ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a dirty, unshaven man.}{100}{}{ 無 精 ひ げ を 生 や し た 垢 ま み れ の 男 性 だ}
3
{200}{}{You see a dirty, haggard woman.}{200}{}{ 疲 労 で や つ れ た 垢 ま み れ の 女 性 だ}
4
{101}{}{Trapper.}{101}{}{ ト ラ ッ パ ー だ}
5
{102}{}{Best not get too close. Some of the critters in his clothes might be looking for a cleaner home.}{102}{}{ あ ま り 近 寄 ら な い ほ う が い い だ ろ う 。 こ の 人 物 の 服 の 中 に い る 生 き 物 た ち が 、 今 よ り も き れ い な 住 み か を 探 し て い る か も し れ な い}
6
7
{103}{}{Howdy. Don't come across people too often out here in trapper country. Whatcha want?}{103}{}{ やあ。トラッパーの狩猟場で人と会うなんて珍しいね。何か用かい?}
8
{104}{}{Do you have any gecko pelts for sale?}{104}{}{ ゲッコーの皮を売ってくれないか?}
9
{105}{}{Just passing through.}{105}{}{ ちょっと通りがかっただけだ。}
10
{106}{}{Ug.}{106}{}{ うー。}
11
12
{107}{}{Well, I reckon I might be able to sell ya my pelts. It'll save me the trouble of going into town.}{107}{}{ ああ、構わないよ。ここで金と交換できれば、町へ行ったときに困らずにすむからね。}
13
{108}{}{What do you have?}{108}{}{ どれくらい持ってる?}
14
{109}{}{Never mind.}{109}{}{ やっぱりやめておこう。}
15
{110}{}{Ug.}{110}{}{ うー。}
16
17
{111}{}{Here's what I got: }{111}{}{ 今は}
18
{112}{}{ regular gecko pelts.}{112}{}{ゲッコーの皮}
19
{113}{}{ golden gecko pelts.}{113}{}{ゴールデンゲッコーの皮}
20
{114}{}{I'll take all you got.}{114}{}{I'll take all you got.}翻訳不要
21
{115}{}{Maybe next time. Bye.}{115}{}{ またの機会にしておこう。それじゃ。}
22
23
{116}{}{Nice doing business with ya. See you around.}{116}{}{Nice doing business with ya. See you around.}翻訳不要
24
{117}{}{Bye.}{117}{}{Bye.}翻訳不要
25
26
{118}{}{Seems you're short on cash. How about you give me five minutes with yer woman. I'll make it worth your while.}{118}{}{ 金が足りないみたいだね。なあところで、5分だけでいいからあんたの女と一緒に過ごさせてくれないかな。ちゃんとお礼はするからさ。}
27
{119}{}{Seems you're short on cash. How bout give'n me 5 minutes with yer man. You know what I mean. I can give you pelts in trade.}{119}{}{ 金が足りないみたいだね。なあところで、5分だけでいいからあんたの男と一緒に過ごさせてくれないかな。わかるだろ?お礼にゲッコーの皮をいくつかあげるからさ。}
28
{120}{}{Seems you're short on cash. Tell you what, I've been in these woods for a LONG time, if you catch my drift. I'll make it worth your while.}{120}{}{ 金が足りないみたいだね。なあところで、私はもうずいぶん長い  間この森の中で狩りを続けてるんだよ、だから・・・言いたいことわかるだろ?ちゃんとお礼はするからさ。}
29
{121}{}{Sure.}{121}{}{ いいとも。}
30
{122}{}{Not a chance. Bye.}{122}{}{ そんなことできるか。じゃあな。}
31
32
{123}{}{[Miria will forgive you...eventually. But on the positive side, the trapper gave you some pelts.]}{123}{}{ [ ミ リ ア は 許 し て く れ る だ ろ う ・ ・ ・ そ れ が い つ に な る か は わ か ら な い が 。 ま あ と に か く 、 ゲ ッ コ ー の 皮 を い く つ か 手 に 入 れ る こ と が で き た ]}
33
{124}{}{[Davin seems no worse for wear after the experience.]}{124}{}{ [ こ ん な 経 験 を し た あ と の わ り に 、 デ イ ヴ ィ ン は 元 気 そ う だ ]}
34
{125}{}{[You feel dirty in more than one sense of the word - but you got some gecko pelts.]}{125}{}{ [ “ 汚 い ” と い う 言 葉 だ け で は 言 い 表 せ な い ほ ど ひ ど い 気 分 を 味 わ っ た ― ― ま あ 少 な く と も 、 ゲ ッ コ ー の 皮 は 手 に 入 っ た の だ が ]}
35
36
{126}{}{Bye.}{126}{}{Bye.}翻訳不要
37
38
{127}{}{[He holds up his right hand and says] How. Me mighty trapper. Hunt big geckos. Me no mean trespass on your land. Leave peacefully. [He hands you a gecko pelt as a gift.]}{127}{}{ [右手を上げて]はお。おれすんげえとらっぱー。でっかいげっこ ーのかりしてる。おまえのとちにかってにはいるつもりなかった。おとなしくでてく。[贈り物としてゲッコーの皮をくれた]}ステレオタイプな“インディアン”の真似か
侮蔑的
39
{128}{}{[END]}{128}{}{ [終了]}
40
41
{129}{}{I've got no more business with you.}{129}{}{もうあんたに用はない。}
42
43
{130}{}{Yellow bellied sapsucker!}{130}{}{腰抜けめ!}シルスイキツツキ
非常に臆病な鳥であったことから、カウボーイに罵倒語として使われるようになった
44
{131}{}{This is my hunting territory. Leave!}{131}{}{ここは私たちの狩場だ。出ていけ!}
45
{132}{}{I'll skin you alive!}{132}{}{生きたまま皮を剥いでやる!}
46
{133}{}{I'm gonna use your head as a trophy.}{133}{}{お前の頭を狩猟のトロフィーとしてやる。}
47
48
{134}{}{One regular gecko pelt: $}{134}{}{ ゲッコーの皮[}
49
{135}{}{One golden gecko pelt: $}{135}{}{ ゴールデンゲッコーの皮[}
50
51
{136}{}{OK, warden. You win.}{136}{}{OK、管理人さん。あんたの勝ちだ。}
52
{137}{}{Lucky for you, I have to go check my traps.}{137}{}{運がよかったな、私はこれから罠を見にいかなきゃならないんだ。}
53
{138}{}{I think I hear Mom callin' me.}{138}{}{ママから呼ばれたような気がする。}
54
55
{140}{}{Looks like I don't have any regular gecko pelts, but I do have }{140}{}{ ゲッコーの皮は品切れだ。でも、}
56
{141}{}{Looks like I don't have any golden gecko pelts, but I do have }{141}{}{ ゴールデンゲッコーの皮は品切れだ。でも、}
57
{142}{}{Sorry, looks like I'm all out of stock.}{142}{}{ 申し訳ない、これで在庫切れだ。}
58
59
{143}{}{個と}
60
{144}{}{個を持ってるよ。}
61
62
{145}{}{ゴールデンゲッコーの皮なら}
63
{146}{}{ゲッコーの皮なら}
64
{147}{}{個持ってるよ。}
65
66
{148}{}{ドル]}