| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Tag | Expression | Kana Reading | Romaji | English Translation | Parts of Speech | RTK Keywords | |||||||||||||||||||
2 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 下さい | ください | kudasai | please | 下 below #50 | ||||||||||||||||||||
3 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | どうも | どうも | dōmo | Thanks, hi, etc. | |||||||||||||||||||||
4 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | どうも有り難う。 | どうもありがとう。 | Dōmo arigatō. | Thank you very much. | 有 possess #79 <br> 難 difficult #1580 | ||||||||||||||||||||
5 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | はい | はい | hai | Yes. | |||||||||||||||||||||
6 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | いいえ。 | いいえ。 | Iie. | No. | |||||||||||||||||||||
7 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | すみません。 | すみません。 | Sumimasen. | Excuse me. I'm sorry. | |||||||||||||||||||||
8 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お願いします。 | おねがいします。 | Onegai shimasu. | Please. | 願 petition #135 | ||||||||||||||||||||
9 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 赤坂 | あかさか | Akasaka | Akasaka (place in Tokyo) | 赤 red #1743 <br> 坂 slope #723 | ||||||||||||||||||||
10 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 乾杯! | かんぱい! | Kanpai! | Cheers!(for toasting) | 乾 drought #463 <br> 杯 cupfuls #1219 | ||||||||||||||||||||
11 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 頂きます。 | いただきます。 | Itadakimasu. | Said before a meal, roughly translated: About to receive. | 頂 place on the head #94 | ||||||||||||||||||||
12 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 美味しい | おいしい | oishii | delicious | 美 beauty #548 <br> 味 flavor #219 | ||||||||||||||||||||
13 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 凄い。 | すごい。 | sugoi. | Great! Amazing! | 凄 nifty #2133 | ||||||||||||||||||||
14 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お腹いっぱい。 | おなかいっぱい。 | Onaka ippai. | I'm full. | 腹 abdomen #464 | ||||||||||||||||||||
15 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お会計 | おかいけい | o-kaikei | check, bill | 会 meeting #752 <br> 計 plot #337 | ||||||||||||||||||||
16 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ご馳走様。 | ごちそうさま。 | Gochisōsama. | Thanks for the meal. (deshita・でした can also be added.) | 馳 rush #2805 <br> 走 run #384 <br> 様 Esq. #933 | ||||||||||||||||||||
17 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | タクシー | タクシー | takushii | taxi | |||||||||||||||||||||
18 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | タクシー乗り場 | タクシーのりば | takushī noriba | taxi stand, taxi terminal | 乗 ride #1585 <br> 場 location #545 | ||||||||||||||||||||
19 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 乗り場 | のりば | noriba | terminal | 乗 ride #1585 <br> 場 location #545 | ||||||||||||||||||||
20 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | どうも。 | どうも。 | Dōmo. | Thanks. | |||||||||||||||||||||
21 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 有り難う。 | ありがとう。 | Arigatō. | Thank you. | 有 possess #79 <br> 難 difficult #1580 | ||||||||||||||||||||
22 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 有り難うございます。 | ありがとうございます。 | Arigatō gozaimasu. | Thank you. (polite) | 有 possess #79 <br> 難 difficult #1580 | ||||||||||||||||||||
23 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | どうも有り難うございます。 | どうもありがとうございます。 | Dōmo arigatō gozaimasu. | Thank you. (most polite) | 有 possess #79 <br> 難 difficult #1580 | ||||||||||||||||||||
24 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | まで | まで | made | to (as in: to a place) | particle | ||||||||||||||||||||
25 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 京王プラザ | けいおうプラザ | Keiō puraza | Keio Plaza (a name of a hotel) | 京 capital #312 <br> 王 king #255 | ||||||||||||||||||||
26 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 領収書 | りょうしゅうしょ | ryōshūsho | receipt | 領 jurisdiction #1405 <br> 収 income #1510 <br> 書 write #327 | ||||||||||||||||||||
27 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 英語 | えいご | Eigo | English | 英 England #1741 <br> 語 word #347 | ||||||||||||||||||||
28 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 大丈夫 | だいじょうぶ | Daijōbu. | Okay. Alright. | 大 large #107 <br> 丈 length #691 <br> 夫 husband #838 | ||||||||||||||||||||
29 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ~行き | ~ゆき | -yuki | heading, bound | 行 going #873 | ||||||||||||||||||||
30 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 地名 | ちめい | chimei | place name | 地 ground #515 <br> 名 name #112 | ||||||||||||||||||||
31 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 違います | ちがいます | chigaimasu | to differ, incorrect; masu form | 違 difference #1644 | ||||||||||||||||||||
32 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 朝飯 | あさめし | asameshi | breakfast (slang) | 朝 morning #52 <br> 飯 meal #1473 | ||||||||||||||||||||
33 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 前 | まえ | mae | front, ago, before | noun | 前 in front #290 | |||||||||||||||||||
34 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 朝飯前 | あさめしまえ | asameshimae | piece of cake | 朝 morning #52 <br> 飯 meal #1473 <br> 前 in front #290 | ||||||||||||||||||||
35 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ゆっくり | ゆっくり | yukkuri | slowly | |||||||||||||||||||||
36 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 言います | いいます | iimasu | to say (dic. form: iu) | 言 say #335 | ||||||||||||||||||||
37 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お願いします。 | おねがいします。 | Onegai shimasu. | Please. | 願 petition #135 | ||||||||||||||||||||
38 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 日本語で | にほんごで | nihongo de | in Japanese | 日 day #12 <br> 本 book #211 <br> 語 word #347 | ||||||||||||||||||||
39 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 読みます | よみます | yomimasu | to read; masu form | 読 read #348 | ||||||||||||||||||||
40 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 何 | なに | nani | what | 何 what #1012 | ||||||||||||||||||||
41 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | これ | これ | kore | this | |||||||||||||||||||||
42 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | それ | それ | sore | that | |||||||||||||||||||||
43 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 英語 | えいご | Eigo | English | 英 England #1741 <br> 語 word #347 | ||||||||||||||||||||
44 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 肉 | にく | niku | meat | 肉 meat #1022 | ||||||||||||||||||||
45 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 喫煙 | きつえん | kitsuen | smoking | 喫 consume #1550 <br> 煙 smoke #1612 | ||||||||||||||||||||
46 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 禁煙 | きんえん | kin'en | non-smoking | 禁 prohibition #1098 <br> 煙 smoke #1612 | ||||||||||||||||||||
47 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お願いします | おねがいします | onegai shimasu | please | phrase | 願 petition #135 | |||||||||||||||||||
48 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ~抜き | ~ぬき | ~nuki | without ~ | 抜 slip out #705 | ||||||||||||||||||||
49 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | かしこまりました。 | かしこまりました。 | Kashikomarimashita | I understand. Certainly(polite) | |||||||||||||||||||||
50 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ホテル | ホテル | hoteru | hotel | noun | ||||||||||||||||||||
51 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 旅館 | りょかん | ryokan | Japanese style inn | 旅 trip #1048 <br> 館 Bldg. #1478 | ||||||||||||||||||||
52 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 浴衣 | ゆかた | yukata | light cotton kimono | noun | 浴 bathe #789 <br> 衣 garment #396 | |||||||||||||||||||
53 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 民宿 | みんしゅく | minshuku | Japanese style bed & breakfast | 民 people #1834 <br> 宿 inn #995 | ||||||||||||||||||||
54 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 田舎 | いなか | inaka | countryside | 田 rice field #14 <br> 舎 cottage #316 | ||||||||||||||||||||
55 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ペンション | ペンション | penshon | pension, resort inn | |||||||||||||||||||||
56 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ビジネスホテル | ビジネスホテル | bijinesu hoteru | business hotel | |||||||||||||||||||||
57 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | カプセルホテル | カプセルホテル | kapuseru hoteru | capsule hotel | |||||||||||||||||||||
58 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 下さい | ください | kudasai | please | 下 below #50 | ||||||||||||||||||||
59 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 店内装飾 | てんないそうしょく | tennaisōshoku | a store interior design | 店 store #588 <br> 内 inside #1019 <br> 装 attire #398 <br> 飾 decorate #1477 | ||||||||||||||||||||
60 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | テイクアウト | テイクアウト | teiku auto | take out | |||||||||||||||||||||
61 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 持ち帰り | もちかえり | mochikaeri | take out/take home | 持 hold #660 <br> 帰 homecoming #1230 | ||||||||||||||||||||
62 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ファーストフード | ファーストフード | fāsuto fūdo | fast food | |||||||||||||||||||||
63 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | マクドナルド | マクドナルド | Makudonarudo | McDonald's | |||||||||||||||||||||
64 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ケンタッキー | ケンタッキー | Kentakkī | KFC | |||||||||||||||||||||
65 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | フレッシュネスバーガー | フレッシュネスバーガー | Furesshunesu Bāgā | Freshness Burger | |||||||||||||||||||||
66 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ウェンディーズ | ウェンディーズ | Wendīzu | Wendy's | |||||||||||||||||||||
67 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ファーストキッチン | ファーストキッチン | Fāsuto Kicchin | First Kitchen | |||||||||||||||||||||
68 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | エイアンドダブリュウ | エイアンドダブリュウ | Ei ando Daburyū | A&W | |||||||||||||||||||||
69 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ブルーシールアイスクリーム | ブルーシールアイスクリーム | Burū Shīru Aisukurīmu | Blue Seal Ice Cream | |||||||||||||||||||||
70 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 手紙 | てがみ | tegami | letter | noun | 手 hand #637 <br> 紙 paper #1829 | |||||||||||||||||||
71 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 封筒 | ふうとう | fūtō | envelope | noun | 封 seal #156 <br> 筒 cylinder #944 | |||||||||||||||||||
72 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 葉書 | はがき | hagaki | postcard | 葉 leaf #228 <br> 書 write #327 | ||||||||||||||||||||
73 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 絵葉書 | えはがき | ehagaki | picture postcard | 絵 picture #1346 <br> 葉 leaf #228 <br> 書 write #327 | ||||||||||||||||||||
74 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 航空便 | こうくうびん | kōkūbin | airmail | 航 navigate #1870 <br> 空 empty #1317 <br> 便 convenience #991 | ||||||||||||||||||||
75 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | エアメール | エアメール | eamēru | airmail | |||||||||||||||||||||
76 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 船便 | ふなびん | funabin | surface mail, sea mail | 船 ship #1874 <br> 便 convenience #991 | ||||||||||||||||||||
77 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 普通郵便 | ふつうゆうびん | futsūyūbin | ordinary mail | 普 universal #1786 <br> 通 traffic #1408 <br> 郵 mail #1847 <br> 便 convenience #991 | ||||||||||||||||||||
78 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 速達 | そくたつ | sokutatsu | express | 速 quick #1669 <br> 達 accomplished #552 | ||||||||||||||||||||
79 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 銀行 | ぎんこう | ginkō | bank | noun | 銀 silver #1459 <br> 行 going #873 | |||||||||||||||||||
80 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 両替 | りょうがえ | ryōgae | change, money exchange | 両 both #1168 <br> 替 exchange #842 | ||||||||||||||||||||
81 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | トラベラー(ズ)チェック | トラベラー(ズ)チェック | toraberā(zu) chekku | traveler’s check | |||||||||||||||||||||
82 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 現金 | げんきん | genkin | cash | noun | 現 present #259 <br> 金 gold #269 | |||||||||||||||||||
83 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 交換レート | こうかんレート | kōkan rēto | exchange rate | 交 mingle #1275 <br> 換 interchange #1043 | ||||||||||||||||||||
84 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 手数料 | てすうりょう | tesūryō | commission charge | 手 hand #637 <br> 数 number #929 <br> 料 fee #1178 | ||||||||||||||||||||
85 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | お金 | おかね | o-kane | money | 金 gold #269 | ||||||||||||||||||||
86 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 換える | かえる | kaeru | to exchange | 換 interchange #1043 | ||||||||||||||||||||
87 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 郵便局 | ゆうびんきょく | yūbinkyoku | post office | noun | 郵 mail #1847 <br> 便 convenience #991 <br> 局 bureau #1066 | |||||||||||||||||||
88 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 円 | えん | en | yen | 円 circle #1811 | ||||||||||||||||||||
89 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 両替 | りょうがえ | ryōgae | exchange | 両 both #1168 <br> 替 exchange #842 | ||||||||||||||||||||
90 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 警察 | けいさつ | keisatsu | police | 警 admonish #336 <br> 察 guess #1103 | ||||||||||||||||||||
91 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 呼ぶ | よぶ | yobu | to call [class 1] | 呼 call #1485 | ||||||||||||||||||||
92 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 泥棒 | どろぼう | dorobō | mugger, thief | 泥 mud #1055 <br> 棒 rod #1575 | ||||||||||||||||||||
93 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | ひったくり | ひったくり | hittakuri | purse snatcher | |||||||||||||||||||||
94 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 痴漢 | ちかん | chikan | groper, molester | 痴 stupid #1683 <br> 漢 Sino- #1578 | ||||||||||||||||||||
95 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 助けて。 | たすけて。 | Tasukete. | Help! | 助 help #1782 | ||||||||||||||||||||
96 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 救急車 | きゅうきゅうしゃ | kyūkyūsha | ambulance | 救 salvation #936 <br> 急 hurry #1146 <br> 車 car #286 | ||||||||||||||||||||
97 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 頭痛薬 | ずつうやく | zutsūyaku | headache medicine | 頭 head #1441 <br> 痛 pain #1690 <br> 薬 medicine #1736 | ||||||||||||||||||||
98 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 風邪薬 | かぜぐすり | kazegusuri | cold medicine | 風 wind #524 <br> 邪 wicked #1906 <br> 薬 medicine #1736 | ||||||||||||||||||||
99 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 薬局 | やっきょく | yakkyoku | pharmacy, drugstore | 薬 medicine #1736 <br> 局 bureau #1066 | ||||||||||||||||||||
100 | jpod101_1.0_Survival_Phrases_Season_1 | 目薬 | めぐすり | megusuri | eye medicine, eye drop | 目 eye #15 <br> 薬 medicine #1736 |