Styx: Shards of Darkness 日本語化作業所
Comments
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
¥
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
A
1
 ~ 概要 ~ 
2
◇ 3Dステルスゲーム「Styx: Shards of Darkness」の有志翻訳を行う作業所です
3
◇ 参加者の尽力により、日本語化パッチが完成しました! 下記の「日本語化の方法」からダウンロードできます
4
◇ 今後も訳文の修正とパッチのメンテナンスは継続していきます。誤字などに気付いた場合はご連絡ください
5
6
 ~ 日本語化の方法 ~
7
◇ 下記のパッチをダウンロードして実行してください
8
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.1
9
◇ パッチが適応できない場合は、下記ページの方法を試してみてください
10
 ◇ 『Styx: Shards of Darkness』の日本語化方法(仮)
11
◇ 誤字誤訳や不具合などは、下記フォームでご指摘ください
12
 ◇ Styx: SoD 有志翻訳アンケートページ
13
14
 ~ 外部リンク ~
15
◇ Styx: Shards of Darkness - 公式ページ
16
◇ Styx: Shards of Darkness - Steamページ
17
18
 ~ 翻訳進捗 ~
19
◇ 全体:3904、翻訳済:3904、進捗:100.00%
20
 ◇ Game.locres(システムテキスト):1628、翻訳済:1628、進捗:100.00%
21
 ◇ Dialogues.locres(セリフテキスト):2276、翻訳済:2276、進捗:100.00%
22
23
 ~校正の方法 ~
24
◇ このページ下の「Game.locres」か「Dialogues.locres」をクリックして、翻訳用のシートを表示する
25
◇ 「訳文」の列のテキストを修正する(どのテキストを修正する時も、許可は必要ありません)
26
 ◇ セルをダブルクリックで編集モード開始(F2キーやEnterキーでも可)
27
 ◇ Enterキーで編集モード終了(Tabキーでも可)
28
◇ 「進捗」の列を「◯」にする(自信がなければ「△」にする)
29
30
 ~ 注意事項 ~
31
◇ 基本的に下記ガイドラインに従ってください(前作の有志翻訳のルールと同じです)
32
 ◇ 人物名は英語(それ以外は「用語集」シートに準拠)
33
 ◇ 文末の「。」は省略
34
 ◇ 数字は半角、記号は全角
35
 ◇ 疑問符・感嘆符の後には全角スペース
36
 ◇ セリフ中の「;」は句読点にする
37
 ◇ 「…」の後に文が続くときは半角スペースを入れる
38
◇ 間違えて編集してしまった場合などは、下記のバックアップからコピペしてください
39
 ◇ Styx2 作業所自動バックアップ
40
◇ その他何かあれば、このシートの下の方の「掲示板」に書き込んでください
41
42
 ~ 連絡先 ~
43
◇ 管理人:@kengo700
44
45
 ~ 履歴 ~
46
◇ 2017/09/05 アプデ v1.05 (36,639) 用に日本語化パッチを更新しました
47
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.1
48
 ◇ テキスト修正、Game.locres:4箇所、Dialogues.locres:12箇所
49
◇ 2017/09/05 アプデ v1.05 (36,639) 用に作業所を更新しました。
50
 ◇ Game.locres:削除:1、追加:6、Dialogues.locres:変更なし
51
◇ 2017/07/27 日本語化パッチが完成しました! 皆さまお疲れさまでした!
52
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.0
53
 ◇ テキスト修正、Game.locres:104箇所、Dialogues.locres:179箇所
54
◇ 2017/07/21 日本語化パッチを更新しました
55
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.2
56
 ◇ テキスト修正、Game.locres:2箇所、Dialogues.locres:76箇所
57
◇ 2017/07/14 日本語化パッチを更新しました
58
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.1
59
 ◇ テキスト修正、Game.locres:88箇所、Dialogues.locres:38箇所
60
◇ 2017/07/11 日本語化パッチを公開しました
61
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.0
62
◇ 2017/07/11 進捗が100%を達成しました! 皆さまお疲れさまです!
63
◇ 2017/07/10 日本語化パッチをテスト公開しました
64
 ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.0.1
65
 ◇ 翻訳進捗99%のものです。一部テキストが機械翻訳のままになっています
66
 ◇ 他のパソコンでのテストを行っていないので、環境によっては日本語化できない可能性があります
67
◇ 2017/07/10 セリフがずれてしまっていた問題を修正しました
68
◇ 2017/07/10 最後までエラーなくプレイできることが確認できたので、作業所の「(仮)」を外しました
69
◇ 2017/07/05 誤訳報告などをしやすいように、試しにGoogleフォームのアンケートページを作ってみました
70
 ◇ Styx: SoD 有志翻訳アンケートページ
71
◇ 2017/06/26 ガイドライン等を整備
72
◇ 2017/05/31 作業所を立ち上げ
73
74
 ~ 掲示板 ~
75
2017/06/07 前作の翻訳ちょこちょこ参加してたものですが、訳文のわかるところ埋めていってもいいですか?
76
2017/06/09 ありがとうございます。よろしくお願いします(管理人)
77
2017/06/21 訳文の英語が入っているところをGoogle翻訳で変換したものにしておきます。色は黄色のままにしておきます。
78
2017/06/24 助かります! ありがとうございます(管理人)
79
2017/06/27 dialoguesの方の直訳が途中からずれているようです。(たぶん196行くらいから)
80
2017/06/28 後ほど修正します。フィルタ機能の誤作動でずれてしまうこともあるようですね。お時間がある方は、修正にご協力いただけると助かります。(管理人)
81
2017/06/28 修正終わりました。(管理人)
82
2017/07/01 Game.locresの321~330行の進捗の機能がおかしなことになってる。
83
2017/07/02 ↑修正しました。(管理人)
84
2017/07/03 Dialogues.locresの405~421行の進捗の機能もおかしくなってますね。
85
2017/07/04 ↑たぶん修正できたと思います(管理人)
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Loading...
 
 
 
概要
用語集
Game.locres
Dialogues.locres
アンケ回答