A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||||||||
2 | Nederland | Groot-Brittannië | Duitsland | Noorwegen | Zweden | Frankrijk | Italië | Polen | Finland | Hongarije | Tjechië | |
3 | Ludovic "Ludo" Bazuyn | Ludovic "Ludo" Bagman | * | Ludo Humbag | * | Ludovic "Ludo" Verpey | * | * | * | Ludovic "Ludo" Bumfolt | Ludo Pytloun | |
4 | Drijver | Beater | Treiber | Knakker | slagman | batteur | Battitore | palkarz | lyöjä | terelo | odrážeč | |
5 | * | Beauxbatons | * | * | * | Beauxbâtons | * | * | * | * | Krásnohůlky | |
6 | Smekkies in alle smaken | Bertie Bott's Every Flavour Beans | Bertie Botts Bohnen jeder Geschmacksrichtung | Bertram Butts Allsmakbønner | Bertie Botts bönor i alla smaker | dragées surprises de Bertie Crochue | Gelatine Tuttigusti +1 | fasolki wszystkich smaków Bertiego Bottsa | Bertie Bottin joka maun rakeet | Bogoly Berti féle Mindenízu Drazsé | Bertíkovy lentilky tisíckrát jinak | |
7 | Prof. Kist | Prof. Binns | * | Prof. Kiste | * | * | Prof. Rüf | * | * | * | * | |
8 | Sirius Zwarts | Sirius Black | * | Sirius Svaart | * | * | * | Syriusz Czarny | Sirius Musta | * | * | |
9 | Schroeistaartige Skreeften | Blast-Ended Skrewts | Knallrümpfige Kröter | Sprengstjertede skrutter | Sprängstjärtsskrabbor | Scroutt à pétard | Schiopodi Sparacoda | Sklątki tylnowybuchowe | Räiskeperäiset sisuliskot | durrfarkú szurcsók | Třaskaví skvorejši | |
10 | Beuker | Bludger | Klatscher | klabb | dunkare | Cognard | Bolide | tluczek | ryhmy | gurkó | Potlouk | |
11 | Boeman | Boggart | Irrwicht | Hambus | * | épouvantard | Molliccio | bogin | mörkö | mumus | bubák | |
12 | Scheurbek | Buckbeak | Seidenschnabel | Bukknebb | Vingfåle | Buck | Fierobecco | Hardodziob | Hiinokka | Csikócsor | Klofan | |
13 | Margriet Bullemans | Millicent Bulstrode | * | Milly Bylling | * | * | * | Milicenta Bullstrode | * | * | Millicent Bulstrodeová | |
14 | Heer Palagon | Sir Cadogan | * | Ridder Callagaal | * | le chevalier du Catogan | * | * | Ritari Cadogan | * | * | |
15 | Jager | Chaser | Jäger | Jager | Jagare | poursuiveur | Cacciatore | napastnik | jahtaaja | hajtó | střelec | |
16 | Vincent Korzel | Vincent Crabbe | * | Vincent Krabbe | * | * | Tiger | Crable | * | Crak | * | |
17 | Kasper Krauwel | Colin Creevey | * | Frodrik Fromm | * | Colin Crivey | Colin Canon | * | * | * | * | |
18 | Knikkebeen | Crookshanks | Krummbein | Skeivskank | Krumben | Pattenrond | Grattastinchi | Krzywolap | Koukkujalka | Csámpás | Křivonožka | |
19 | Barto Krenck | Bartemius ("Barty") Crouch | * | Bartemius ("Bart") Kroek | * | Bartemius "Barty" Croupton | * | * | Bartemius "Barty" Kyyry | Bartemius "Barty" Kupor | Bartemius ("Barty") Skrk | |
20 | Ochtendprofeet | Daily Prophet | Tagesprophet | Aftenprofeten | * | Gazette des sorciers | La Gazetta del Profeta | Prorok Codzienny | Päivän Profeetta | Reggeli Próféta | Denní věštec | |
21 | Dooddoener | Death Eater | Todesser | Dødseter | Dödsätare | Mangemort | Mangiamorte | * | Kuolonsyöjä | halálfaló | Smrtijed | |
22 | * | Fleur & Gabrielle Delacour | * | * | * | * | * | * | * | * | Fleur & Gabriela Delacourová | |
23 | Heer Parcifal Zonderling-Zonderland | Sir Patrick Delaney-Podmore | * | Parsifal Halleskum-Hestenfjes | * | * | * | * | * | * | * | |
24 | dementor | Dementor | * | Desperant | * | Détraqueur | Dissennatore | * | ankeuttaja | * | Mozkomor | |
25 | Wegisweg | Diagon Alley | Winkelgasse | Diagonallmenningen | Diagongränden | le Chemin de Traverse | * | ulica Pokatna | Viistokuja | Abszol út | Příčná ulice | |
26 | Carlo Kannewasser | Cedric Diggory | * | Fredrik Djervell | * | * | * | Cedrik Diggory | * | * | * | |
27 | * | Dobby | * | Noldus | * | * | * | Zgredek | * | * | * | |
28 | Albus Perkamentus | Albus Dumbledore | * | Albus Humlesnurr | * | * | Albus Silente | * | * | * | Albus Brumbál | |
29 | Klammfels | Durmstrang | * | * | * | * | * | * | * | * | Kruval | |
30 | Herman, Petunia & Dirk Duffeling | Vernon, Petunia & Dudley Dursley | * | Wiktor, Petunia & Dudleif Dumling | * | * | * | * | * | * | Vernon, Petunie, Dudley Dursley | |
31 | Aegidius | Errol | * | Ulrik | * | * | * | * | * | * | * | |
32 | Muil | Fang | * | Hogg | * | Crockdur | Thor | Kiel | Tora | Agyar | Tesák | |
33 | De Dikke Dame | The Fat Lady | Die Dicke Dame | Den Trinne Dame | Tjocka Damen | la grosse dame | La Signora Grassa | Gruba Dama | lihava leidi | A Kövér Dáma | Buclatá dáma | |
34 | Felix | Fawkes | * | Vulcan | * | Fumseck | Fanny | * | * | * | * | |
35 | Mevrouw Vaals | Arabella Figg | * | * | * | * | * | * | * | * | Arabela Figgová | |
36 | Argus Vilder | Argus Filch | * | Argus Nask | * | Argus Rusard | Argus Gazza | * | Argus Voro | Argus Frics | * | |
37 | Simon Filister | Seamus Finnigan | * | Jokum Finniman | * | * | * | * | * | * | * | |
38 | Vuurflits | Firebolt | Feuerblitz | Lynkilen | Åskvigg | L'éclair de feu | * | Blyskawica | Tulisalama | tuzvillám | Kulový blesk | |
39 | Prof. Banning | Prof. Flitwick | * | Prof. Pirrevimp | * | * | Prof. Vitious | * | Professori Lipetit | * | prof. Kratiknot | |
40 | Brandstof | Floo powder | Floh-Pulver | flumpulver | Flampulver | Poudre de cheminette | Polvere Volante | proszek Fiuu | Hormipulveri | Hop-por | prášek Letax | |
41 | Klieder & Vlek | Flourish & Blotts | * | Snirkel og Blæk | * | Fleury et Bott | Il Ghirigoro | Esy i Floresy | Säilä & Imupaperi | Czikornyai és Patza | Krucánci a kaňoury | |
42 | Pluisje | Fluffy | * | Nussi | * | Touffu | Fuffi | Puszek | Pörrö | Bolyhocska | Chloupek | |
43 | Cornelis Droebel | Cornelius Fudge | * | Kornelius Bortfor-Klar (HP1) Kornelius Bloef (HP2ff.) | * | * | Cornelius Caramell | Korneliusz Knot | Cornelius Toffee | Cornelius Caramel | Kornelius Popletal | |
44 | Galjoen | Galleon | Galleone | Galleon | * | Gallion | galeone | galeon | kultakaljuuna | * | galeona | |
45 | Karel Kwast | Gregory Goyle | * | Gurgel | * | * | * | * | * | Monstro | * | |
46 | Hermelien Griffel | Hermione Granger | Hermine Granger | Hermine Grang | * | * | * | Hermiona Granger | * | * | Hermiona Grangerová | |
47 | * | Grim | Grimm | Grimm | Grymm | Sinistros | Gramo | ponurak | Kalmakoira | Zordó | Smrtonoš | |
48 | Goudgrijp | Gringotts | * | Flirgott | * | * | Gringott | Gringott | Irveta | * | Gringottovy | |
49 | Griffoendor | Gryffindor | * | Griffing | * | Gryffondor | Grifondoro | * | Rohkelikko | Griffendél | Nebelvír | |
50 | * | Rubeus Hagrid | * | Rubeus Gygrid | * | * | * | * | * | * | * | |
51 | Hij die niet genoemd mag worden | He-who-must-not-be-named | Der, dessen Name nicht genannt werden darf | han hvis navn må være unevnt | Han-Som-Inte-Får-Nämnas | Celui dont on ne doit pas prononcer le nom | Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato | Ten-Ktorego-imienia-nie-wolno-wymawiac | Hän-Joka-Jääköön-Nimeämättä | Tudodki | Ten-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit | |
52 | * | Hedwig | * | Hedvig | * | Hedwige | Edvige | Hedwiga | * | Hedvig | Hedvika | |
53 | Zweinsveld | Hogsmeade | * | Galtvang | * | Pré-au-Lard | * | * | Tylyaho | Roxmorts | Prasinky | |
54 | Zweinstein | Hogwarts | * | Galtvort | * | Poudlard | * | Hogwart | Tylypahka | Roxfort | Bradavice | |
55 | * | Madam Hooch | * | Madam Hopp | * | Mme Bibine | Madama Bumb | pani Hooch | Matami Huiski | * | Madam Hoochová | |
56 | Brulbrief | Howler | Heuler | Hyler | illvrål | Beuglante | Strillettera | wyjec | räyhääjä | rivalló | Hulák | |
57 | Huffelpuf | Hufflepuff | * | Håsblås | * | Poufsouffle | Tassorosso | * | Puuskupuh | Hugrabug | Mrzimor | |
58 | Berta Kriel | Bertha Jorkins | * | Berta Flurp | * | * | * | * | * | * | Berta Jorkinsová | |
59 | Igor Karkarov | Igor Karkaroff | * | * | * | * | * | Igor Karkarow | Igor Irkoroff | Igor Karkarov | Igor Karkarov | |
60 | Wachter | Keeper | Hüter | Målmann | vaktare | gardien | Portiere | obronca | pitäjä | orzo | Brankář | |
61 | De Collectebus | The Knight Bus | Der Fahrende Ritter | Fnattbussen | Nattbussen | le Magicobus | Nottetempo | Bledny Rycerz | Poimittaislinja | Kóbor Grimbusz | Záchranný autobus | |
62 | De verdonkeremaansteeg | Knockturn Alley | Nokturngasse | Spindelsmuget | Svartvändargränd | Allée des Embrumes | Notturn Alley | ulica Smiertelnego Nokturnu | Iskunkiertokuja | Zsebpiszok köz | Obrtlá ulice | |
63 | knoet | Knut | * | fjong | knuting | Noise | zellino | * | pronssisulmu | knút | svrček | |
64 | Viktor Kruml | Viktor Krum | * | Viktor Krumm | * | * | * | Wiktor Krum | * | * | * | |
65 | De Lekke Ketel | The Leaky Cauldron | Der Tropfende Kessel | Den lekke heksekjel | Den Läckande Kitteln | Chaudron Baveur | Il paiolo magico | Dziurawy Kociol | Vuotava noidankattila | Foltozott üst | Děravý kotel | |
66 | Gladianus Smalhart | Gilderoy Lockhart | * | Gyldeprinz Gulmedal | Gyllenroy Lockman | * | Gilderoy Allock | * | * | * | Zlatoslav Lockhart | |
67 | Marcel Lubbermans | Neville Longbottom | * | Nilus Langballe | * | Neville Londubat | Neville Paciock | * | * | * | * | |
68 | Remus Lupos | Remus Lupin | * | Remus Lupus | * | * | * | * | * | * | * | |
69 | Walter Vleeschhouwer | Walden Macnair | * | Wolmer McKnife | * | * | * | * | * | * | * | |
70 | Draco Malfidus | Draco Malfoy | * | Draco Malfang | * | Drago Malefoy | * | Dracon Malfoy | * | * | * | |
71 | De Sluipwegwijzer | The Marauder's Map | Die Karte des Rumtreibers | Ukruttkartet | Marodörkartan | la carte du Maraudeur | La Mappa del Malandrino | Mapa Huncwotow | kelmien kartta | Tekergok Térképe | Pobertův plánek | |
72 | Olympe Mallemour | Olympe Maxime | * | * | * | * | * | Olimipia Maxime | * | * | ||
73 | Minerva Anderling | Minerva McGonagall | * | Minerva McSnurp | * | * | Minerva Mc Granitt | * | Minerva McGarmiva | Minerva McGalagony | Minerva McGonagallová | |
74 | De spiegel van neregeb | The Mirror of Erised | Der Spiegel Nerhegeb | Speilet Mørd | Erised-spegeln | le Miroir du Riséd | Lo specchio delle brame | zwierciadlo Ain Egarp | Iseeviot-peili | Edevis tükre | Zrcadlo z Erisedu | |
75 | Jammerende Jennie | Moaning Myrtle | Maulende Myrte | Stønne-Stina | Missnöjda Myrtle | Mimi Geignarde | Mirtilla Malcontenta | Jeczaca Marta | murjottava Myrtti | Hisztis Myrtle | Ufňukaná Uršula | |
76 | Alastor "Dwaaloog" Dolleman | Alastor "Mad Eye" Moody | * | Alastor "Galøye" Bister | Alastor "Monsterögat" Moody | Alastor "Fol Oeil" Maugrey | Alastor "Malocchio" Moody | Alastor "Szalonooki" Moody | Alastor "Villisilmä" Vauhkomieli | Alastor "Rémszem" Mordon | Alastor "Pošuk" Moody | |
77 | Maanling | Moony | * | Luna | Måntand | Lunard | Lunastorta | Lunatyk | Kuutamo | Holdsáp | Náměsíčník | |
78 | Modderbloedje | Mudblood | Schlammblut | grums | Smutsskalle | Sang-de-Bourbe | mezzosangue | szlama | kuraverinen | sárvér | mudlovský šmejd / mudlovská šmejdka | |
79 | Dreuzels | Muggles | Muggels | Gomper | Mugglare | Moldus | Babbani | Mugole | jästit | muglik | mudla | |
80 | Haast Onthoofde Henk | Nearly Headless Nick | Der fast kopflose Nick | Nesten Hodeløse Nikk | Nästan Huvudlöse Nick | Nick-Quasi-Sans-Tęte | Nick-Quasi-Senza-Testa | Prawie Bezglowy Nick | melkein päätön Nick | Félig Fej Nélküli Nick | Skoro bezhlavý Nick | |
81 | Hr. Hendrik van Malkontent tot Maling | Sir Nicholas de Mimsy-Porpington | * | Sir Nicholas de Mimsy-Toppington | * | * | * | * | * | * | * | |
82 | P.U.I.S.T. (Proeve van Uitzonderlijke Intelligentie en Superieure Toverkunst) | N.E.W.T.s (Nastily Exhausting Wizarding Tests) | UTZ (Unheimlich Toller Zauberer) | Ø.G.L.E. (Øvre Galdrelaugseksamen) | FUTT (Fruktansvärt Utmattande Trollkarls-Test) | ASPIC (Accumulation de Sorcellerie Particulièrement Intensive et Contraignante) | M.A.G.O. (Magia Avanzata Grado Ottimale) | OWTM (Okropnie Wyczerpujace Testy Magiczne) | S.U.P.E.R. (Se Uskomattoman Paha Erittäin Raskas) | R.A.VA.SZ. (Rémisztoen Agyfacsaró Varázstani Szigorlat) | OVCE (Ohavně vyčerpávající celočarodějné exameny) | |
83 | Mevrouw Norks | Mrs Norris | * | Fru Hansen | * | Miss Teigne | Mrs Purr | Pani Norris | Norriska | * | paní Norrisová | |
84 | Omniscoop | Omnioculars | Omniglas | totaliskop | Omnikikare | Multiplettes | Omniocolo | Omnikulary | kaikkarit | omniszkóp | všechnohled | |
85 | S.L.I.J.M.B.A.L. (Schriftelijke Lofuiting wegens IJver, Magische Bekwaamheid en Algeheel Leervermogen) | O.W.L.s (Ordinary Wizardings Levels) | Z.A.G (Zaubergrad) | U.G.L.E. (Undre Galdrelaugseksamen) | GET-prov (Grund-Examen i Trollkonst) | BUSE (Brevet Universel de Sorcellerie Elementaire) | G.U.F.O. (Giudizio Unico per i Fattucchieri Ordinari) | SUM (Standardowe Umiejetnosci Magiczne) | V.I.P. (Velhomaailman ihmeisiin perehdyttävä) | R.B.F. (Rendes Bubájos Fokozat) | NKÚ (Náležitá kouzelnická úroveň) | |
86 | Sluipvoet | Padfoot | Tatze | Tasselab | Tramptass | Patmol | Felpato | Lapa | Anturajalka | Tapmancs | Tichošlápek | |
87 | Sisseltong | Parseltongue | Parselzunge | Ormtunge | Parselspråk | Fourchelang | Rettilofono | wezousty | Kärmeskieli | párszaszájú | hadí jazyk | |
88 | Foppe | Peeves | * | Gnav | * | * | Pix | Irytek | Riesu | Hóborc | Protiva | |
89 | Hersenpan | Pensieve | Denkarium | Tanketank | Minnessåll | Pensine | Pensatoio | Myslodsiewnia | Ajatuseula | Merengo | Myslánka | |
90 | Peter Pippeling | Peter Pettigrew | * | Peter Pittelpytt | * | Peter Pettigrow | Peter Minus | * | Peter Piskuilan | * | Petr Pettigrew | |
91 | Pieter Pulking | Piers Polkiss | * | Simion Smelkus | * | * | * | * | * | * | * | |
92 | Koekeroekus ("Koe") | Pigwidgeon ("Pig") | * | Tullerusk ("Rusken") | Piggelin ("Pig") | Coquecigrue ("Coq") | Leotordo ("Leo") | Swistoswinka ("Swinka") | Posityyhtynen ("Possu") | Pulipinty | Papušík ("Pašík") | |
93 | Wisseldrank | Polyjuice Potion | Vielsaft-Trank | Polyksir | Polyjuice-elixiret | Polynectar | Pozione Polisucco | eliksir wielosokowy | Monijuomaliemi | Százfulé-fozet | Mnoholičný lektvar | |
94 | Poppy Plijster | Poppy Pomfrey | * | Pussi Pomfrit | * | Madame Pomfresh | Madama Chips | * | Poppy Pompfrey | * | Madame Pomfreyová | |
95 | Viavia | Portkey | Portschlüssel | Flyttnøkkel | Flyttnyckel | Portoloin | Passaporta | swistoklik | Porttiavain | zsupszkulcs | Přenášedlo | |
96 | * | Lily, James, Harry Potter | * | Lilly, Jakob, Harry Potter | * | * | * | * | * | * | * | |
97 | Ligusterlaan | Privet Drive | Ligusterweg | Hekkveien | * | * | * | * | Likusteritie | * | Zobí ulice | |
98 | Gaffel | Prongs | Krone | Horn | Tagghorn | Cornedrue | Ramoso | Rogacz | Sarvihaara | Ágas | Dvanácterák | |
99 | Slurk | Quaffle | Quaffel | sluffen | Klonken | Souafle | Pluffa | kafel | kaato | kvaff | Camrál | |
100 | Zwik & Zwachtels Zwerkbalpaleis | Quality Quidditch Supplies | Qualität für Quidditch | Kvalitetsutstyr til rumpeldunk | Förstklassiga Quidditchtillbehör | Magasin d'Accessoires de Quidditch | Accessori di Qualità per il Quidditch | pierwsza liga Quidditcha | Hienoja huispausvarusteita | Kviddics a javából | Prvotřídní potřeby pro famfrpál | |
101 | Zwerkbal | Quidditch | * | Rumpeldunk | * | * | * | * | huispaus | kviddics | famfrpál | |
102 | Prof. Krinkel | Prof. Quirrel | * | Prof. Krengle | * | Prof. Quirrell | Prof. Raptor | * | Professori Orave | Prof. Mógus | * | |
103 | Ravenklauw | Ravenclaw | * | Ravnklo | * | Serdaigle | Corvonero | * | Korpinkynsi | Hollóhát | Havraspár | |
104 | Geheugensteen | Remembrall | Erinnermich | Forglemei ball | Minnsallt | Rapeltout | Ricordella | przypominajka | Muistipallo | nefeleddgömb | Pamatováček | |
105 | Marten Asmodom Vilijn Mijn naam is Voldemort | Tom Marvolo Riddle I am Lord Voldemort | Tom Vorlost Riddle ... ist Lord Voldemort | Tom Drodelo Venster Voldemort den store | Tom Gus Mervolo Dolder Ego sum Lord Voldemort | Tom Elvis Jedusor Je suis Voldemort | Tom Orvoloson Riddle Sono io Lord Voldemort | * | Tom Lomen Valedro | Tom Rowle Denem | Tom Rojvol Raddle Já lord Voldemort | |
106 | Schurfie | Scabbers | Krätze | Skorpus | * | Croűtard | Crosta | Parszywek | Kutka | Makesz | Prašivka | |
107 | Zoeker | Seeker | Sucher | speider | sökare; | attrapeur | Cercatore | szukajacy | etsijä | fogó | Chytač | |
108 | sikkel | Sickle | Sickel | sigd | sikel | Mornille | falci | sykl | hopeasirppi | sarló | srpec | |
109 | Rita Pulpers | Rita Skeeter | Rita Kimmkorn | Rita Slita | * | * | * | * | Rita Luodiko | Rita Vitrol | Rita Holoubková | |
110 | Zwadderich | Slytherin | * | Smygard | * | Serpentard | Serpeverde | * | Luihuinen | Mardekár | Zmijozel | |
111 | Severus Sneep | Severus Snape | * | Severus Slur | * | Severus Rogue | Severus Piton | * | Severus Kalkaros | Perselus Piton | * | |
112 | Gluiposcoop | Sneakoscope | Spickoskop | Snikoskop | Snokoskop | Scrutoscope | Spioscopio | falszoskop | ilmiskooppi | Gyanuszkóp | lotroskop | |
113 | De Gouden Snaai | The Golden Snitch | Der Goldene Schnatz | Gullsnoppen | Den gyllene kvicken | le Vif d'or | Il Boccino d'Oro | zloty znicz | kultasieppi | aranycikesz | Zlatonka | |
114 | De Sorteerhoed | The Sorting Hat | Der Sprechende Hut | Valghatten | Sorteringshatten | le Choixpeau magique | Il Cappello Parlante | Tiara Przydzialu | lajitteluhattu | Teszlek süveg | Moudrý klobouk | |
115 | S.H.I.T. (Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie) | S.P.E.W. (Society for the Promotion of Elfish Welfare) | B.ELFE.R. (Bund für ELFEnRechte) | H.I.K.K. (Husnissenes Internasjonale Kampkoalisjon) | F.I.S.A. (Föreningen för stöd till husalferna) | S.A.L.E. (Société d'Aide à la Libération des Elfes) | C.R.E.P.A. (Comitato per la Riabilitazione degli Elfi Poveri e Abbrutiti) | Stowarzyszenie WESZ (Stowarzyszenie Walki o Emancypacje Skrzatow Zniewolonych) | S.Y.L.K.Y. (Samat yhteiset lait kotitontuillekin - yhdistys) | M.A.J.O.M. ("Manók Alkotmányos Jogaiért" Országos Mozgalom) | SPOŽÚS (Společnost pro podporu občanské a životní úrovně skřítků) | |
116 | Prof. Stronk | Prof. Sprout | * | Prof. Stikling | * | Prof. Chourave | Prof. Sprite | * | Professori Verso | Prof. Bimba | profesorka Prýtová | |
117 | Snul | Squib | * | Futt | Ynk | Cracmol | Magonň | charlak | Surkki | kvibli | moták | |
118 | Sybilla Zwamdrift | Sybill Trelawney | * | Rakel Rummelfiold | Sibylla Trelawney | Sibylle Trelawney | Sybilla Cooman | Sybilla Trelawney | Sibylla Punurmio | * | Sibyla Trelawneyová | |
119 | Het Toverschool Toernooi | The Triwizard Tournament | Das Trimagische Turnier | Tretrollmannsturneringen | Den Magiska Trekampen | le tournoi des trois sorciers | Il Torneo Tremaghi | Turniej Trojmagiczny | Kolmivelhoturnajaiset | Trimágus Tusa | Turnaj tří kouzelnických škol | |
120 | Ron Wemel | Ron Weasley | * | Ronny Wiltersen | * | * | * | * | * | * | * | |
121 | De Beukwilg | The Whomping Willow | Die peitschende Weide | Prylepilen | Det Piskande Pilträdet | le Saule cogneur | Platano Picchiatore | wierzba bijaca | Tällipaju | fúriafüz | Vrba mlátička | |
122 | * | Winky | * | Blunka | * | * | * | Mruzka | * | * | *Winky | |
123 | Olivier Plank | Oliver Wood | * | Oliver Quist | * | Olivier Dubois | Oliver Baston | * | * | * | * | |
124 | Wormstaart | Wormtail | Wurmschwanz | Ormsvans | Slingersvans | Queudver | Codaliscia | Glizdogon | Matohäntä | Féregfark | Červíček | |
125 | Jeweetwel | You-Know-Who | Du-weißt-schon-wer | Han-Du-Vet | Ni-Vet-Vem | Vous-Savez-Qui / Tu-Sais-Qui | Tu-Sai-Chi | Sam-Wiesz-Kto | Tiedät-Kai-Kuka | Tudodki | Ty-víš-kdo |