A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | AA | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | índex | correcte? | català | anglès | |||||||||||||||||||||||
2 | 1,311769547 | idiomes | Said Haddad : Said Haddad, Fuat «Khalil Hawi. | They said: Now thou bringest the truth. | |||||||||||||||||||||||
3 | 1,262153048 | idiomes | Sobre el cielo y la tierra (en castellà). | His are the heavens and the earth. | |||||||||||||||||||||||
4 | 1,259286573 | semàntic | La causa del patiment és el desig (Segona Veritat Noble). | Allah gives increase manifold to whom He Will. | |||||||||||||||||||||||
5 | 1,244313291 | semàntic | Jo tinc cura de mi i em faig responsable de les meues accions”. | I take care of them, and they take care of me." | |||||||||||||||||||||||
6 | 1,243656506 | idiomes | And they can bring you down» (en anglès). | And they can bring you down". | |||||||||||||||||||||||
7 | 1,236542539 | semàntic | (No m'ho diguis) i Mne to nehovor (No és a mi a qui ho has de dir). | So fear not mankind, but fear Me. | |||||||||||||||||||||||
8 | 1,229838453 | idiomes | Believers: spiritual leaders of the world (en anglès). | Believers: spiritual leaders of the world. | |||||||||||||||||||||||
9 | 1,218322048 | sí | Sé que he utilitzat la paraula compromís molt en aquesta revisió, però això és el que té el Lumia 610. | I know I have used the word compromise a lot in this review, but that is what the Lumia 610 is. | |||||||||||||||||||||||
10 | 1,216631131 | sí? | Versió en línia (anglès) | Online version ( | |||||||||||||||||||||||
11 | 1,21231498 | idiomes | Ise (伊勢, Ise ?) | Verily! | |||||||||||||||||||||||
12 | 1,211556845 | sí | Com puc matar el meu líder i amic?" | How can I kill my leader and friend?" | |||||||||||||||||||||||
13 | 1,209697588 | semàntic | A les muntanyes Taígetos: Messapees (llatí Messapeae). | And in the mountains they suffer a calamity. | |||||||||||||||||||||||
14 | 1,206267804 | sí? | Després de la mort, un Sim no apareix més viu (tot i que es pot ressuscitar). | He does not return there until after his resurrection from the dead. | |||||||||||||||||||||||
15 | 1,203594062 | semàntic | No estaven sotmesos a mals usos ni a servituds. | And they learned what would harm them and not benefit them. | |||||||||||||||||||||||
16 | 1,202323138 | idiomes | 2007 Aquesta tampoc serà la fi del món. | 2007 Aquesta tampoc serà la fi del món. | |||||||||||||||||||||||
17 | 1,202008684 | sí | (Les accions d'Ivan el Terrible es descriuen amb fàstic, tanmateix.) | (The deeds of Ivan the Terrible are described with disgust, though.) | |||||||||||||||||||||||
18 | 1,201777775 | sí | Fins i tot en les seves batalles, són allà! | Even in his battles, they are there! | |||||||||||||||||||||||
19 | 1,196926996 | semàntic | No és creada ni creadora. | Neither believe nor disbelieve. | |||||||||||||||||||||||
20 | 1,195386957 | idiomes | The Faith of the Early Fathers: Pre-Nicene and Nicene eras (en anglès). | The Faith of the Early Fathers: Pre-Nicene and Nicene eras. | |||||||||||||||||||||||
21 | 1,194870904 | sí | A causa que havia de sentir pena per Edward ... | Because you had to feel sorry for Edward... | |||||||||||||||||||||||
22 | 1,194506867 | semàntic | IBARZ, Mercè: "La dona errant. | She said, "Islam, period. | |||||||||||||||||||||||
23 | 1,194036473 | semàntic | Però, és bona moral? | Righteousness: Is it moral? | |||||||||||||||||||||||
24 | 1,193492195 | sí | Només França pot ara oferir-me la protecció necessària ... | Only France is now able to offer me the necessary protection ... | |||||||||||||||||||||||
25 | 1,192904316 | semàntic | No en colliràs! no en colliràs!». | Therefore Escalate not, lest ye be Escalated." | |||||||||||||||||||||||
26 | 1,192470444 | semàntic | Vohu Manah (Bona ment), qui dóna la benvinguda als devots dintre del paradís. | Glory be to he who surrounds the paradise with his mercy. | |||||||||||||||||||||||
27 | 1,185649755 | sí | "Ni tan sols és una cosa que qualsevol pot parlar aquí al Sudan del Sud, en particular. | "It is not even something that anybody can talk about here in southern Sudan in particular. | |||||||||||||||||||||||
28 | 1,18358314 | sí | Ella coneixia Annie Mae personalment. | She knew Annie Mae personally. | |||||||||||||||||||||||
29 | 1,183448465 | semàntic | Només els explico la veritat i pensen que és l'Infern." | I just tell the truth about them, and they think it's Hell." | |||||||||||||||||||||||
30 | 1,183182517 | sí | Potser C. serà recordada com el gran amor de la meva vida. | Perhaps C. will be remembered as the great love of my life. | |||||||||||||||||||||||
31 | 1,182920449 | idiomes | Donner, Fred M. Muhammad and the Believers (en anglès). | Fred Donner: Muhammad and the Believers. | |||||||||||||||||||||||
32 | 1,181661614 | sí | No obstant això, totes han d'estar d'acord, o la mare Marie no insistirà. | However, all must agree, or Mother Marie will not insist. | |||||||||||||||||||||||
33 | 1,181457055 | sí | Com poden negar-ho? | How can they deny it? | |||||||||||||||||||||||
34 | 1,181416481 | idiomes | «Brian Bolland Takes On Erró... | "Brian Bolland Takes On Erró... | |||||||||||||||||||||||
35 | 1,181326681 | sí | Un sucós tros de carn ha caigut al teu bol! | A juicy piece of meat hath fallen in thy bowl!" | |||||||||||||||||||||||
36 | 1,180471308 | sí | Jo vaig dir: «En una paraula, George, drogues. | I said, 'In one word, George, drugs. | |||||||||||||||||||||||
37 | 1,180010961 | idiomes | «Jackets Required: The World Without Us» (en anglès). | "Jackets Required: The World Without Us". | |||||||||||||||||||||||
38 | 1,17987951 | sí | Irish Volunteers; sobre l'organització. | Irish Volunteers; about the organisation. | |||||||||||||||||||||||
39 | 1,179500271 | sí | Ella va dir que li agradava el president sirià. | She said that she liked the Syrian President. | |||||||||||||||||||||||
40 | 1,179322381 | semàntic | (Xoy) Quan arriba a una cresta consecutiva, havent recorregut una vall. | Once they reach the end they then turn a corner. | |||||||||||||||||||||||
41 | 1,179321602 | sí | Si això és una emergència, deixem un missatge. | If this is an emergency, leave a message. | |||||||||||||||||||||||
42 | 1,178794667 | semàntic | I tu hi estaràs a mercè de les onades i de les teves associacions. | Your covenant and your signs have been forever. | |||||||||||||||||||||||
43 | 1,178716988 | sí | Si eren inspirats, per què no també la Bíblia i l'Alcorà? | If they were inspired, why not also the Bible and the Koran? | |||||||||||||||||||||||
44 | 1,17867878 | sí? | Depén damunt Tu - Els vostres esforços, La vostra determinació, La vostra voluntat de sobreviure!" | It depends on You - Your efforts, Your determination, Your will to survive!" | |||||||||||||||||||||||
45 | 1,178430171 | sí | La UE NAVFOR busca, quan és possible, un final legal. | The EU NAVFOR seeks, where possible, a legal finish. | |||||||||||||||||||||||
46 | 1,178370362 | idiomes | We Told You So: Comics as Art (en anglès). | We Told You So: Comics as Art. | |||||||||||||||||||||||
47 | 1,178253004 | sí | Treballar 15 hores al dia construeix un home." | Working 15 hours a day builds a man." | |||||||||||||||||||||||
48 | 1,17799521 | sí | «La llei alemanya va portar pau i ordre per primera vegada ... | “German rule brought peace and order for the first time ... | |||||||||||||||||||||||
49 | 1,177241055 | sí | Gràcies per la vostra resposta generosa. | Thank you for your generous response. | |||||||||||||||||||||||
50 | 1,176720677 | idiomes | «President Michael D promises seven years of new ideas». | "President Michael D promises seven years of new ideas". | |||||||||||||||||||||||
51 | 1,176715141 | sí | A través d'una mirada a la humanitat de Crist - "Ell també va morir. | Through a look at the humanity of Christ — "He also died. | |||||||||||||||||||||||
52 | 1,176617697 | sí | Escrius que estàs ansiosa sobre si hi haurà una guerra nuclear entre els nostres països. | You write that you are anxious about whether there will be a nuclear war between our two countries. | |||||||||||||||||||||||
53 | 1,176320628 | idiomes | «OPUS: The Day We Found Earth» (en castellà). | "OPUS: The Day We Found Earth (Original Soundtrack), by Triodust". | |||||||||||||||||||||||
54 | 1,176101041 | sí | Per als nostres fills i per a tu, Samantha. | For our children and for you, Samantha. | |||||||||||||||||||||||
55 | 1,175995812 | idiomes | «The Han Solo Comedy Hour!» (en anglès). | "The Han Solo Comedy Hour!". | |||||||||||||||||||||||
56 | 1,175792201 | sí | A la Mare Maria, aquests dos elements - servei als pobres i teologia - anaven del bracet. | In Mother Maria these two elements—service to the poor and theology—went hand-in-hand. | |||||||||||||||||||||||
57 | 1,175552254 | sí | 2008. (francès) Voir Dieu, la vision mystique. | 2008. (in French) Voir Dieu, la vision mystique. | |||||||||||||||||||||||
58 | 1,175343399 | sí | Aquestes afirmacions eren en gran mesura injustes. | Such claims were largely unjust. | |||||||||||||||||||||||
59 | 1,174860891 | sí | Un 96% recomanava més recerca. | 96% recommended further research. | |||||||||||||||||||||||
60 | 1,174567963 | sí | La UE és un important – fins i tot un ‘influent' – actor en negociacions mediambientals internacionals. | The EU is an important – even an ‘influential’ – actor in international environmental negotiations. | |||||||||||||||||||||||
61 | 1,174318829 | sí | Amèrica hauria d'estar plorant. | America should be crying. | |||||||||||||||||||||||
62 | 1,174190365 | sí | Gröning també va escoltar: ... un nadó plorant. | Gröning also heard: ...a baby crying. | |||||||||||||||||||||||
63 | 1,174170876 | idiomes | VENDRELL, X. Disculpin les molèsties Ed. | VENDRELL, X. Disculpin les molèsties Ed. | |||||||||||||||||||||||
64 | 1,17416455 | sí | Tots els que van venir a Maydan , ben fet! | All those who came to Maydan , well done! | |||||||||||||||||||||||
65 | 1,174077323 | idiomes | «Kedarnath promotions start! | "Kedarnath promotions start! | |||||||||||||||||||||||
66 | 1,173525397 | semàntic | Estat de la qüestió i aportacions)». | It is subtle and sincere." | |||||||||||||||||||||||
67 | 1,173229109 | sí | Són gregàries fins al seu tercer instar. | They are gregarious until their third instar. | |||||||||||||||||||||||
68 | 1,17310102 | sí | M'agrada el fet que estic treballant per al Director Bong." | I love the fact that I am working for Director Bong." | |||||||||||||||||||||||
69 | 1,172565391 | sí | Per què és l'edat mitjana dels oponents més baixa que la del nostre equip nacional? | Why is the average age of our opponents lower than that of our national team? | |||||||||||||||||||||||
70 | 1,172550791 | idiomes | Searching the Heavens and the Earth: The History of Jesuit Observatories (en anglès). | Searching the Heavens and the Earth: The History of Jesuit Observatories. | |||||||||||||||||||||||
71 | 1,172503965 | sí | Però la resposta correcta no és 1.4 sinó 14. | So the true answer is not 1.4 but 14. | |||||||||||||||||||||||
72 | 1,172481857 | sí | "He sentit els homes blancs dir que no hi haurà més guerra. | "I hear the white men say there will be no more war. | |||||||||||||||||||||||
73 | 1,172129855 | idiomes | Euler at 300: an appreciation (en anglès). | Euler at 300: an appreciation. | |||||||||||||||||||||||
74 | 1,171683141 | sí | Ha de proveir: Una pressió interna estable. | It must provide: A stable internal pressure. | |||||||||||||||||||||||
75 | 1,171563772 | sí | L'“Observatori Neerlandès del Racisme i la Xenofòbia” registrà un total de 106 incidents violents contra objectius musulmans en novembre. | The Dutch Monitoring Centre on Racism and Xenophobia recorded a total of 106 violent incidents in November against Muslim targets. | |||||||||||||||||||||||
76 | 1,171232549 | idiomes | «Fourteen hitherto unrecognized African rodents» (en anglès). | "Fourteen hitherto unrecognized African rodents". | |||||||||||||||||||||||
77 | 1,171181608 | idiomes | (5 març de 2013) Reciprocity Wave art competition. | (5 March 2013) Reciprocity Wave art competition. | |||||||||||||||||||||||
78 | 1,171046486 | idiomes | «A closer look beyond Bolt and his 9.69» (en anglès). | "A closer look beyond Bolt and his 9.69". | |||||||||||||||||||||||
79 | 1,170989007 | semàntic | Entranyable temor». | "(It) makes me scared of him." | |||||||||||||||||||||||
80 | 1,170569217 | sí | No pronuncieu aquest nom en la meua presència. | Do not say that name in my presence. | |||||||||||||||||||||||
81 | 1,170491184 | idiomes | «In European Parliament, debate—in 21 languages—can be pricey» (en anglès). | "In European Parliament, debate—in 21 languages—can be pricey". | |||||||||||||||||||||||
82 | 1,170414639 | idiomes | 2004 Jo també sóc catalana. | 2004 Jo també sóc catalana . | |||||||||||||||||||||||
83 | 1,17038144 | sí | De Beijing fins a aquí ha estat un llarg viatge. | From Beijing to here has been a long journey. | |||||||||||||||||||||||
84 | 1,170274223 | idiomes | «Red Game Without a Great Name» (en castellà). | "Red Game Without a Great Name". | |||||||||||||||||||||||
85 | 1,169986292 | sí | El teu senyor Liu Bei ha estat capturat. | Your lord Liu Bei has been captured. | |||||||||||||||||||||||
86 | 1,169834469 | sí | La secció VII especifica les responsabilitats fiscals de Bielorússia. | Section Seven specifies the fiscal responsibilities of Belarus. | |||||||||||||||||||||||
87 | 1,169780536 | sí | L'objectiu principal era salvar ànimes per a Déu. | The main goal was to save souls for God. | |||||||||||||||||||||||
88 | 1,169720252 | sí | Anteriorment, el faraó era considerat com a diví només en la mort. | Previously the pharaoh was considered to become divine only at death. | |||||||||||||||||||||||
89 | 1,169707494 | sí | La informació relativa a l'estudi ha d'estar disponible públicament (Article 16). | Information regarding the study should be publicly available (Article 16). | |||||||||||||||||||||||
90 | 1,169596057 | sí | El llibre acaba amb les opinions de 28 experts. | The book ends with the opinions of 28 experts. | |||||||||||||||||||||||
91 | 1,169316659 | sí | És la "nova dona" encara un home homosexual? | Is the "new woman" still a homosexual man? | |||||||||||||||||||||||
92 | 1,169259753 | sí | Possiblement vol la pau, almenys temporalment. | Possibly wants peace, at least temporarily. | |||||||||||||||||||||||
93 | 1,169181175 | sí | Ella i jo hem parlat sobre diferents coses. | She and I have spoken about different things. | |||||||||||||||||||||||
94 | 1,169075293 | idiomes | Beyond Belief: Islamic Excursions Among the Converted Peoples (en anglès). | Beyond Belief: Islamic Excursions Among the Converted Peoples. | |||||||||||||||||||||||
95 | 1,169054113 | sí | Això requeriria dues màscares/mattes. | This would require two masks/mattes. | |||||||||||||||||||||||
96 | 1,168834494 | idiomes | «Stratford Si! | "Stratford Si! | |||||||||||||||||||||||
97 | 1,168663851 | sí | "Musulmans, el vostre segle mor amb vosaltres. | “Muslims, your century dies with you. | |||||||||||||||||||||||
98 | 1,168517909 | sí | Vol parlar amb Faulhaber». | Wants to speak with Faulhaber". | |||||||||||||||||||||||
99 | 1,168347709 | sí | El 306 i 309 publicà els seus propis edictes en què exigia sacrifici universal. | In 306 and 309, he published his own edicts demanding universal sacrifice. | |||||||||||||||||||||||
100 | 1,168159196 | sí | Yen publicarà també la tercera adaptació. | Yen will publish the third adaptation as well. |