Lieder V001
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

View only
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAAABACADAEAFAGAHAIAJAKALAMANAOAPAQARASATAUAVAWAXAYAZBABBBCBDBEBFBGBHBIBJBKBLBMBNBOBPBQ
1
TitelSolo 01Coro 01Solo 02Coro 02Solo 03Coro 03Solo 04Coro 04Solo 05Coro 05Solo 06Coro 06Solo 07Coro 07Solo 08Coro 08Solo 09Coro 09Solo 10Coro 10Solo 11Coro 11Solo 12Coro 12Solo 13Coro 13Solo 14Coro 14Solo 15Coro 15Solo Ü 01Coro Ü 01Solo Ü 02Coro Ü 02Solo Ü 03Coro Ü 03Solo Ü 04Coro Ü 04Solo Ü 05Coro Ü 05Solo Ü 06Coro Ü 06Solo Ü 07Coro Ü 07Solo Ü 08Coro Ü 08Solo Ü 09Coro Ü 09Solo Ü 10Coro Ü 10Solo Ü 11Coro Ü 11Solo Ü 12Coro Ü 12Solo Ü 13Coro Ü 13Solo Ü 14Coro Ü 14Solo Ü 15Coro Ü 15NotizenTonaufnahmeOnline-Link
Coro Schwierigkeit
Sulista Schwierigkeit
Abgestimmte Übersetzung
Tonaufnahme.http
MEMENTO_ID
2
A Bananeira Caiu
Do coqueiro eu quero um coco.
Da bananeira eu quero um cacho.
Eu falei logo lhe disse
Meu facão cortou embaixo
Mas o facão bateu embaixo
A bananeira caiu
Mas o facão bateu embaixo
A bananeira caiu
Cai, cai, cai bananeira
A bananeira caiu
Cai, cai de qualquer maneira
A bananeira caiu
Caiu bananeira
A bananeira caiu
Von der Kokospalme möchte ich eine Kokosnuß.
Von dem Bananenbaum möchte ich einen Bund.
Ich sagte gleich ihm sagte.
Mein Buschmesser schnitt unten.
Aber das Buschmesser schlug unten.
Der Bananenbaum fiel.
Aber das Buschmesser schlug unten.
Der Bananenbaum fiel
Falle, falle, falle Bananenbaum.
Der Bananenbaum fiel.
Falle, falle auf irgend eine Weise.
Der Bananenbaum fiel.
Gefallen, Bananenbaum.
Der Bananenbaum fiel.
1D1541672777020
3
A capoeira tem que ter
A capoeira tem que ter molejo.
A capoeira tem que balançar.
A capoeira tem que ter magia,
tem que ter energia,
pra poder jogar
A capoeira tem que ter molejo.
A capoeira tem que balançar.
A capoeira tem que ter magia,
tem que ter energia,
pra poder jogar
Die Capoeira hat Geschmeidigkeit zu haben.
Die Capoeira hat zu schwingen.
Die Capoeira hat Magie zu haben,
hat Energie zu haben,
um spielen zu können
Die Capoeira hat Geschmeidigkeit zu haben.
Die Capoeira hat zu schwingen.
Die Capoeira hat Magie zu haben,
hat Energie zu haben,
um spielen zu können
3C1541672778949
4
A maré ‘tá cheia, ioió
A maré ‘tá (está) cheia, io ió,
A maré ‘tá (está) cheia, ia iá !
A maré ‘tá (está) cheia, io ió,
A maré ‘tá (está) cheia, ia iá !
A maré subiu,Sobe, maré !
A maré desceu,
Desce, maré !
Ô maré é de maré (A maré, a maré)
Vou pra (para) Ilha de Maré !
Die Gezeit ist hoch, jo jo,
Die Gezeit ist hoch, ja ja !
Die Gezeit ist hoch, jo jo,
Die Gezeit ist hoch, ja ja !
Die Gezeit stieg,
Steige, Gezeit !
Die Gezeit sank,
Sinke, Gezeit !
Oh Gezeit ist von Gezeit (Die Gezeit, die Gezeit)
(Ich) gehe zur Insel der Gezeiten (bei Salvador de Bahia) !
2B1541672780740
5
Adeus povo bom adeus
Adeus povo bom adeus
Adeus eu ja vou me embora
Pelas ondas do mar eu vim
Pelas ondas do mar
Eu vou me embora
Adeus povo bom adeus
Adeus eu ja vou me embora
Pelas ondas do mar eu vim
Pelas ondas do mar
Eu vou me embora
Tschüß, gute Leute, tschüß.
Tschüß, ich gehe jetzt weg.
Durch die Wellen des Meeres ich kam.
Durch die Wellen des Meeres
ich gehe weg.
Tschüß, gute Leute, tschüß.
Tschüß, ich gehe jetzt weg.
Durch die Wellen des Meeres ich kam.
Durch die Wellen des Meeres
ich gehe weg.
3C1541672784692
6
Boa ViagemAdeus, adeusBoa viagemEu vou emboraBoa viagemEu vou agoraBoa viagem
Eu vou com Deus
Boa viagem
E com Nossa Senhora
Boa viagemEu vou, eu vouBoa viagemChegou a horaBoa viagemTschüß, TschüßGute ReiseIch gehe wegGute ReiseIch gehe jetztGute Reise
Ich gehe mit Gott
Gute Reise
Und mit Mutter Gottes
Gute Reise
Ich gehe, ich gehe
Gute Reise
Gekommen (ist) die Zeit
Gute Reise1A1541672786461
7
Capoeira De São Salvador
O meu mano,
o que foi que tu viu lá ?
Eu vi capoeira matando,
também vi maculelê.
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Mas sou discípulo que aprendo,
e mestre que dá lição
na roda da capoeira
Nunca dei meu golpe em vão
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
É manuel dos reis machado
Ele é fenomenal
Ele é o mestre bimba
Criador da regional
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Ei capoeira é luta nossa
da era colonial.
E nasceu foi na bahia a
Angola e regional.
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Tem dia que eu amanheço.
Danado da minha vida
planto cana descascada
Com seis dias tá nascida
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
É jogo de liberdade
Jogo de libertação
Praticado na senzala
No tempo da escravidão
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Jogo de muita mandinga
do escravo sofredor,
que queria-se livrar
do chicote do feitor.
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Capoeira !
É jogo praticado na terra de são salvador
Oh mein Bruder,
Was war, dass du dort gesehen ?
Ich sah Capoeira töten,
auch sah Machetenkampf.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Aber bin Schüler zum lernen,
und Meister der gibt Lektion
im Kreis der Capoeira.
Nie gab meinen Schlag vergeblich.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
(Er) ist Manuel Dos Reis Machado.
Er ist gewaltig.
Er ist der Meister Bimba.
Erfinder des Regional.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Hey! Capoeira ist unser Kampf
von der Kolonialzeit.
Und geboren wurde in Bahia das
Angola und Regional.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Gibt (hat) Tag (an) welchem ich erwache.
Verdammt von meinem Leben
anpflanze Rohrrinde (Zuckerrohrrinde).
Mit sechs Tagen wurde geboren.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Ist Spiel von Freiheit.
Spiel der Befreiung.
Geübt in Sklavensiedlung.
Aus der Zeit der Sklaverei.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Spiel von viel Hexerei
von den geduldigen Sklaven,
die hätten sich gerne befreit
von der Peitsche des Verwalters.
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
Capoeira !
(Es) ist Spiel praktiziert im Land von San Salvador
3D1541672788519
8
Dona Maria como vai você
Vai você, vai voce ?
Dona Maria, como vai você ?
E pega na vassoura, como vai você ?
Dona Maria, como vai você ?
E jogar bonito, que eu quero aprender !
Dona Maria, como vai você ?
Vai você, vai você ?
Dona Maria, como vai você ?
Ó jogar bonito que eu quero ver !
Dona Maria, como vai você ?
Como vai você, como vai você ?
Dona Maria, como vai você ?
Como ´tá você, eu quero saber !
Dona Maria, como vai você ?
Como ´tá, como passou, como vai você ?
Dona Maria, como vai você ?
(Wie) geht (es) ihnen, (wie) geht (es) ihnen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Und greifen an den Besen, wie geht es ihnen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Und schön spielen, das möchte ich lernen !
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
(Wie) geht (es) ihnen, (wie) geht (es) ihnen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Oh, schön spielen, das möchte ich sehen !
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Wie geht (es) Ihnen, wie geht (es) Ihnen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Wie ist (es) ihnen, möchte ich wissen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
Wie ist, wie verging, wie geht (es) Ihnen ?
Frau Maria, wie geht (es) ihnen ?
1B1541672791387
9
Eu fui na mata pegar
Eu fui na mata pegar,
madeira pro meu gunga fazer,
deixei quinze dias secar,
pra depois preparar
berimbau pra voce.
Eu fui na mata pegar,
madeira pro meu gunga fazer,
deixei quinze dias secar,
pra depois preparar
berimbau pra voce.
Ich war im Wald abholen
Holz für meine Gunga machen,
ließ 15 Tage trocknen,
für danach vorbereiten
Berimbau für Sie.
Ich war im Wald abholen
Holz für meine Gunga machen,
ließ 15 Tage trocknen,
für danach vorbereiten
Berimbau für Sie.
3C1541672794983
10
Foi No Clarão da Lua
Foi,
foi no clarão da lua
que eu vi acontecer
num vale-tudo com o jiu-jitsu
o Capoeira vencer, mas foi,
Foi
foi no clarão da lua
que eu vi acontecer
num vale-tudo com o jiu-jitsu
o Capoeira vencer, mas foi,
Deu armada, deu rasteira,
meia lua e a ponteira.
Logo no primeiro round
venceu o Capoeira.
Em baixo do ringue
o mestre Bimba vibrava
tocando seu berimbau
enquanto a gente cantava, mas foi,
Foi
foi no clarão da lua
que eu vi acontecer
num vale-tudo com o jiu-jitsu
o Capoeira vencer, mas foi,
War,
war im Licht des Mondes,
als ich sah geschehen
in einem Freikampf mit dem Jiu-Jitsuka
den Capoeira siegen, aber war.
War,
war im Licht des Mondes,
als ich sah geschehen
in einem Freikampf mit dem Jiu-Jitsu
den Capoeira siegen, aber war.
Gab Armada, gab Rasteira,
Meia-lua und die Ponteira.
Gleich in der ersten Runde
siegte der Capoeira.
Unter dem Ring
der Meister Bimba vibrierte
spielte seine Berimbau
während die Leute sangen, aber war
War,
war im Licht des Mondes,
als ich sah geschehen
in einem Freikampf mit dem Jiu-Jitsu
den Capoeira siegen, aber war.
3D1541672796396
11
Louvação
Iê, viva meu Deus
Iê, viva meu Deus, camará
Iê, viva meu Mestre
Iê, viva meu Mestre, camará
Iê, quem me ensinou
Iê, quem me ensinou, camará
Iê, a capoeira
Iê, a capoeira, camará
É água de beber
Iê, água de beber, camará
É ferro de bater
Iê, ferro de bater, camaráu
Iê, lebe mein Gott
Iê, lebe mein Gott, Kamerad
Iê, lebe mein Meister
Iê, lebe mein Meister, Kamerad
Iê, wer mich unterrichtete
Iê, wer mich unterrichtete, Kamerad
Iê, die Capoeira
Iê, die Capoeira, Kamerad
Ist Wasser zum trinken
Iê, Wasser zum Trinken, Kamerad
Ist Eisen zum schlagen
Iê, Eisen zum schlagen, Kamerad
Ladainha, Anfang der Roda
2A1541672798294
12
Luta e Brincadeira (Roda Maravilhosa)
Bem-te-vi vuo, vuo
Bem-te-vi vuo, vuo,
deixa voar ...
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Que som, o que arte é essa,
de luta e brincadeira.
Que roda, maravilhosa é essa,
é o Grupo Conquista.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo.
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
E o berimbau, que comanda essa roda.
Essa roda, que já vai comecar.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo.
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Que som, maravilhosa esse.
Que nos da liberdade.
Que roda, maravilhosa essa.
Que nos da energia.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo.
Em cada som, em cada toque,
em cada ginga, tem um estilo de jogo,
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Bem-te-vi flog, flog,
Bem-te-vi flog, flog,
lass fliegen ...
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Welch Klang, was ist diese Kunst,
von Kampf und Spaß.
Welch Rad, wunderbar ist dieses,
ist die Gruppe Conquista.
In jedem Klang, in jedem Toque,
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
In jedem Klang, in jedem Toque,
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Und die Berimbau, welche beherrscht dieses Rad.
Dieses Rad, welches schon beginnt.
In jedem Klang, in jedem Toque
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
In jedem Klang, in jedem Toque,
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
Welch Klang, dieser wunderbare.
Dass wir von Freiheit.
Welch Rad, dieses wunderbare.
Dass wir von Energie.
In jedem Klang, in jedem Toque,
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
in jedem Klang, in jedem Toque,
in jeder Ginga, hat einen Stil des Spiels.
Laue Laue la
Laaa laue, laue laue laua
Oh laue laue laue
Laaa laue, laue laue laua
3D1541672800037
13
Marinheiro só
Eu não sou daqui
Marinheiro só
Eu não tenho amor
Marinheiro só
Eu sou da Bahia
Marinheiro só
De São Salvador
Marinheiro só
O marinheiro, marinheiro
Marinheiro só
Quem te ensinou a nadar ?
Marinheiro só
Foi o tombo do navio ?
Marinheiro só
Ou foi o balanço do mar ?
Marinheiro sóLá vem, lá vemMarinheiro sóEle vem faceiroMarinheiro sóTodo de brancoMarinheiro só
Com seu bonezinho
Marinheiro só
Ich bin nicht von hier
einsamer Matrose
Ich habe keine Liebe
einsamer Matrose
Ich bin aus Bahia
einsamer Matrose
Aus São Salvador
einsamer Matrose
O Matrose, Matrose
einsamer Matrose
Wer lehrte dir das Schwimmen ?
einsamer Matrose
War (es) das Taumeln des Schiff ?
einsamer Matrose
Oder war (es) das Schwanken des Meeres ?
einsamer Matrose
Da kommt (er), da kommt (er)
einsamer Matrose
Er kommt geschniegelt
einsamer Matrose
Alles in Weiß
einsamer Matrose
Mit seinem Mützchen
einsamer Matrose
1C1541672802630
14
Moleque É Tú
Quem é, que é moleque ?
Moleque é tu !
Me chama de moleque ?
Moleque é tu !
Mas é tu, que é moleque !
Moleque é tu !
Wer ist, welcher ist Bengel ?
Bengel bist du !
(Du) nennst mich Bengel ?
Bengel bist du !
Aber du bist, welcher ist Bengel !
Bengel bist du !1B1541672804507
15
Não pode parar
Se o batuque está mansinho,
se o batuque hoje está devagar,
vem pra roda do grupo conquista.
Estica a Viola e vamos jogar.
Essa roda é animada,
faz meu corpo arrepiar.
Bate palma, responde o coro
Grupo conquista acabou de chegar
Não pode parar, não pode parar
Grupo conquista acabou de chegar
Jogando bonito pra nos ensinar
Grupo conquista acabou de chegar
Mas não pode parar, não pode parar
Grupo conquista acabou de chegar
Wenn die Trommel ruhig ist,
wenn die Trommel heute langsam ist,
komm zur Runde der Conquistagruppe.
Strecke die Viola und lass (uns) spielen.
Diese Runde ist lebhaft,
macht meinen Körper schaudern.
Händeklatschen, antworte den Chor.
Conquistagruppe ist gerade angekommen.
Kannst nicht aufhören, kannst nicht aufhören.
Conquistagruppe ist gerade angekommen.
Schönes Spielen uns zu lehren.
Conquistagruppe ist gerade angekommen.
Kannst nicht aufhören, kannst nicht aufhören.
Conquistagruppe ist gerade angekommen.
2D1541672805956
16
Olha o homem que eu matei
E, e, e, tum, tum, tum
olha o homem, que eu matei.
E, e, e, tum, tum, tum
na cadeia eu não vou.
E, e, e, tum, tum, tum
era um fino desordeiro.
E, e, e, tum, tum, tum
era um fino matador.
E, e, e, tum, tum, tum
amanhã eu vou-me embora.
E, e, e, tum, tum, tum
por este mundo de Deus.
E, e, e, tum, tum, tum
E, e, e, tum, tum, tum,
sieh den Mann, den ich tötete.
E, e, e, tum, tum, tum
In Ketten ich gehe nicht.
E, e, e, tum, tum, tum
War ein feiner Unruhestifter.
E, e, e, tum, tum, tum
War ein feiner Mörder.
E, e, e, tum, tum, tum
Morgen ich werde mich wegmachen,
E, e, e, tum, tum, tum
durch diese Welt von Gott.
E, e, e, tum, tum, tum
https://www.youtube.com/watch?v=QRqAaFXPRXM
1C1541672807756
17
Onde tem marimbondo
Zum zum zum

Capoeira mata um
Zum zum zum

Capoeira mata um
Zum zum zum

Capoeira mata um
Zum zum zum

Capoeira mata um
Onde tem marimbondo,
tem zum zum zum!
Onde tem marimbondo,
tem zum zum zum!
Ô la ô la ê
Quero ver batér

Quero ver cair
Ô la ô la ê
Quero ver batér

Quero ver cair
Zum zum zum

Capoeira tötet einen
Zum zum zum

Capoeira tötet einen
Zum zum zum

Capoeira tötet einen
Zum zum zum

Capoeira tötet einen
Wo hat (ist) Wespe,
hat (ist) (auch) zum zum zum!
Wo hat (ist) Wespe,
hat (ist) (auch) zum zum zum!
Oh la oh la eh
(Ich) will sehen schlagen

(Ich) will sehen fallen
Oh la oh la eh
(Ich) will sehen schlagen

(Ich) will sehen fallen
2B1541672809530
18
Ou sim sim sim, ou não não não
Ou sim sim sim
Ou não não não
Ou sim sim sim
Ou não não não
Mas hoje tem, amanhã não
Mas hoje tem, amanhã não
Ou sim sim sim
Ou não não não
Mas hoje tem amanhã não
Olha a pisada de lampião
Ou sim sim sim
Ou não não não
Mas se meu mestre disse que sim
Quero ver quem diz que não
Ou sim sim sim
Ou não não não
Oder ja, ja, ja
Oder nein, nein, nein
Oder ja, ja, ja
Oder nein, nein, nein
Aber heute gibt es, morgen nicht
Aber heute gibt es, morgen nicht
Oder ja, ja, ja
Oder nein, nein, nein
Aber heute gibt es, morgen nicht
Sieh den Tritt von Lampiao!
Oder ja, ja, ja
Oder nein, nein, nein
Aber wenn mein Mestre ja sagt,
will ich sehen wer nein sagt.
Oder ja, ja, ja
Oder nein, nein, nein
1A1541672811254
19
Parabéns pra Você
Parabéns pra você

Neste data querida

Muitas felicidades

Muitos anos de vida
Parabéns pra você

Neste data querida

Muitas felicidades

Muitos anos de vida
Parabéns, Parabéns,

Parabéns pra você
Parabéns, Parabéns,

Parabéns pra você
Hoje é dia de festa

cantam as nossas almas

para o/a menino/a ...

uma salva de palmas.
Hoje é dia de festa

cantam as nossas almas

para o/a menino/a ...

uma salva de palmas.
Parabéns, Parabéns,

Parabéns pra você
Parabéns, Parabéns,

Parabéns pra você
Glückwünsche an Sie

An diesem Datum Liebste

Viel Glück

Viele Jahre von Leben
Glückwünsche an Sie

An diesem Datum Liebste

Viel Glück

Viele Jahre von Leben
Glückwünsche, Glückwünsche

Glückwünsche an Sie
Glückwünsche, Glückwünsche

Glückwünsche an Sie
Heute ist Tag von Fest

(wir) singen unsere Seele

für den/die kleine/n ...

einen Applaus.
Heute ist Tag von Fest

(wir) singen unsere Seele

für den/die kleine/n ...

einen Applaus.
Glückwünsche, Glückwünsche

Glückwünsche an Sie
Glückwünsche, Glückwünsche

Glückwünsche an Sie
2B1541672813010
20
Quem e bom ja nasce feito
O capoeira.
E como a onda do mar,
o balanço traz mandiga.
Tudo pode-se esperar
O mar balança
Trazendo coisas do fundo
E o capoeira balança,
pra fazer-se respeitar.
Eu sempre digo
O bom capoeira não se faz
Quem é bom já nasce feito
E ninguém pode mudar
Os movimentos
lentamente vem surgindo
E o capoeira sorrindo
Faz coisas de admirar
O balança balança
Pra jogar a capoeira,
voce tem que balançar.
Balança, ó balança
Se você quer aprender,
o Liminha vai ensinar.
Balança, ó balança
Oh Capoeira.
Und wie die Welle vom Meer,
das Gleichgewicht bringt Hexerei.
Alles kann erwartet werden
Das Meer schwingt
Bringt Dinge von unten
Und der Capoeira schwingt
Dafür verschafft sich Respekt
Ich sage immer,
der gute Capoeira tut sich nicht
Wer gut ist wird fertig geboren
Und niemand kann ändern
Die Bewegungen
langsam kommen aufstreben
und der Capoeira lächelnd
macht Dinge zu bewundern
Das Gleichgewicht schwankt
Zum spielen der Capoeira,
Sie haben zu schwingen
Schwinge, oh schwinge
Wenn Sie lernen wollen,
der Liminha geht unterrichten
Schwinge, oh schwinge
1D1541672815556
21
Sai, sai Catarina
Sai, sai Catarina
Saia do mar, venha ver Idalina
Sai, sai Catarina
Saia do mar, venha ver, venha ver
Sai, sai Catarina
Oh Catarina, meu amor
Sai, sai Catarina
Saia do mar, saia do mar
Sai, sai Catarina
Oh, Catarina, Catarina
Sai, sai Catarina
Raus aus dem Meer, komm Idalina sehen
Geh (raus), geh (raus) Catarina
Raus aus dem Meer, komm sehen, komm sehen
Geh (raus), geh (raus) Catarina
Oh Catarina, meine Liebe
Geh (raus), geh (raus) Catarina
Raus aus dem Meer, raus aus dem Meer
Geh (raus), geh (raus) Catarina
Oh, Catarina, Catarina
Geh (raus), geh (raus) Catarina
1A1541672817630
22
Vim Lá Da Bahia Pra Lhe Ver
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
Tava (Estava) lá no alto da Ribeira,
na Bahia, que è terra de muito axê,
minha mae è uma grande lavadeira,
o meu pai nos aprendera na colheita do cafè.
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
Minha jangada vem pro Rio de janeiro,
vem ate Salome e São Tropè,
vem que eu sou um bom jangadeiro,
também sou um capoeira, vim aqui, só pra lhe ver.
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
Chegar ao Rio de Janeiro,
terra com clima genial,
trouxe de lembrança pra você um atabaque,
um pandeiro e tambem trouxe um berimbau.
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
Para na Baía de Guanabara,
de frente ao faro Cristo Redentor,
me deu fome eu comei o Pao de açucar,
fui pra Barra da Tijuca so pra ver o meu amor.
Vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
vim lá da Bahia pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver,
pra lhe ver, pra lhe ver.
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie ich zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
(Es) war da an der Spitze des Ufers,
in Bahia, welches das Land von viel Axe ist,
meine Mutter ist eine große Waschfrau,
(der) mein Vater lernte uns in der Ernte des Kaffees,
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
Mein Floß kommt nach Rio de Janeiro,
(es) kommt bis Salome und São Trope,
(es) kommt, weil ich ein guter Flößer bin,
auch bin (ich) ein Capoeira, (ich) kam hierher, nur um Sie zu sehen.
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
Ankunft in (dem) Rio de Janeiro,
Boden mit genialem Klima,
(ich) brachte zur Erinnerung für Sie eine Standtrommel,
eine Handtrommel und (ich) brachte auch eine Berimbau,
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
Bis in die Bucht von Guanabara,
vor dem Faro Christus den Erlöser,
meinem Hunger gab ich Zuckerbrot zu essen,
ich ging nach Barra da Tijuca, nur um meine Liebe zu sehen.
(Ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
(ich) kam da aus Bahia, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen,
um Sie zu sehen, um Sie zu sehen.
2D1541672819259
23
Você não sabe o valor que a capoeira tem
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz!
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Um dia a capoeira ela lhe ajudou.
Tirou você da miséria lhe transformou.
Os seus amigos jamais, nenhum deles foram capaz,
de te dar ajuda na vida, quando precisou.
Tu não sabe o valor.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz!
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Um dia um grande amigo ele me disse assim.
Vamos jogar capoeira, vamos lá brincar.
Muita gente conheci, ai foi, que eu entendi,
que a capoeira ela veio pra me ajudar.
Tu não sabe o valor.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz!
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Hoje eu lembro de um mundo em que um dia passei.
Tudo na vida passei a primeira vez.
Agradeço ao bom Senhor.
A capoeira me ajudou.
Ela me fez ser na vida hoje quem eu sou.
Tu não sabe o valor.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz!
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Eu falo da capoeira com muita emoção.
Mexe com meu corpo todo com meu coração.
Se é pra falar de amor, ela que me conquistou.
Ela me botou nos braços e me tirou do chão.
Tu ao sabe o valor.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Ela tem valor demais, Ê sê segura rapaz!
Você não sabe o valor que a capoeira tem.
Tu não sabe o valor.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!.
Sie kennen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Eines Tages die Capoeira (sie) half ihr,
zog Sie aus der Armut umwandelte sie.
(Die) Ihre Freunde niemals, keiner von ihnen war fähig,
dir zugeben Hilfe im Leben, wenn (sie) brauchte.
Du weißt nicht den Wert (die Bedeutung).
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Eines Tages ein guter Freund sagte (er) mir so,
(wir) werden Capoeira spielen, (wir) werden da herrumalbern.
Viele Leute kennengelernt, dort war, dass ich verstand,
dass die capoeira (sie) kam mir zu helfen.
Du weißt nicht den Wert (die Bedeutung).
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Heute erinnere ich an eine Welt, an welchen (ich) einen Tag verbrachte,
Alles im Leben passiere (ich/mir) das erste Mal.
(Ich) danke dem guten Herrn.
Die Capoeira half mir.
Sie machte mich sein im Leben, wer ich heute bin.
Du weißt nicht den Wert (die Bedeutung).
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Ich rede von der Capoeira mit viel Gefühl.
(Sie) bewegt mit meinem ganzen Körper mit meinem Herzen.
Wenn (es) ist zu sprechen von Liebe, sie (ist) welche mich eroberte.
Sie legte mich in die Arme und zog mich vom Boden.
Du weißt nicht den Wert (die Bedeutung).
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
sie hat zuviel Wert, hey! sei sicher Junge!
Sie wissen nicht den Wert den die Capoeira hat.
Du weißt nicht den Wert (die Bedeutung).
2E1541672822444
24
Vou dizer a meu sinhô
Vou dizer a meu sinhô,

que a manteiga derramou.

E a manteiga não é minha,

e a manteiga é de ioiô.
Vou dizer a meu sinhô,

que a manteiga derramou.
A manteiga é de ioiô,

caiu na água e se molhou.
Vou dizer a meu sinhô,

que a manteiga derramou.
A manteiga é do patrão,

caiu no chão e derramou.
Vou dizer a meu sinhô,

que a manteiga derramou.
A manteiga não é minha,

é prá filha de patrão.
Vou dizer a meu sinhô,

que a manteiga derramou.
(Ich) sagen meinen Herren,

dass die Butter zerfloss.

Und die Butter ist nicht meine,

und die Butter ist von Ioiô.
(Ich) sagen meinen Herren,

dass die Butter zerfloss.
Die Butter ist von Ioiô,

(sie) fiel ins Wasser und tauchte sich ein.
(Ich) sagen meinen Herren,

dass die Butter zerfloss.
Die Butter ist vom Besitzer,

fiel (in den) zu Boden und zerfloss.
(Ich) sagen meinen Herren,

dass die Butter zerfloss.
Und die Butter ist nicht meine,

(sie) ist für (die) Tochter vom Besitzer.
(Ich) sagen meinen Herren,

dass die Butter zerfloss.
3C1541672824960
25
E Capoeira, e Capoeira
Eu venho lá da Bahia,
trago um berimbau na mão,
eu toco cavalaria,
gosto de fazer canção.
Ê capoeira, ê capoeirá
Ninguém sabe o sofrimento,
ninguém sabe a minha dor,
Capoeira como eu,
nunca teve um grande amor.
Ê capoeira, ê capoeirá
Uma vida de intriga,
cheia de desilusão,
todo mundo só me vê,
quando estou com a mão no chão,
Ê capoeira, ê capoeirá
Quando eu grito, grito alto,
todo mundo me escuta,
você nunca experimente,
com capoeira brigar.
Ê capoeira, ê capoeirá
Minha briga é só no pé,
medo não carrego não,
se um cara fala alto,
leva logo um esporão.
Capoeira.
Ê capoeira, ê capoeirá
Ich komme da vom Bahia,
trage eine Berimbau in der Hand,
ich spiele Cavalaria,
(ich) liebe, Gesang zu machen.
Ist Capoeira, ist Capoeirá
Niemand kennt das Leiden,
niemand kennt meinen Schmerz,
Capoeira wie ich,
niemals hatte eine große Liebe.
Ist Capoeira, ist Capoeirá
Ein Leben aus Niedertracht,
fiel aus Enttäuschung,
ganze Welt sieht mich nur,
wenn bin mit der Hand am Boden.
Ist Capoeira, ist Capoeirá
Wenn ich schreie, schreie (ich) laut,
ganze Welt hört mich an,
versuchen Sie nie,
mit Capoeira zu streiten.
Ist Capoeira, ist Capoeirá
Mein Streit ist nur im Stehen,
Angst nicht belade nicht,
wenn ein Kerl laut spricht,
bringt später ein Ansporn.
Capoeira.
Ist Capoeira, ist Capoeirá
1E1541697060486
26
Luanda É Meu Boi
Luanda é meu boi,
Luanda é para,
Tereza canta sentada,
Marina samba de pè.
La no cais da Bahia,
não pode mais se passar.
Na roda de Capoeir,
não tem lêlê, nem tem lala.
Oi laê la ê la
Oi lê lêOi lae la ê laOi lê lê
O la laue la la laue la la e la
Hey!
O la laue la la laue la la e la
O la e
la la e laO la ela la e la
Luanda ist mein Rind,
Luanda ist für,
Tereza singt im Sitzen,
Marina tanzt im Stehen.
Dort auf dem Kai von Bahia,
kann man nicht mehr gehen.
In der Capoeira Roda,
gibt es kein lêlê, gibt nicht einmal lala.
Oi laê la ê la
Oi lê lêOi lae la ê laOi lê lê
O la laue la la laue la la e la
Hey!
O la laue la la laue la la e la
O la e
la la e laO la ela la e la2C1541697061085
27
Beira-Mar
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
E o riacho que corre pro Rio
E o rio que corre pro mar
O mar é morada de péixe
Eu quero ver quem vai jogar
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
Minhá mãe se cháma Maria
La da ilhá de maré
No meio de tanta Maria
Minhá mãe não sei quem é
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
Oi no tempo que tinha dinheiro
Eu dormia com Iáiá
Hoje dinheiro se acabou
Capoeira chega pra lá
Beira-mar aue beira-mar
Beira-mar aue beira-mar
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
Und der Bach der läuft zum Fluss.
Und der Fluss der läuft zum Meer.
Das Meer ist Wohnort von Fisch.
Ich möchte sehen, wer geht spielen.
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
Meine Mutter ruft sich Maria
dort von der Insel der Gezeiten
In Mitten so viel(er) Maria(s)
Meine Mutter weiß (ich) nicht, wer (sie) ist
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
Oi in der Zeit, (in) welcher (ich) hatte Geld
Ich schlief mit Iáiá
Heute Geld beendete sich
Capoeira kommt hinüber
Meeresufer aue Meeresufer
Meeresufer aue Meeresufer
1D1541773902483
28
Quem vem lá sou eu
Quem vem lá, sou eu.
Quem vem lá, sou eu.
Berimbau bateu.
Capoeira sou eu.
Quem vem lá, sou eu.
Quem vem lá, sou eu.
Berimbau bateu.
Capoeira sou eu.
Eu venho de longue,
Venho da Bahia,
Jogue Capoeira,
Capoeira sou eu.
Quem vem lá, sou eu.
Quem vem lá, sou eu.
Berimbau bateu.
Capoeira sou eu.
Mas sou eu, sou eu.
Quem vem lá?
Sou eu Brevenuto.
Quem vem lá?
Montado a cavalo.
Quem vem lá?
Fumando charuto.
Quem vem lá?
Wer kommt da, bin ich.
Wer kommt da, bin ich.
Berimbau schlug.
Capoeira bin ich.
Wer kommt da, bin ich.
Wer kommt da, bin ich.
Berimbau schlug.
Capoeira bin ich.
Ich komme von weit weg,
komme aus Bahia,
spielen Capoeira,
Capoeira bin ich.
Wer kommt da, bin ich.
Wer kommt da, bin ich.
Berimbau schlug.
Capoeira bin ich.
Bin ich doch, bin ich.
Wer kommt da?
Bin ich, Brevenuto.
Wer kommt da?
Reitend ein Pferd.
Wer kommt da?
Rauchtend Zigarre.
Wer kommt da?
3C1541779225214
29
Xô xô meu canário
Xô xô meu canário

Meu canário é cantador
Xô xô meu canário
foi embora o meu canario
Xô xô meu canário
foi embora e vuou
Xô xô meu canário
meu canario é da alemanha
Xô xô meu canário
Foi embora e me deixou
Xô xô meu canário
Batéu asas e vuou
Xô xô meu canário
Nunca mais aqui voltou
Xô xô meu canário
Canarinho da Alemanhá
Xô xô meu canário
Sua péna é amaréla
Xô xô meu canário
É da cor da saia dela
Xô xô meu canário
E o jápones também apanhá
Xô xô meu canário
Preto velho também apanhá
Xô xô meu canário
Scho scho mein Kanarienvogel
Mein Kanarienvogel ist (ein) Sänger
Scho scho mein Kanarienvogel
ging weg mein Kanarienvogel
Scho scho mein Kanarienvogel
ging weg und flog
Scho scho mein Kanarienvogel
Mein Kanarienvogel ist aus Deutschland
Scho scho mein Kanarienvogel
Ging weg und ließ mich
Scho scho mein Kanarienvogel
Schlug Flügel und flog
Scho scho mein Kanarienvogel
Nie mehr hier zurück kam
Scho scho mein Kanarienvogel
Kanarienvögelchen aus Deutschland
Scho scho mein Kanarienvogel
Seine Feder ist gelb
Scho scho mein Kanarienvogel
Ist von der Farbe von ihrem Kleid
Scho scho mein Kanarienvogel
Und der Japaner greift auch
Scho scho mein Kanarienvogel
Altschwarz greift auch
Scho scho mein Kanarienvogel
1B1543853364261
30
Berimbau Falou
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
O nego que sófria na senzala,
trabalháva na fazenda do féitor,
e um dia ele escutou um lamento.
Era zumby dos palmarés.
Foi ele quem libertou.
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
Berimbau ajudava aos capoeiras
la no tempo, la no tempo da oprecão
se escutava toque de cavalaria.
Quando a polícia se vinhá
Berimbau já me avisou.
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
Manuel foi um mestre respéitado,
criador da arte da regional.
Hoje em dia seu nome será louvado.
Já não se esquecer do homem que a capoeira abalou.
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
Histórias que se narra no passado.
Jogadores que se escutam até hoje.
E os cantos que me levam pélos tempos.
Lembrando issos momentos,
onde o berimbau tocou.
Falou, falou da escravidão, falou.
Falou, falou da opressão, falou.
Falou, la nos tempos de bimba, falou.
Falou, hoje se escutou.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
Der Man, welcher litt in der Sklavenhütte,
arbeitete auf dem Bauernhof des Verwalters,
und eines Tags er hörte einer Klage zu.
War Zumby von den Palmenhainen.
War er, wer befreite.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
Berimbau half (zu) den Capoeiras
dort in der Zeit, dort in der Zeit von der Unterdrückung
hörte sich Cavalarie-Toque an.
Wenn die Polizei (sich) kam,
Berimbau warnte mich gleich.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
Manuel war ein angesehener Meister,
Erfinder von der Kunst des Regional.
Heutzutage sein Name wird gelobt.
Nicht gleich (sich) vergessen von dem Mann, der die Capoeira erschütterte.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
Geschichten, welche sich erzählen in der Vergangenheit.
Spieler, welche sich anhöhren bis heute.
Und die Gesänge, welche bringen mich durch die Zeiten.
Erinnert (an) diese Momente,
wo die Berimbau schlug.
Sprach, sprach von der Sklaverei, sprach.
Sprach, sprach von der Unterdrückung, sprach.
Sprach, dort in den Zeiten von Bimba, sprach.
Sprach, heute hörte man.
3D1544906681998
31
E da Nossa Cor
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Ta no sangue e na raça Brasileira,
Capoeira
E da nossa corO berimbauE da nossa corO pandeiroE da nossa corO atabaqueE da nossa corO reco-recoE da nossa corO agogoE da nossa cor
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Ta no sangue e na raça Brasileira,
Capoeira
E da nossa cor
O Mestre Bimba
E da nossa cor
O Mestre Pastinha
E da nossa cor
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Ist im Blut und in der brasilianischen Rasse,
Capoeira
Ist von unserer Farbe
Die Berimbau
Ist von unserer Farbe
Das Pandeiro
Ist von unserer Farbe
Die Atabaque
Ist von unserer Farbe
Das Reco-Reco
Ist von unserer Farbe
Die Agogo
Ist von unserer Farbe
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Aue aue aue-e lele lelele lelelo
E lê lê lê lê lê lê lê lê o
Ist im Blut und in der brasilianischen Rasse,
Capoeira
Ist von unserer Farbe
Der Meister Bimba
Ist von unserer Farbe
Der Meister Pastinha
Ist von unserer Farbe
2B1548849321438
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Loading...
Main menu