A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | {100}{}{You see someone who could be a trapper.} | {100}{}{トラッパーらしき人だ} | ||||
3 | {101}{}{You see someone relaxing.} | {101}{}{くつろいでいる人だ} | ||||
4 | {102}{}{You see a townsperson.} | {102}{}{町の住人だ} | ||||
5 | {103}{}{You see a workman relaxing.} | {103}{}{労働者がくつろいでいる} | ||||
6 | {104}{}{You see a person enjoying a drink.} | {104}{}{楽しそうに酒を飲んでいる} | ||||
7 | ||||||
8 | {150}{}{You're in the wrong tavern, ain't ya?} | {150}{}{お前、居る宿を間違えてるんじゃないか?} | ||||
9 | {151}{}{We don't need troublemakers here.} | {151}{}{トラブルメーカーはここには要らないよ} | ||||
10 | {152}{}{Tribals always mean trouble.} | {152}{}{部族民イコール迷惑} | ||||
11 | {153}{}{Jist as long as you don't get too much firewater in you...} | {153}{}{お前さんがFirewaterを飲み過ぎたりしないなら…} | ||||
12 | {154}{}{(mumble, mumble)...sorry ass outa town...} | {154}{}{(ブツブツ)・・・町から失せな・・・} | ||||
13 | {155}{}{Another one of Dunton's gang.} | {155}{}{ダントンのギャングがまた一人・・・} | ||||
14 | {156}{}{What are you looking at?} | {156}{}{何見てるんだ?} | ||||
15 | {157}{}{Just keep moving.} | {157}{}{いいから行けよ} | ||||
16 | {158}{}{Buy us all a round of drinks, newcomer.} | {158}{}{俺達に酒をふるまってくれよ、新入り} | ||||
17 | {159}{}{Hope you can hold your liquor.} | {159}{}{お前さんが酒に強いといいな} | ||||
18 | {160}{}{You don't look like a cannibal.} | {160}{}{人食いには見えないな} | ||||
19 | {161}{}{No room for the likes of you.} | {161}{}{お前の席は無いよ} | ||||
20 | {162}{}{Too many strangers lately.} | {162}{}{最近はよそ者が多すぎる} | ||||
21 | {163}{}{Well, at least your teeth ain't filed into points.} | {163}{}{まあ、少なくとも歯は尖ってないから大丈夫か…} | ||||
22 | {164}{}{There goes the neighborhood.} | {164}{}{ご近所さんが行ってしまう} | ||||
23 | {165}{}{Aren't you supposed to have a bone through your nose?} | {165}{}{どうして鼻から角を生やしていないんだ?} | ||||
24 | {166}{}{(looks at you and then shakes his head)} | {166}{}{(あなたを眺め、それから首を振る)} | ||||
25 | {167}{}{(makes a subtly rude gesture)} | {167}{}{(微妙に侮蔑したようなそぶりを見せる)} | ||||
26 | {168}{}{You're probably the one responsible for them brahmin mutilations.} | {168}{}{おそらく、バラモンがバラバラにされた原因はお前だ} | ||||
27 | {169}{}{Some of our trappers' is gone missing an' you're prob'ly why.} | {169}{}{ハンターのうち数名が行方不明になった ; 理由はおそらくお前だ} | ||||
28 | {170}{}{There's been bugmen creeping around town.} | {170}{}{虫男が町中を徘徊している} | ||||
29 | {171}{}{There's a spirit in a canyon east of town.} | {171}{}{町の東の峡谷に亡霊がいる} | ||||
30 | {172}{}{Don't let the walking spirit getcha!} | {172}{}{歩く霊に連れていかれるなよ!} | ||||
31 | {173}{}{You better not steal our brahmin.} | {173}{}{俺達のバラモンを盗んだりしない方がいいぞ} | ||||
32 | {174}{}{We're keeping an eye on you.} | {174}{}{お前には目を光らせているからな} | ||||
33 | ||||||
34 | {201}{}{Nice to see someone new in town.} | {201}{}{町に新しく来た人に会えて嬉しいよ} | ||||
35 | {202}{}{I guess tribals ain't so bad after all.} | {202}{}{結局のところ、部族民もそんなに悪くないよな} | ||||
36 | {203}{}{Buy us a round of drinks!} | {203}{}{俺達に酒を奢ってくれよ!} | ||||
37 | {204}{}{Say hello to Smiley over there, and Gimpy Jim next to him.} | {204}{}{Say hello to Smiley over there, and Gimpy Jim next to him.} | ||||
38 | {205}{}{You could be Sulik's twin.} | {205}{}{Sulikの双子みたい} | ||||
39 | {206}{}{You say hello to Sulik yet?} | {206}{}{Sulikとは話した?} | ||||
40 | {207}{}{Trapping's good lately.} | {207}{}{最近の罠狩りは好調だよ} | ||||
41 | {208}{}{Weather's getting ready to turn, I guess.} | {208}{}{天気が変わるみたいだね} | ||||
42 | {209}{}{Got me a good trapline south of here.} | {209}{}{南の方にいい仕掛け場所をこさえてくれよ} | ||||
43 | {210}{}{If you're smart, you'll stay away from the Duntons.} | {210}{}{頭が回るんだったらダントンの事は避けな} | ||||
44 | {211}{}{If you're anxious, try the Bathhouse.} | {211}{}{気を紛らわしたいならバスハウスに行ってみな} | ||||
45 | {212}{}{Head west to Trapper Town, if you want a place to sack out later.} | {212}{}{後で寝る場所が欲しくなったらトラッパータウンへ行け} | ||||
46 | {213}{}{Welcome, friend.} | {213}{}{よく来たね} | ||||
47 | {214}{}{Hope you like our city.} | {214}{}{Hope you like our city.} | ||||
48 | {215}{}{Klamath is the place to be.} | {215}{}{Klamath is the place to be.} | ||||
49 | {216}{}{Nice to have you here.} | {216}{}{Nice to have you here.} | ||||
50 | {217}{}{(raises his mug to you)} | {217}{}{(raises his mug to you)} | ||||
51 | {218}{}{(winks at you)} | {218}{}{(winks at you)} | ||||
52 | {219}{}{Don't go wandering at night.} | {219}{}{Don't go wandering at night.} | ||||
53 | {220}{}{There's bugmen out in the hills.} | {220}{}{There's bugmen out in the hills.} | ||||
54 | {221}{}{One of our best trappers is missing.} | {221}{}{One of our best trappers is missing.} |