ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a man in dirty, blood-stained clothes.}{100}{}{ 血 痕 の つ い た 服 を 着 て い る 男 性 だ}
3
{101}{}{It's the squatter prisoner they've caught.}{101}{}{ 当 局 に 収 監 さ れ て い る 不 法 居 住 者 だ}
4
{102}{}{His face and arms have a cross hatch of old knife scars and there's a crazed look in his eyes that says he's a brawler and an outlaw.}{102}{}{ 顔 と 腕 に 、 ナ イ フ に よ っ て で き た 線 状 の 古 い 傷 跡 が あ る 。 そ の 目 に 宿 る 狂 気 は 、 こ の 男 が 荒 く れ 者 の ア ウ ト ロ ー で あ る こ と を 示 し て い る}
5
{103}{}{You're wasting your time. I ain't got word one to say to you or anybody else.}{103}{}{時間の無駄だぜ。しゃべることなんて何一つねえんだ。}
6
{104}{}{Go away and leave me alone, pig.}{104}{}{あっちへ行け。邪魔だ、豚野郎が。}
7
{105}{}{Does it suddenly smell bad in here?}{105}{}{なんか急にひどい臭いがしてきやがったな?}
8
{106}{}{What are you gonna do - scare me into talking?}{106}{}{どうするつもりだ?脅して無理やりしゃべらせようってのか?}
9
{107}{}{You don't scare me.}{107}{}{てめえなんざ怖かねえ。}
10
{108}{}{Why don't you just kiss my boots? }{108}{}{俺のブーツにキスしろよ。}要チェック
11
{109}{}{What the hell? You're trying to kill me! Guard!}{109}{}{ 何だってんだ?こいつ俺を殺すつもりだ!看守!}
12
{110}{}{Talk or me kill you.}{110}{}{ しゃべらないとおれおまえのこところしちゃうぞ。}
13
{111}{}{Ain't nobody coming to help you. If you want to live, you talk.}{111}{}{ 誰も助けになんてこねえよ。死にたくないなら、口を割りな。}
14
{112}{}{Okay, okay! What do you want to know? Just don't hurt me again.}{112}{}{ わかった、わかったって!何を知りたいんだ?殴るのはもうよしてくれ。}
15
{113}{}{Vault 15 - you tell.}{113}{}{ Vault 15のことだぞ・・・はなせ。}
16
{114}{}{What do you know about Vault 15?}{114}{}{ Vault 15について知っていることを話せ。}
17
{115}{}{Look, I'm just a guy, not the guy in charge - that's Darion. He's the one you want. He's got this thing about Shady Sands and that old bitch Tandi. He's got a hideout in Vault 15, even got the locals thinking he's on their side. That's all I know. Honest!}{115}{}{ 俺は単なる下っ端の一人だよ。首謀者はダリオンだ。あんたらの探してるのはそいつだろ。ダリオンは、あのクソババアのタンディとシェイディ・サンズを恨んでるんだ。Vault 15を隠れ家にして、そこに住む連中を抱き込むことまでしてる。俺が知ってるのはこれで全部だ。本当だよ!}要チェック
18
{116}{}{Really, I don't know anything else! I told you everything I know, really! Don't hurt me anymore.}{116}{}{ 本当に、これ以上は何も知らない んだ!知ってることは全部話した、信じてくれ!もう殴らないでくれよ。}要チェック
19
{117}{}{No way! I'm not falling for this trick. BANG! -- shot down while escaping. Forget it!}{117}{}{ふざけんな!そんな罠には引っかからねえぞ。逃げてる途中に*バン*っと撃たれて終わりじゃねえか。そんなことしても無駄だ!}要チェック