ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a gruff-looking woman with a big smile.}{100}{}{ 愛 想 の な さ そ う な 感 じ の女 性 だ 。 し か し 、 ニ ッ コ リ と 笑 み を 浮 か べ て い る}
3
{101}{}{You see Jackpot Jane, the manager of the creature fights.}{101}{}{ モ ー ル ラ ッ ト ・ マ ン ボ の 興 行 主 、 ジ ャ ッ ク ポ ッ ト ・ ジ ェ ー ン だ}
4
{102}{}{You see a capable-looking woman with a shrewdly appraising eye for detail. }{102}{}{ 敏 腕 そ う な 女 性 だ 。 相 手 の 価 値 を 些 細 な 部 分 ま で 見 定 め る よ う な 、 鋭 い 目 つ き を し て い る}
5
6
{103}{}{Hello there, friend. Come to see the critter contests?}{103}{}{ こんにちは。モールラット・マンボを見にきたの?}
7
{104}{}{Oooh. Furry.}{104}{}{ うー。ふわふわー。}
8
{105}{}{Pretty fur.}{105}{}{ ふわふわのけかわいい。}
9
10
{106}{}{Ah, I see. You must be new in town. Well, I tell you what. I'll make a special bet for you during tomorrow's fights. Would you like me to do that for you?}{106}{}{ ああ、なるほどね。あんた、この町はきっと初めてでしょ。じゃあ特別に・・・明日の試合、あんたの代わりに私が賭けてあげる。どう、構わないでしょ?}要チェック
11
{107}{}{(You nod) Ook, ook. (and hold out your purse).}{107}{}{ (うなずいて)おっけー、いいよー(財布を差し出す)。}
12
{108}{}{Mook? Gaga. Bye furry.}{108}{}{ むー?ががー。ばいばい、ふわふわねずみちゃん。}要チェック
13
14
{109}{}{Good idea. You come back here tomorrow and if your critter won in the fights, I'll give you your money. Okay?}{109}{}{ いい心がけね。明日また来て。もし勝ってたら、お金をあげるから。わかった?}
15
{110}{}{OK, good move. I'll make sure you get a real special bet with that. See you later.}{110}{}{ よしよし、賢い選択をしたわね。きっちり賭けておくから。じゃ、また。}
16
{111}{}{Win?}{111}{}{ まえのかったの?}
17
{112}{}{Okay... bye bye.}{112}{}{ おっけー・・・ばいばい。}
18
19
{113}{}{No, I'm afraid not. But I've got a real good feeling about the next time. Want to place another special bet?}{113}{}{ いいえ、残念ながら。でも、次はきっと勝てる気がするの。もう一回賭けてみてもいい?}
20
{114}{}{Okay. Danku. (you nod and hold out your purse).}{114}{}{ (うなづいて財布を差し出し)おっけー、あんがと。}
21
{115}{}{Booo? Bye.}{115}{}{ ぶぶー?ばいばい。}
22
23
{116}{}{I'm real sorry, but you ain't got nothing there to bet with. Come on back when you've got a bit of a grubstake together.}{116}{}{ 残念だけど、賭けに使う金を持ってないみたいね。元手を稼いでからまた来て。}要チェックgrubstakeの適訳はなんだろう
24
{117}{}{Okay, pretty pretty. Bye.}{117}{}{ おっけー、かわいいねずみちゃん。ばいばい。}要チェック
25
26
{118}{}{Show up at the corral right around noon ever-dang-day.}{118}{}{正午になったらまた会場に来なさい。}要チェック
27
{119}{}{No fights right now, show up at the corral at noon.}{119}{}{今は試合はやってないわ。正午に会場に来なさい。}
28
{120}{}{Nothing happening here right now.}{120}{}{ここでは何もやらないわよ。}
29
{121}{}{Wait until noon for the fights. Right now leave me alone.}{121}{}{試合なら正午まで待って。今はほっといてよ。}
30
{122}{}{Hey there! See you at the corral, otherwise get outta here.}{122}{}{ちょっと!明日また会場に来てよ。今はほっといて。}
31
32
{123}{}{This looks promising, folks. They're really sizing each other up.}{123}{}{This looks promising, folks. They're really sizing each other up.}翻訳不要
33
{124}{}{A few good moves there, you can tell these two have done this before!}{124}{}{A few good moves there, you can tell these two have done this before!}翻訳不要
34
{125}{}{Good round, good round. There's a lot of hate in that corral.}{125}{}{Good round, good round. There's a lot of hate in that corral.}翻訳不要
35
{126}{}{Can you believe the stamina of these two? They can really dish it out as well as take it.}{126}{}{Can you believe the stamina of these two? They can really dish it out as well as take it.}翻訳不要
36
{127}{}{What an undercut there, that had to hurt!}{127}{}{What an undercut there, that had to hurt!}翻訳不要
37
{128}{}{Oh yeah! Body blow! Body blow!}{128}{}{Oh yeah! Body blow! Body blow!}翻訳不要
38
{129}{}{I don't think he even saw that one coming, lucky move.}{129}{}{I don't think he even saw that one coming, lucky move.}翻訳不要
39
{130}{}{Ouch! That just hadda hurt!}{130}{}{Ouch! That just hadda hurt!}翻訳不要
40
{131}{}{This is the real punishment coming up now, folks.}{131}{}{This is the real punishment coming up now, folks.}翻訳不要
41
{132}{}{Nice move, good paw-work there.}{132}{}{Nice move, good paw-work there.}翻訳不要
42
{133}{}{Working the body. Good moves here today, folks!}{133}{}{Working the body. Good moves here today, folks!}翻訳不要
43
{134}{}{Nice combination! This one's a natural champ in the making!}{134}{}{Nice combination! This one's a natural champ in the making!}翻訳不要
44
{135}{}{Oh yeah, one-two combination, that's got his opponent reeling!}{135}{}{Oh yeah, one-two combination, that's got his opponent reeling!}翻訳不要
45
{136}{}{These two slugger-naughts are really working up a froth now!}{136}{}{These two slugger-naughts are really working up a froth now!}翻訳不要
46
{137}{}{Look at all that blood, and they're still going at it. What a fight!}{137}{}{Look at all that blood, and they're still going at it. What a fight!}翻訳不要
47
{138}{}{This is the type of action you folks have come here to see. Classic moves, classic moves.}{138}{}{This is the type of action you folks have come here to see. Classic moves, classic moves.}翻訳不要
48
{139}{}{Yeah, raked him right across the jowls! That's gonna be a bleeder-wound too!}{139}{}{Yeah, raked him right across the jowls! That's gonna be a bleeder-wound too!}翻訳不要
49
{140}{}{Did you see how far that blood spattered on that one?! Wow, what power!}{140}{}{Did you see how far that blood spattered on that one?! Wow, what power!}翻訳不要
50
{141}{}{Moving like greased lightning! Look at the all the torn flesh comin' off of there!}{141}{}{Moving like greased lightning! Look at the all the torn flesh comin' off of there!}翻訳不要
51
{142}{}{Just look at the scraps of flyin' flesh everywhere! These two have what it takes!}{142}{}{Just look at the scraps of flyin' flesh everywhere! These two have what it takes!}翻訳不要
52
53
{143}{}{Hello there. I'm Jackpot Jane and I run the beast fights here in town. Here to place a bet on the outcome of one of our primal struggles? Beast against beast in its rawest form?}{143}{}{ こんにちは。私はジャックポット・ジェーン、ここで行われてるモールラット・マンボの興行主よ。この原始的な戦いに――この動   物同士による最も野蛮な戦いに、金を賭けにきたんでしょ?}
54
{144}{}{Step right up, place your bets. What'll it be?}{144}{}{ 賭けがしたいならこちらへどうぞ。さあ、どうする?}
55
{145}{}{Uh, what happens here?}{145}{}{ あー、ここでは何をやってるんだ?}
56
{146}{}{I'm ready to place my bet.}{146}{}{ 賭けがしたい。}
57
{147}{}{I think these fights are rigged.}{147}{}{ あんた八百長してるだろ。}
58
{148}{}{I was just looking around. Goodbye.}{148}{}{ ちょっと見て回ってただけなんだ。それじゃ。}
59
60
{149}{}{Quite simple, really: Two of the fearsome beasts that you can take a close look at, no tricks here, I assure you, will be herded into the ring. Seconds later you'll be treated to a display of the raw power of Mother Nature.}{149}{}{ いたって単純なことよ。二匹の恐ろしい獣が――この二匹は近く  でじっくり調べてもらってかまわないわよ。ペテンは一切なし、保証するわ――リングの中へ放たれる。すると次の瞬間、あなたは母  なる自然のむき出しの力の目撃者となるの。}
61
{150}{}{What does Mother Nature have to do with this?}{150}{}{ 母なる自然とそれとに何の関係が?}
62
{151}{}{And I can make money on this somehow?}{151}{}{ おまけに、金を儲けることもできるってわけか?}要チェック
63
64
{152}{}{Come one, come all, see the STRUGGLE of the CENTURY!}{152}{}{Come one, come all, see the STRUGGLE of the CENTURY!}翻訳不要
65
{153}{}{Step right up to place your money on the WINNER!}{153}{}{Step right up to place your money on the WINNER!}翻訳不要
66
{154}{}{See the titanic struggle of beasts!}{154}{}{See the titanic struggle of beasts!}翻訳不要
67
{155}{}{Place your money before betting's closed! Don't hesitate, don't miss out!}{155}{}{Place your money before betting's closed! Don't hesitate, don't miss out!}翻訳不要
68
{156}{}{Beware splattering blood and viscera. The management assumes no responsibility for stains.}{156}{}{Beware splattering blood and viscera. The management assumes no responsibility for stains.}翻訳不要
69
{157}{}{Thousands of dollars handed out daily!}{157}{}{Thousands of dollars handed out daily!}翻訳不要
70
{158}{}{Make your own goldmine of money right here! Right now!}{158}{}{Make your own goldmine of money right here! Right now!}翻訳不要
71
{159}{}{Come and see the duel of the day!}{159}{}{Come and see the duel of the day!}翻訳不要
72
{160}{}{Wild creatures struggle while you win money! YOU'LL LOVE IT!}{160}{}{Wild creatures struggle while you win money! YOU'LL LOVE IT!}翻訳不要
73
{161}{}{Bring full purses and fuller expectations! RIGHT THIS WAY!}{161}{}{Bring full purses and fuller expectations! RIGHT THIS WAY!}翻訳不要
74
75
{162}{}{Get the hell out of here.}{162}{}{とっとと失せな。}
76
{163}{}{I don't need your kind of business.}{163}{}{あんたみたいのとは商売しないんだよ。}
77
{164}{}{Take it somewhere's else.}{164}{}{どこか他所へいって。}
78
{165}{}{Just stay away from my corral.}{165}{}{私のリングに近寄らないでよ。}
79
{166}{}{I ain't interested in your money.}{166}{}{あんたの金には興味はないよ。}
80
81
{167}{}{Well, as I was saying, the two creatures will hurl themselves against one another in an explosion of ferocity-the likes of which haven't been seen since the great machines roamed the earth.}{167}{}{ あー、今言ったように、二匹の獣がその獰猛な本能を爆発させて  互いに飛びかかるのよ――そう、あの巨大なマシンたちが地上をさ まよい歩いた頃と同じほどの激しさでね。}要チェック
82
{168}{}{Great machines?}{168}{}{ 巨大なマシンたち?}
83
{169}{}{Uh, yeah, and then what?}{169}{}{ あー、ふーん、それで?}
84
85
{170}{}{OK, listen, pal, would it help if I said - The likes of which haven't been seen since the great thunder lizards roamed the earth. Is that what tweaks your twinky? So you in or out? (aside) Jeez, everyone's a critic these days.}{170}{}{ OK、聞いて、この表現ならどう?――そう、巨大な雷竜たちが地  上を歩き回っていた頃と同じほどの激しさでね・・・これならピンときたでしょ?で、あなた、やるのやらないの?(つぶやくように独り言で)まったく、近頃はどいつもこいつもあら探しばかりしてくるんだから。}
86
{171}{}{Uh, I'm in. I guess.}{171}{}{ あー、やってみようかな。}
87
{172}{}{Big lizards scare me. I better stay out of this. Thanks for the warning. Goodbye. (you think to yourself) *Phew, that was close.*}{172}{}{ 巨大な竜だなんておっかねえなあ。関わらないほうがよさそうだ。教えてくれてありがとう。(心のなかで)*ふう、危ないところだった*}
88
89
{173}{}{The sportin' part is the bet on the outcome of the fight. Here's how it works. You come up to me and say you want to place a bet. I tell you which two critters are fightin' next and you tell me which one you're putting your money on.}{173}{}{ うちの面白いところは、その戦いの結果に金を賭けられるところ  なの。仕組みはこうよ。私のところへ来て、賭けがしたいと声をか ける。そうしたら、私が次の試合に出る二匹の名前を教えるか   ら、賭けたいほうを私に告げる。}
90
{174}{}{Then what?}{174}{}{ それから?}
91
92
{175}{}{Simple, if your critter wins you double your money. TRIPLE in the event of a first-round takedown! If your critter loses, then your money belongs to me. There are usually several fights each day. Until the stock of critters runs low, you can bet on all of 'em. But just one bet per fight. Oh, yeah, just to keep things nice an' easy, all bets are $100.}{175}{}{ 簡単なことよ、あなたが賭けたほうのモールラットが勝てば、賭け金が倍になって戻ってくるの。第一ラウンドで相手を殺せば三倍よ! ただし、もし負けた場合は、賭け金は私のものとなる。たいていは 一日に数試合行ってるわ。モールラットのストックが切れるまでは すべての試合に賭けられるけど、ベットすることができるのは一試 合につき一回限りよ。ああそれと、ややこしくならずにすむように、賭け金は100ドルで統一してるから。}
93
{176}{}{OK. I get it. Let me try it.}{176}{}{ OK。よくわかった。やってみよう。}
94
{177}{}{I see. Hmm, I think I'll try this another time. Goodbye.}{177}{}{ なるほど。うーん、今はやめておこうかな。それじゃ。}
95
96
97
{178}{}{This one's gonna be a slugfest. }{178}{}{ この試合は乱打戦になるわよ。}
98
{179}{}{ is up against }{179}{}{対}
99
{180}{}{ and they just hate each other. What's your bet?}{180}{}{、この二匹は互いに憎み合ってるの。どっちに賭ける?}
100