ABCDEFGHI
1
DiasporaStandard UkrainianPart of SpeechCategoryType of differencePolishRussianEnglishNote on meaning/usage
2
автомашинаn.technology-samochódмашинаcarGerman: Auto (авто, автомобіль or автівка are still used as synonims to машина).
3
азбукаалфавіт / абеткаn.other-alfabetалфавитalphabetAll of these words come from the first 2 letters of the alphabet. "Аз" and "Бука" were the names of "А" and "Б" historically (hence, "азбука") - today it is "А" and "Бе" (hence "абетка"). "Алфавіт" comes from Greek "alpha" "beta", just like English "alphabet"
4
андрутивафліn.culinary-andrutyвафлиwaffles
5
апАратфотоапарAтn.technology-aparatфотоаппаратcamera
6
апартамент / помешканняквартираn.place-apartamentквартираapartmentпомешкання is still used as dwelling in general
7
бабкапаскаn.culinary-babkaкуличhttps://en.wikipedia.org/wiki/Babka_(cake); https://en.wikipedia.org/wiki/Easter_bread
8
бабцябабусяn.person-babciaбабушкаgrandmaбабуся is literary Ukrainian. In casual Ukrainian бабця is still used widely
9
бавитисягратисяv.action-bawić się игратьto play"бавитися" is also widely used in western Ukraine
10
бадатиоглядати, обстежуватиv.action-zbadaćобследоватьto inspect / examine
11
бальон / м'ячм'ячn.object-piłkaмячball (toy)бальон has common etymology with English "balloon" and usually refers to an air-filled ball, like a volleyball, but not to a solid ball, like a baseball, which would be a "м'яч" in the diaspora too. This is similar to French usage, see the discussion here: https://forum.duolingo.com/comment/542500/Donnez-moi-le-ballon
12
бандаж / плястиковий бандажикпластирn.object-plasterпластырьadhesive bandage"adhesive bandage" or "plaster" in British English; бандаж in Standard Ukrainain is a larger bandage
13
баняккаструляn.household-rondelкастрюляpotбаняк is also used in western Ukraine for "big pot"
14
батяршибеник / хуліган n.person-huliganхулиганhuligan"батяри" were a subculture in interwar Lviv - https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8F%D1%80
15
беця / беканечемнаn.other-niegrzecznaнепослушнаяnaughtyДітям, oсобливо, коли батьки не хочуть, аби дитина шось брала до рота.
16
бішкоптитістечка / бісквітn.culinary-biszkoptyпироженоеbiscotti
17
близнашрамn.other-bliznaшрамscar
18
бляхадеко / жаровняn.household-blachaпротивеньsheet pan
19
болотобрудn.other-błotoгрязьdirtin standard Ukrainian "болото" means "swamp"
20
бонцьо / боньоживітn.body part-brzuchживотstomachto a child
21
брамаворотаn.object-bramaворотаgatealso used in western Ukraine
22
брандзолєтка / бранзолєткабраслетn.clothing-bransoletkaбраслетbracelet
23
братовадружина братаn.person-bratowaзоловкаbrother-in-lawalso used in western Ukraine
24
братрура пічn.household-blatrura, bratruraпечьovenarchaism (bratrura is specific kind of oven) (German Bratröhre)
25
бронзOвийкоричневийadj.description-brązowyкоричневыйbrown
26
бувшийколишнійadj.description-byłyбывшийformer
27
бузя / писокротn.body part-pyskротmouth"бузя" (from French "la bouche") used with children; писок is sometimes used in rant in Ukraine - "стули писок" (shut up)
28
бурачки / цвіклибуряк зі цибулею і сметаноюn.culinary-buraczki zasmażaneсвеклаbeets with sour cream
29
бурягрозаn.other-burzaгрозаstormбуря is still in use
30
бюркостолик / офісний стілn.household-biurkoписьменный столdesk
31
в тяжівагітнаn.other-w ciążyбеременная
32
важневажливоadv.other-ważny важно
33
вакаціїканікулиn.other-wakacjeканикулыvacation"канікули" is a Russism
34
валізкаваліза / чемодан / сумкаn.object-walizkaчемоданsuitcaseвалізка is sometimes used for small валіза
35
вальчиквальсn.other-walcвальс
36
вар'ятбожевільнa людинаn.person-wariatбезумец, сумасшедшийalso used in western Ukraine
37
ватравогнищеn.other-ogniskoкостерbonfirestill in use regarding traditional celebrations fire
38
вашляпкамалий рушник до миттяn.household--маленькое полотенце
39
вбранняодягn.clothing-ubranie / odzieżодеждаalso used in western Ukraine
40
вбратисяодягнутисяv.action-ubierać sięодетьсяalso used in western Ukraine
41
веселий / голубийголубий / гейadj.person-tęczowy / geyголубoй / гейgay (homosexual)
42
Веселих свят!Зі святами! / З Різдвом!interj.greeting-Wesołych ŚwiątС РождествомMerry Christmas!also widely used
43
взяти розвідрозлучитисяv.action-brac rozwódразвестись
44
вивіркабілкаn.animals-wiewiórkaбелка
45
виделка / виделецьвилка / виделкаn.culinary-widelecвилкаfork
46
видітибачити / видатиv.action-widziećвидетьto see
47
вишита сорочка / вишиванкавишиванкаn.clothing---embroidered shirt
48
вігайстерріч, предмет, котрого не знаєш як називати, штукаn.object-wihajsterштуковина / штукаwhatchamacallit / thingamajigFrom German “wie heißt er?" which means "what's his name?". See https://pl.wiktionary.org/wiki/wihajster
49
віделецьвиделкаn.household-widelecвилкаfork
50
віндаліфтn.technology-windaлифтelevator
51
вкоротцікоротшеadj.description-w skrócieкороче / вкратце
52
вложитивкластиv.action-włożyćвложить
53
волітинадавати перевагуv.action-wolećпредпочитать
54
вспітивстигнутиv.action--успеть
55
вступитизайтиv.action-wejśćзайти"to enter" i.e. a store; in standard Ukrainian, "вступити" used only "to enter university" or "to step on something"
56
всьо / вшитковсе / всьоpr.other-wszystkoвсёallRussian "всё" is pronounced "всьо"
57
втичкавилкаn.household-wtyczkaвилка
58
втятиобрізатиv.action-uciąćобрезать
59
вуглявугілляn.household-węgielуголь
60
вудженийкопченийadj.description-wędzonyкопченыйsmoked
61
вуж / шлявхшлангn.object-wążшлангhoseGerman: Schlauch; modern вуж is name of nonpoisonous family of snakes
62
вуйко дядькоn.person-wujekдядяTechnically mother's brother, but often used for father's side tooFrom blog Roman in Ukraine: "Slightly antiquated. In eastern Ukraine it seems to be a derogatory term for villagers from the Carpathian Mountains." http://romaninukraine.com/ukrainian-words-from-my-diaspora-childhood-which-havent-quite-worked-in-ukraine/
63
ґазолінова стація / бензинова стаціязаправкаn.place-stacja benzynowaзаправка
64
ґаляретахолодецьn.culinary-galaretaстудень / холодец
65
гамати / їстиїстиv.action-jeśćесть, кушатьto eat"гамати" used with children
66
ґлянцпапірнаждачний папірn.household-papier ściernyнаждачная бумагаsandpaperComes from the German "glanzpapier" which actually means "glossy paper" - somehow this got very confused and used by Western Ukrainians for "sandpaper" instead
67
гніздорозеткаn.household-gniazdoрозеткаelectrical socketsometimes used for non 220v
68
ґоґодзижуравлинаn.culinary-żurawinaклюкваcranberryґоґодзи comes from Hutsul dialect word for Брусниця, lingonberries, which are similar but not identical to cranberries
69
голосникколонкаn.technology-głośnik колонкаspeaker
70
горняткокружкаn.household-kubekкружка / чашкаcupGalician
71
горячкатемпература / гарячкаn.medical-gorączkaтемпература / жарfever
72
гранатОвийтемно-синійadj.description-granatowyтемно-синий"navy blue"
73
границякордонn.other-granica граница
74
ґратулюювітаюinterj.greeting-gratulujęпоздравляюcongratulations
75
грачгравецьn.person-graczигрок
76
грисіккукурудзяна каша n.culinary-grysikкукурузная кашаeaten for breakfast. Polish: https://pl.wikipedia.org/wiki/Grysik
77
грубийповний / товстийadj.description-gruby толстыйfatгрубий is also used for "rough"
78
ґудз / вузолвузолn.other-węzełузелknot
79
ґумажуйкаn. culinary-gumaжвачкаchewing gum
80
ґумишиниn.object-oponyшиниtires
81
гуморнастрійn.other-nastrój / humorнастроениеhumor
82
гутіркалекціяn.school-wykładлекцияlecture
83
дактиліфінікиn.culinary-daktyleфиники
84
дальшедаліadv.other-dalejдальше
85
двістадвістіn.number-dwieścieдвести
86
девятдесятдев'яностоn.other-dziewięćdziesiątдевяностоninety
87
дентистстоматологn.person-dentystaстоматологdentist
88
джиґанкиркаn.noun-kilofкиркаpickaxePresumably related to Polish "dźganie" - "stabbing"
89
дзиґарокгодиникn.household-zegarekчасыclock / watch
90
диванкилимn.household-dywanковерrug (oriental)"диван" in standard Ukrainian means "couch." "... in the 16-17th century, before the "couch" meaning entered European languages, the word was already borrowed into Polish as "Dywanski kobierce" ("Divan-style Carpet"), referring to the style of rugs used in a Divan. At this early stage, Poles would distinguish "Dywanski", "Adziamski" (Persian), and "Turecki" (Turkish) rugs depending on the size and exact patterns used (some were more prestigious than others so the nobility liked to brag about which styles they had). Eventually "Dywan" supplanted "Dywanski kobierce" and came to be the generic word used for all styles
91
дієтьсявідбуваєтьсяv.action-dzieje sięделаетьсяhappens, occurs
92
до домцюдо домуadv.other-do domciuдомойto homediminutive of "до дому" - I've never come across in Ukraine, but heard it once in Poland
93
добутивитягтиv.action-wydobyć-in standard Ukrainian добути refers to natural recourses (Ex: добути вугілля)
94
довгборгn.other-długдолг
95
додолувнизadv.other--внизalso used in western Ukraine
96
докучатизаважатиv.action-dokuczaćмешатьalso used in western Ukraine
97
дружинакомандаn.sports-drużynaкомандаteamsometimes used in standard Ukrainian for military/paramilitary group names. дружина also can be used to mean "wife" in standard Ukrainian
98
дупасідниці/жопа/сракаn.body part-dupaпопа/задницаbuttжопа is more widely used in russian
99
емеритурапенсіяn.other-emeryturaпенсия
100
желіскопраскаn.household-żelazkoутюг