ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see someone in power armor.}{100}{}{ パ ワ ー ア ー マ ー を 着 た 人 物 だ}
3
{101}{}{You see the Quartermaster.}{101}{}{ 補 給 係 将 校 だ}
4
{102}{}{You see someone wearing power armor of an unusual design. There is an insignia on the breastplate that you are unfamiliar with.}{102}{}{ 変 わ っ た デ ザ イ ン の パ ワ ー ア ー マ ー を 着 た 人 物 だ 。 胸 の 部 分 に 見 慣 れ な い 記 章 が あ る}
5
6
{103}{}{Who the hell are you guys... Alert! Intruders on the base!}{103}{}{ お前たちは一体・・・警戒態勢!侵入者だ!}
7
{104}{}{What the... I can see why you're here. You obviously want to get rid of that antique suit you're wearing.}{104}{}{ なんと・・・ははあ、そういうことか。その骨董品のアーマーを取り替えてもらいたいというわけだな。}
8
{105}{}{Why are you out of uniform, soldier?}{105}{}{ お前、なぜ制服を着てないんだ?}
9
{106}{}{Die!}{106}{}{ 死ね!}
10
{107}{}{Uh, yeah...}{107}{}{ あー、はい・・・}
11
{108}{}{Uh...}{108}{}{ あー・・・}
12
{109}{}{Me new here.}{109}{}{ おれここきたばっかなの。}
13
{110}{}{Me not one you soldiers!}{110}{}{ おれおまえのなかまじゃないから!}
14
{111}{}{Uh, well...}{111}{}{ あー、その・・・}
15
{112}{}{I'm new here.}{112}{}{ まだこの基地に来たばかりなんです。}
16
{113}{}{I'm not one of your soldiers!}{113}{}{ お前の仲間じゃないからさ!}
17
18
{114}{}{Uh, what? Can't think of a good excuse? I'm waiting, soldier!}{114}{}{ ん、どうした?うまい言い訳も思いつかんか?何とか言ってみろ!}
19
{115}{}{Me not have uniform yet.}{115}{}{ おれまだもらってないの。}
20
{116}{}{I don't have a uniform yet.}{116}{}{ まだもらっていないんです。}
21
22
{117}{}{You're a bit on the slow side, aren't you? (sigh) Well, that's not your fault. I have a brother just like you. Anyway, are you new here? I don't recall seeing you before.}{117}{}{ お前、少々頭が弱いみたいだな?ハァ・・・しかし、それはお前のせいじゃないぞ。私にもお前のような兄弟がいてな・・・まあそれはいい、お前、新入りなんだろう?顔に見覚えがないからな。}
23
{118}{}{Are you new here? I don't recall seeing you before.}{118}{}{ お前、新入りか?顔に見覚えがないが。}
24
{119}{}{Yes! Me new here!}{119}{}{ うん、おれきたばっかり!}
25
{120}{}{Yes, I'm new here.}{120}{}{ はい、そうなんです。}
26
27
{121}{}{Well, you'll need your standard issue, then. Go into the armory, suit up, and take your weapon. You should report to the Drill Sergeant afterwards.}{121}{}{ では、標準の装備を支給しよう。武器庫へ入り、アーマーを着て、武器を取ってこい。そうしたら、教練軍曹に報告に行くんだぞ。}要チェック
28
{122}{}{Thanks!}{122}{}{ ありがとう!}
29
30
{123}{}{You're welcome. Now get out of here. I've got work to do and I don't want to be disturbed.}{123}{}{ どういたしまして。さあ、出ていってくれ。やらなくてはならない仕事があるんだ、邪魔されたくはないんでな。}
31
32
{124}{}{I'm busy right now. Come back later.}{124}{}{今は忙しい。また後で来てくれ。}
33
34
{125}{}{Hello, recruit. I just got a call from your Sergeant. He says I'm to suit you up and send you back to him. That right?}{125}{}{ よく来たな。軍曹から連絡を受けているぞ。装備品を渡してやったら私のところへ送り返せ、だそうだ。それで間違いないな?}
35
{126}{}{Yes.}{126}{}{ はい。}
36
37
{127}{}{This base is on alert and I don't recognize you. Show me your papers, soldier.}{127}{}{ この基地は現在警戒態勢にある。そして、お前は見覚えのない顔だ。身分証を見せてみろ。}
38
{128}{}{Me not have papers with on me.}{128}{}{ おれもってない。}
39
{129}{}{Me no need papers!}{129}{}{ おれそんなものひつようないもん!}
40
{130}{}{I don't have my papers with me. They're in my footlocker.}{130}{}{ 今は持ってない。ロッカーにある。}
41
{131}{}{Papers? I've got your papers right here!}{131}{}{ 身分証?それならお前のがあるじゃないか!}
42
43
{132}{}{Wrong answer. You're to carry your papers with you at all times and you should know that!}{132}{}{ 残念だったな、ウジ虫。身分証は常に肌身離さず持っておかねばならないものだ、それくらい知っておくべきだったな!}
44
{133}{}{Oops.}{133}{}{ くそっ。}