A | |
---|---|
1 | ~ 概要 ~ |
2 | ◇ 3Dステルスゲーム「Styx: Shards of Darkness」の有志翻訳を行う作業所です |
3 | ◇ 参加者の尽力により、日本語化パッチが完成しました! 下記の「日本語化の方法」からダウンロードできます |
4 | ◇ 今後も訳文の修正とパッチのメンテナンスは継続していきます。誤字などに気付いた場合はご連絡ください |
5 | ◇ 公式日本語版が配信開始されたため、有志翻訳プロジェクトは終了しました。お疲れさまでした! |
6 | |
7 | ~ 日本語化の方法 ~ |
8 | ◇ 下記のパッチをダウンロードして実行してください |
9 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.1 |
10 | ◇ パッチが適応できない場合は、下記ページの方法を試してみてください |
11 | ◇ 『Styx: Shards of Darkness』の日本語化方法(仮) |
12 | ◇ 誤字誤訳や不具合などは、下記フォームでご指摘ください |
13 | ◇ Styx: SoD 有志翻訳アンケートページ |
14 | |
15 | ~ 外部リンク ~ |
16 | ◇ Styx: Shards of Darkness - 公式ページ |
17 | ◇ Styx: Shards of Darkness - Steamページ |
18 | |
19 | ~ 翻訳進捗 ~ |
20 | ◇ 全体:3903、翻訳済:3904、進捗:100.00% |
21 | ◇ Game.locres(システムテキスト):1627、翻訳済:1628、進捗:100.00% |
22 | ◇ Dialogues.locres(セリフテキスト):2276、翻訳済:2276、進捗:100.00% |
23 | |
24 | ~校正の方法 ~ |
25 | ◇ このページ下の「Game.locres」か「Dialogues.locres」をクリックして、翻訳用のシートを表示する |
26 | ◇ 「訳文」の列のテキストを修正する(どのテキストを修正する時も、許可は必要ありません) |
27 | ◇ セルをダブルクリックで編集モード開始(F2キーやEnterキーでも可) |
28 | ◇ Enterキーで編集モード終了(Tabキーでも可) |
29 | ◇ 「進捗」の列を「◯」にする(自信がなければ「△」にする) |
30 | |
31 | ~ 注意事項 ~ |
32 | ◇ 基本的に下記ガイドラインに従ってください(前作の有志翻訳のルールと同じです) |
33 | ◇ 人物名は英語(それ以外は「用語集」シートに準拠) |
34 | ◇ 文末の「。」は省略 |
35 | ◇ 数字は半角、記号は全角 |
36 | ◇ 疑問符・感嘆符の後には全角スペース |
37 | ◇ セリフ中の「;」は句読点にする |
38 | ◇ 「…」の後に文が続くときは半角スペースを入れる |
39 | ◇ 間違えて編集してしまった場合などは、下記のバックアップからコピペしてください |
40 | ◇ Styx2 作業所自動バックアップ |
41 | ◇ その他何かあれば、このシートの下の方の「掲示板」に書き込んでください |
42 | |
43 | ~ 連絡先 ~ |
44 | ◇ 管理人:@kengo700 |
45 | |
46 | ~ 履歴 ~ |
47 | ◇ 2018/02/14 Steam版も公式日本語化されたため、有志翻訳プロジェクトは終了となります。お疲れさまでした! |
48 | ◇ 2017/09/05 アプデ v1.05 (36,639) 用に日本語化パッチを更新しました |
49 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.1 |
50 | ◇ テキスト修正、Game.locres:4箇所、Dialogues.locres:12箇所 |
51 | ◇ 2017/09/05 アプデ v1.05 (36,639) 用に作業所を更新しました。 |
52 | ◇ Game.locres:削除:1、追加:6、Dialogues.locres:変更なし |
53 | ◇ 2017/07/27 日本語化パッチが完成しました! 皆さまお疲れさまでした! |
54 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v1.0.0 |
55 | ◇ テキスト修正、Game.locres:104箇所、Dialogues.locres:179箇所 |
56 | ◇ 2017/07/21 日本語化パッチを更新しました |
57 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.2 |
58 | ◇ テキスト修正、Game.locres:2箇所、Dialogues.locres:76箇所 |
59 | ◇ 2017/07/14 日本語化パッチを更新しました |
60 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.1 |
61 | ◇ テキスト修正、Game.locres:88箇所、Dialogues.locres:38箇所 |
62 | ◇ 2017/07/11 日本語化パッチを公開しました |
63 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.1.0 |
64 | ◇ 2017/07/11 進捗が100%を達成しました! 皆さまお疲れさまです! |
65 | ◇ 2017/07/10 日本語化パッチをテスト公開しました |
66 | ◇ Styx2_日本語化パッチ_v0.0.1 |
67 | ◇ 翻訳進捗99%のものです。一部テキストが機械翻訳のままになっています |
68 | ◇ 他のパソコンでのテストを行っていないので、環境によっては日本語化できない可能性があります |
69 | ◇ 2017/07/10 セリフがずれてしまっていた問題を修正しました |
70 | ◇ 2017/07/10 最後までエラーなくプレイできることが確認できたので、作業所の「(仮)」を外しました |
71 | ◇ 2017/07/05 誤訳報告などをしやすいように、試しにGoogleフォームのアンケートページを作ってみました |
72 | ◇ Styx: SoD 有志翻訳アンケートページ |
73 | ◇ 2017/06/26 ガイドライン等を整備 |
74 | ◇ 2017/05/31 作業所を立ち上げ |
75 | |
76 | ~ 掲示板 ~ |
77 | 2017/06/07 前作の翻訳ちょこちょこ参加してたものですが、訳文のわかるところ埋めていってもいいですか? |
78 | 2017/06/09 ありがとうございます。よろしくお願いします(管理人) |
79 | 2017/06/21 訳文の英語が入っているところをGoogle翻訳で変換したものにしておきます。色は黄色のままにしておきます。 |
80 | 2017/06/24 助かります! ありがとうございます(管理人) |
81 | 2017/06/27 dialoguesの方の直訳が途中からずれているようです。(たぶん196行くらいから) |
82 | 2017/06/28 後ほど修正します。フィルタ機能の誤作動でずれてしまうこともあるようですね。お時間がある方は、修正にご協力いただけると助かります。(管理人) |
83 | 2017/06/28 修正終わりました。(管理人) |
84 | 2017/07/01 Game.locresの321~330行の進捗の機能がおかしなことになってる。 |
85 | 2017/07/02 ↑修正しました。(管理人) |
86 | 2017/07/03 Dialogues.locresの405~421行の進捗の機能もおかしくなってますね。 |
87 | 2017/07/04 ↑たぶん修正できたと思います(管理人) |
88 | |
89 | |
90 | |
91 | |
92 | |
93 | |
94 | |
95 | |
96 | |
97 | |
98 | |
99 | |
100 |