| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Folder: Characters/Dialogue | |||||||||||||||||||||||||
2 | ||||||||||||||||||||||||||
3 | ||||||||||||||||||||||||||
4 | Abigail | |||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||
6 | Fri2: "Wir werden uns diesen Abend in der Kneipe treffen. | Bad german. Today = heute | ||||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||
9 | Wed2: "Oh, hi @. Machst du gerade Pause?#$e#Ich auch. Oh! Nicht von körperlicher Arbeit... Nur ein paar Onlinekurse, bei denen ich teilnehme." | "an" would be better. | ||||||||||||||||||||||||
10 | ||||||||||||||||||||||||||
11 | ||||||||||||||||||||||||||
12 | summer_Sat6: "Ich genieße diesen Sommer eigentlich.$h#$e#Es ist lustig, wie schnell sich die Meinung ändern kann." | Bad german, "die" is too specific, it would mean "this opinion". Better is "die eigene" or "eine" | ||||||||||||||||||||||||
13 | ||||||||||||||||||||||||||
14 | fall_Wed: "Ich kann gar nicht auf die Kürbisse dieses Jahr warten. $h#$e#Der Abend der Geister wird gegen Ende der Jahreszeit veranstaltet. | Very unnatural/bad german. That sounds like the pumpkins are persons and you can't wait for them to arrive at your doorstep. | ||||||||||||||||||||||||
15 | ||||||||||||||||||||||||||
16 | fall_Tue4: "Ich streite mich zwar viel mit meinen Eltern, aber ich weiß, dass sie nur auf mich aufpassen. Sie wollen nur das Beste. | That would mean they want the best. But not the best for her, but in general the best. | ||||||||||||||||||||||||
17 | ||||||||||||||||||||||||||
18 | ||||||||||||||||||||||||||
19 | fall_Mon8: "Weißt du, ich könnte mir vorstellen, irgendwann auch auf einem Hof zu leben...#$e#Aber wie würde so etwas je passieren? *hehe*$l" | Wrong. | ||||||||||||||||||||||||
20 | ||||||||||||||||||||||||||
21 | ||||||||||||||||||||||||||
22 | fall_Fri6: "Ich wünschte, die Jahreszeit würde sich ein wenig länger halten.$8#$e#Wenn es richtig windet, fühle ich mich fast wieder wie ein Kind." #!String | Wrong | ||||||||||||||||||||||||
23 | ||||||||||||||||||||||||||
24 | ||||||||||||||||||||||||||
25 | winter_Tue: "Klingt eine dampfend heiße Tasse voll Kakao gerade nicht gut?" | That means the cup is steaming, not the cacao in the cup. | ||||||||||||||||||||||||
26 | ||||||||||||||||||||||||||
27 | ||||||||||||||||||||||||||
28 | summer_27: "Du darfst das morgige Fest einfach nicht verpassen. Es ist eines der schönsten Wunder des Tals." | Noone would say this. A wonder (Wunder) is something natural, never a festivity. | ||||||||||||||||||||||||
29 | ||||||||||||||||||||||||||
30 | ||||||||||||||||||||||||||
31 | winter_24: "Ich werde morgen so viel Preiselbeersoße verputzen.$h" | You would only use "so viel" in combination with a gesture showing how much you mean. Or your have to exaggerate the written text, like "soooooo viel" to make that clear. | ||||||||||||||||||||||||
32 | ||||||||||||||||||||||||||
33 | ||||||||||||||||||||||||||
34 | winter_Thu10: "Ein weiteres Jahr ist fast vorbei...#$b#Aber das war ein gutes Jahr, findest du nicht?$h" | Wrong/bad german. | ||||||||||||||||||||||||
35 | ||||||||||||||||||||||||||
36 | ||||||||||||||||||||||||||
37 | ||||||||||||||||||||||||||
38 | Alex | |||||||||||||||||||||||||
39 | ||||||||||||||||||||||||||
40 | Introduction: "Oh, hey. Du bist also der neue Typ, hm? Cool.^Hey, du bist also das neue Mädchen, hm? Wir werden sicher gut miteinander zurechtkommen. Ich heiße Alex.#$e#Man sieht sich." | Wrong. Miteinander and zurechtkommen is not used together. | ||||||||||||||||||||||||
41 | ||||||||||||||||||||||||||
42 | ||||||||||||||||||||||||||
43 | Tue: "Der Strand ist ein cooler Ort, Zeit zu verbringen und ein paar Sonnenstrahlen zu fangen.#e#Du musst ein bisschen unter die Sonne kommen, sonst bist du ganz bleich. | Noone would say that. "Einzufangen" is better. | ||||||||||||||||||||||||
44 | ||||||||||||||||||||||||||
45 | ||||||||||||||||||||||||||
46 | Event_beach1: "Natürlich. Ansonsten würde ich dich für verrückt halten. Oder einen Streber." | Word missing | ||||||||||||||||||||||||
47 | ||||||||||||||||||||||||||
48 | ||||||||||||||||||||||||||
49 | summer_Wed_01_old: "$p 52#Hey, wenn ich ein Profi werde, kannst du sagen, dass du mein erster 'Fan' warst. Nicht schlecht, was?|Hey, ich trainiert doppelt so viel, damit ich ein Profi werde und beweise, dass du falsch liegst. Wart du nur.$a" | Unusual german. If used like that it sounds like a thread from a parent that is furious and about to beat up a child if they can catch it. | ||||||||||||||||||||||||
50 | ||||||||||||||||||||||||||
51 | ||||||||||||||||||||||||||
52 | summer_Sun: "Ich habe mir gestern diese neuen Schuhe geholt, weil mein altes Paar 'nen braunen Fleck hatte.#$b#Ich habe sie einfach in den Müll geworfen. Ich hätte sie ja gespendet, aber mir gefällt die Idee nicht, dass irgendein Spinner meine Schuhe trägt, verstehst du?#$e#... Was?$a" #!String | You'd rather say "thought" than "idea" in german. | ||||||||||||||||||||||||
53 | ||||||||||||||||||||||||||
54 | ||||||||||||||||||||||||||
55 | summer_Wed8: "Weißt du, es würde mich nicht stören, ein Bauer zu sein... Irgendwie sieht es sowieso ein wenig wie Sport aus.#$e#Ich mag es, draußen zu sein und Sachen mit meinen Händen zu schaffen." #!String | Schaffen implies building things or making art or something. | ||||||||||||||||||||||||
56 | ||||||||||||||||||||||||||
57 | ||||||||||||||||||||||||||
58 | ||||||||||||||||||||||||||
59 | ||||||||||||||||||||||||||
60 | Caroline | |||||||||||||||||||||||||
61 | ||||||||||||||||||||||||||
62 | Tue: "Ich habe wilden Meerrettich im Wald gefunden.#$e#Ihn zu suchen ist eine nette Methode, ein wenig Geld zu verdienen. Oder nutze Dinge, die du findest, als Geschenk oder Essen." #!String | Last sentence is suddenly "you", while before Caroline talked about what *she* is doing. That is wrong. The third sentence should be about what anybody could do. | ||||||||||||||||||||||||
63 | ||||||||||||||||||||||||||
64 | ||||||||||||||||||||||||||
65 | Wed: "Hallo. Hast du auf deinem Hof alles, was du brauchst?#$e#Falls nicht, können wir dir vielleicht aushelfen.#$e#Wir haben eine Vielfalt an nützlichen Gegenständen." #!String | Wrong word. | ||||||||||||||||||||||||
66 | ||||||||||||||||||||||||||
67 | ||||||||||||||||||||||||||
68 | Sat: "Geht es nur mir so, oder hat Abigail ein ungesundes Interesse für Verderben und Düsterkeit?#$e#Vielleicht bin ich einfach zu alt, um es zu verstehen." #!String | In german you would refer to "Tod und Verderben". This here is a 1:1 translation, but wouldn't be said like that. | ||||||||||||||||||||||||
69 | ||||||||||||||||||||||||||
70 | ||||||||||||||||||||||||||
71 | summer_Tue: "Ich habe in letzter Zeit Wildfrüchte im Wald gesehen.#$e#Sie zu suchen ist eine nette Methode, ein wenig Geld zu verdienen. Oder nutze Dinge, die du findest, als Geschenk oder Essen." #!String | See above, suddenly "you". Should be more general. | ||||||||||||||||||||||||
72 | ||||||||||||||||||||||||||
73 | ||||||||||||||||||||||||||
74 | summer_Wed: "Hallo. Hast du auf deinem Hof alles, was du brauchst?#$e#Falls nicht, können wir dir vielleicht aushelfen.#$e#Wir haben eine Vielfalt an nützlichen Gegenständen." #!String | See above, wrong word. | ||||||||||||||||||||||||
75 | ||||||||||||||||||||||||||
76 | ||||||||||||||||||||||||||
77 | summer_Sat: "Geht es nur mir so, oder sieht Abigail ein wenig bleich aus?#$e#Vielleicht sorge ich mich einfach zu sehr um sie." #!String | A corpse is bleich or someone who is deadly sick or really in shock. A normal person is "blass" if they are really light skinned. | ||||||||||||||||||||||||
78 | ||||||||||||||||||||||||||
79 | ||||||||||||||||||||||||||
80 | fall_Tue: "Ich habe essbare Pilze im Wald gefunden.#$e#Sie zu suchen ist eine nette Methode, ein wenig Geld zu verdienen. Oder nutze Dinge, die du findest, als Geschenk oder Essen." #!String | See above. | ||||||||||||||||||||||||
81 | ||||||||||||||||||||||||||
82 | ||||||||||||||||||||||||||
83 | fall_Wed6: "Weißt du, ich wollte selbst Bauer werden. Na ja, eigentlich mehr so ein Viehzüchter.#$e#Als ich jung war, habe ich diese Wild-West-Filme immer geliebt." #!String | Caroline is a female. Bauer is male. "mehr so ein" is just bad german, noone would say that. Just say "eher". | ||||||||||||||||||||||||
84 | ||||||||||||||||||||||||||
85 | ||||||||||||||||||||||||||
86 | winter_Tue: "Der Winter ist brutal, aber du kannst ein paar Wurzeln ausgraben, wenn du Glück hast.#$e#Sie zu suchen ist eine nette Methode, ein wenig Geld zu verdienen. Oder nutze Dinge, die du findest, als Geschenk oder Essen." #!String | Russian winters with -40 degrees celcius are "brutal". Wrong word, obviously. A winter (here) is hard, not brutal. And the second thing = see above. | ||||||||||||||||||||||||
87 | ||||||||||||||||||||||||||
88 | ||||||||||||||||||||||||||
89 | winter_Fri: "Obwohl es kalt ist, schaue ich hin und wieder nach den öffentlichen Gartenbeeten.#$e#Ich will nur sicher gehen, dass sie nicht allzu gelitten haben, bevor der Frühling kommt." #!String | Wrong word (just use "garden"), word missing. | ||||||||||||||||||||||||
90 | ||||||||||||||||||||||||||
91 | ||||||||||||||||||||||||||
92 | ||||||||||||||||||||||||||
93 | ||||||||||||||||||||||||||
94 | Clint | |||||||||||||||||||||||||
95 | ||||||||||||||||||||||||||
96 | Tue: "Wenn du willst, dass ich deine Werkzeuge verbessere, musst du mir schon das richtige Erz bringen.#$e#Und natürlich eine Gebühr bezahlen." #!String | |||||||||||||||||||||||||
97 | Tue: "Wenn du willst, dass ich deine Werkzeuge verbessere, musst du mir schon das richtige Erz bringen.#$e#Und natürlich die Arbeitszeit bezahlen." #!String | |||||||||||||||||||||||||
98 | ||||||||||||||||||||||||||
99 | Mon4: "Sei froh, dass du ein Bauer bist, @. Es ist angenehmer, den ganzen Tag draußen zu arbeiten, als neben einem heißen Schmelzofen zu stehen.#$e#Ich bin nur Schmied geworden, weil mein Vater mich dazu gedrängt hat." #!String | There should be a variant where female characters are referred to as "Bäuerin", instead of "Bauer". | ||||||||||||||||||||||||
100 | Mon4: "Sei froh, dass du ein Bauer bist, @. Es ist angenehmer, den ganzen Tag draußen zu arbeiten, als neben einem heißen Schmelzofen zu stehen.^Sei froh, dass du eine Bäuerin bist, @. Es ist angenehmer, den ganzen Tag draußen zu arbeiten, als neben einem heißen Schmelzofen zu stehen.#$e#Ich bin nur Schmied geworden, weil mein Vater mich dazu gedrängt hat." #!String | Fixed it :) |