A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | {100}{}{You see Klint, a fellow tribesman.} | {100}{}{ 同 じ 部 族 の ク リ ン ト だ} | ||||
3 | {101}{}{You see Klint.} | {101}{}{ ク リ ン ト だ} | ||||
4 | {102}{}{You see a young man with bulging muscles and a very confident air about him.} | {102}{}{ た く ま し い 筋 肉 を 持 つ 若 い 男 性 だ 。 そ の 態 度 は 自 信 に あ ふ れ て い る} | ||||
5 | {103}{}{Good day to you, } | {103}{}{ ごきげんよう、} | ||||
6 | {104}{}{. You have not completed the trial of the Elder and may not pass.} | {104}{}{。君はまだ長老の試練を終えていない。ここを通ることはできないぞ。} | ||||
7 | {105}{}{Uh...} | {105}{}{ あうー・・・} | ||||
8 | {106}{}{I need to go back to the village.} | {106}{}{ 村に戻る必要があるんだ。} | ||||
9 | {107}{}{I have some questions for you.} | {107}{}{ 聞きたいことがある。} | ||||
10 | {108}{}{All right, I'm off to take the test.} | {108}{}{ わかった。試練を受けにいくよ。} | ||||
11 | {109}{}{(sigh) } | {109}{}{ (ため息をついて)} | ||||
12 | {110}{}{. You go temple. You take test. You not come back here until take test. Obey Elder. Go!} | {110}{}{ 、神殿へ行き、試練を受けろ。それまでここへ戻ってくるんじゃない。長老の言うことに従うんだ。行け!} | ||||
13 | {111}{}{Me go.} | {111}{}{ おれいく。} | ||||
14 | {112}{}{Forgive me, } | {112}{}{ すまないな、} | ||||
15 | {113}{}{, but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you may do so only by passing the trial set before you.} | {113}{}{ 、ここを通してやることはできん。村に戻りたければ、目の前の試練を突破する以外に方法はない。} | ||||
16 | {114}{}{I see. I guess I'll be going then.} | {114}{}{ そうか。じゃあ行くとするかな。} | ||||
17 | {115}{}{Can I ask you some questions then?} | {115}{}{ 質問ならしてもいいか?} | ||||
18 | {116}{}{I could kick your ass and just walk out of here.} | {116}{}{ お前をぶっ飛ばしてここから出ていってもいいんだぜ。} | ||||
19 | {117}{}{Forgive me, but I have no answers to your questions. Take the trial set before you by the Elder and prove yourself worthy to lead our people.} | {117}{}{ 申し訳ないが、答えることはできない。さあ、長老の課した試練を受け、自らが皆を導くにふさわしい人間であることを証明するんだ。} | ||||
20 | {118}{}{Very well.} | {118}{}{ わかったよ。} | ||||
21 | {119}{}{Two people working together can move the obelisk that blocks the path. Alone, you would fail. I have no intention of helping you until you pass the trial of the Elder.} | {119}{}{ 二人の人間が協力すれば、道をふさぐオベリスクだって動かすことができる。だがもし一人なら、失敗してしまうだろう。君が長老の試練を終えるまで、手を貸してやるつもりはない。} | ||||
22 | {120}{}{Uh-huh. I get the picture.} | {120}{}{ ふーん。わかったよ。} | ||||
23 | {121}{}{Greetings, Chosen One! It is good to see you. How may I serve you?} | {121}{}{ ごきげんよう、選ばれし者よ!会えてうれしい。何かお役に立てることはあるか?} | ||||
24 | {122}{}{Me say hi. That all.} | {122}{}{ おれこんにちはしにきた。それだけ。} | ||||
25 | {123}{}{Just thought I'd say hello. I'll be leaving on my quest soon.} | {123}{}{ あいさつしようと思っただけさ。そろそろ旅に戻るとするよ。} | ||||
26 | {124}{}{May the spirits of our ancestors protect you, Chosen One. I wish you well on your journey.} | {124}{}{ 祖先の霊が君をお守りくださいますように。旅の成功を祈っている。} |