really don't want to deal with that right now | |||||
42 | ||||||
43 | As stated on the board, try to aim for a releasable state by 1st November. | |||||
44 | Prologue: CannonGerbil/immanovice | 100% | ||||
45 | Chapter 1: CannonGerbil/immanovice | 90-100% | ||||
46 | Chapter 2: CannonGerbil | 100% | ||||
47 | Chapter 3: Weanoob | 100% | ||||
48 | Chapter 4: CannonGerbil/Weanoob | 100% | ||||
49 | Chapter 5: CannonGerbil/Weanoob | 100% | ||||
50 | Chapter 6: CannonGerbil | 100% | ||||
51 | Chapter 7: CannonGerbil | 100% | ||||
52 | Chapter 8: CannonGerbil | 100% | ||||
53 | Conquest: CannonGerbil | 100% | ||||
54 | Holy Sword: CannonGerbil | 100% | ||||
55 | Side scenes: | 40% | ||||
56 |