Omake Story th01-05
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

View only
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1
ここは東の国のとある小さな神社、‘博麗神社’、
ここには色々な出来事が起こるため、普通の人はめったに近寄ったりしなかった。
しかし、‘人間でない何か’が、人里におりてこないのにはわけがあった。
それは、この神社には代々、神に通ずる力のある女性、つまり巫女がいたからであった。
なぜ、この小さな神社に力の在る巫女がいるわけは、ここには地獄や魔界、といった‘人間でない何か’の棲む世界との接点(ゲート)が重なっているからである。
Hier, in einem fernen östlichen Lande, liegt ein kleiner Shinto-Schrein. Dies ist der Hakurei Schrein.
Da hier des öfteren merkwürdige Ereignisse passieren, trauen sich kaum gewöhnliche Menschen hierher.
Dennoch, es gab einen Grund, warum sich "Unmenschliche Dinge" selten über das Menschendorf hermachen.
Denn hier in diesem Schrein wohnen seit Generationen junge Frauen, die die Kraft der Götter lenken können. Genannt werden sie Schamaninnen, Mikos oder auch Schreinmädchen.
Warum wohnen solche mächtigen Mädchen mit der Kraft der Götter unbedingt bei diesem kleinen Schrein?
Nun, weil ausgerechnet hier der Punkt (das Tor) zu den Welten liegt, in welchen die besagten "Unmenschlichen Dinge" hausen. Solche Welten, wie zum Beispiel die Hölle, oder Makai (das Reich der Dämonen).
A small shrine resting in a country far to the east, the "Hakurei Shrine".
Many out-of-the-ordinary events transpire here, causing normal people to almost never draw close to the shrine.
On the other hand, there is also a reason that "things that aren't human" never descend to terrorize the Human Village:
because shrine maidens, females with the power to channel the gods, have lived at this shrine for many generations, guarding the gates to other realms such as Hell and Makai where those "things that aren't human" reside.
2
その昔、ここから現れる妖怪、悪魔などを封印するために、全国各地の力のある修験者、調伏師、などが集まり封印に成功した。 が、そのときの反動は非常に大きく、集まった者も全滅した。Vor langer Zeit versammelten sich hier die verschiedensten Bergasketen, Exorzisten und ähnlichen Meister aus allen Ecken des Landes, um Youkai und andere böse Mächte ein für alle mal zu versiegeln. Obwohl die Zeremonie ein riesen Erfolg war, erlitten sie einen noch grösseren Rückschlag. Denn auf einen Schlag wurden sämtliche dort Anwesenden vernichtet.Long ago, powerful mountaineering ascetics, exorcists, and spiritual leaders from all areas of the country gathered in order seal awayyoukai, demons, and other creatures from their land. Despite their great success, the recoil from performing the ceremonies was so tremendous that it annihilated everyone gathered there.
3
それから時がたち、あれほどの力をもった封印の効力も薄れてきた。
この神社の巫女は、‘人間でない何か’を人里におりていかない様にするためかなうはずもない敵に対し、精一杯の修業を積み、それでも無理と分かっていながら、自分の身を犠牲にし、このゲートへ向かっていった。
Seit damals ist eine lange Zeit vergangen - Es ist so lange her, dass das Siegel allmähnlich droht abzuschwächen.
Das Schreinmädchen vom Schrein konnte nicht erlauben, dass sich diese "Unmenschlichen Dinge" dem Menschendorf nähern, und stählte und trainierte ihren Körper und Geist genau aus diesem Grund. Sie wusste genau, dass es ein sinnloser Aufwand war, und dennoch marschiert sie nun vorwärts zum Tor um sich selbst zu opfern.
Much time passed after that - so much time that the effectiveness of the seal began to fade.
The shrine maiden currently living at this shrine has trained her body and mind intensely in order to fight these unstoppable enemies, these "things that aren't human", and prevent them from reaching the Human Village. Even though she knew it was a futile effort, even though she knew her life would be forfeit, she made her way to one of the gates.
4
う ・ そ...nein, das war nur Quatsch....Actually, it's not really that serious.
5
ほんとは、変な事巻き込まれ体質の巫女、博麗靈夢。
‘人間でない何か’に、神社を破壊されちゃって、おこちゃったのだ。この怒りを沈めるには、‘人間でない何か’を、全滅させるしか!!
In Wirklichkeit geht es nur um unser Schreinmädchen, dem immer wieder komische Sachen passieren: Reimu Hakurei.
Irgendetwas "Unmenschliches" hat gerade ihren Schrein zerstört, und darum ist sie etwas sauer.
Das einzige was ihre Wut nun stillen kann ist: Die totale Vernichtung aller "Unmenschlichen Dinge"!!
The truth is that this shrine maiden is Reimu Hakurei, who always gets caught up in strange things. One of the "things that isn't human" destroyed her shrine, and she flew into a rage. There is only one thing that will quell her anger: the total annihilation of all "things that aren't human"!!
6
って、半分うそ...das war auch nur Quatsch, zumindest zur Hälfte....Well, that's half wrong too.
7
ほんとのほんとは、博麗靈夢は、かなりの楽天家。
今回もきまぐれで、ゲートに入ってみたのであった。
ここの魔に対して効力のあるのは、博麗神社最大の秘宝‘陰陽玉’だけであるということが分かったのも、しばらくしてである。
Eigentlich ist Reimu Hakurei fast immer ein optimistisches Sonnengemüt.
Da sie meistens nur tut was ihr in den Sinn kommt, entschloss sie Heute zum Tor zu marschieren.
Nach kurzer Zeit bemerkte sie, dass das größte Heiligtum vom Hakurei Schrein, die "Yin-Yang Kugel", höchst wirkungsvoll gegen unmenschliche Dämonen war.
The real truth is that Reimu Hakurei is actually quite the optimist.
Acting on her whims as always, she figured she'd go and enter one of the gates.
After a while, she realized that only the Hakurei Shrine's greatest treasure, the Yin-Yang Orb, was effective against these non-human creatures.
8
靈夢「ま、いっか。‘陰陽玉’をうまく使えば、なんとかなるわよね」Reimu: "Hm... naja, auch gut. Solange ich diese Kugel richtung benutze, dann wird sicher alles wieder gut, irgendwie."Reimu "Well, whatever. Things will turn out just fine as long I use the yin-yang orb!"
9
どうなることやら・・・・Was wird wohl als nächstes geschehen...?What sort of fate awaits this shrine maiden?
10
Loading...