A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
3 | # Message File: KCjenny.msg # | # Message File: KCjenny.msg # | ||||
4 | # # | # # | ||||
5 | # Body Type: # | # Body Type: # | ||||
6 | # Combat AI: # | # Combat AI: # | ||||
7 | # Weapons: None # | # Weapons: None # | ||||
8 | # HP: # | # HP: # | ||||
9 | # Skills to note: # | # Skills to note: # | ||||
10 | # Inventory: # | # Inventory: # | ||||
11 | # Log: # | # Log: # | ||||
12 | # # | # # | ||||
13 | # Created: January 15, 1998 # | # Created: January 15, 1998 # | ||||
14 | # # | # # | ||||
15 | # Updated: # | # Updated: # | ||||
16 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
17 | ||||||
18 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
19 | # The following lines are for describing the NPC when # | # The following lines are for describing the NPC when # | ||||
20 | # glanced and and examined. # | # glanced and and examined. # | ||||
21 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
22 | {100}{}{You see an attractive, but tired, young woman.} | {100}{}{ 美 人 だ が 、 疲 れ て い る 様 子 の 若 い 女 性 だ} | ||||
23 | {101}{}{You see Jenny, the bath attendant.} | {101}{}{ 浴 室 ア テ ン ダ ン ト の ジ ェ ニ ー だ} | ||||
24 | ||||||
25 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
26 | # The following lines are for the dialog which the NPC # | # The following lines are for the dialog which the NPC # | ||||
27 | # says. This will be disorganized because of the Design # | # says. This will be disorganized because of the Design # | ||||
28 | # Tool. # | # Tool. # | ||||
29 | ############################################################# | ############################################################# | ||||
30 | ||||||
31 | {200}{}{Gee, mister, that was pretty quick. You must be pretty new at this sort of thing. Just relax a bit and you'll enjoy it more.} | {200}{}{ あら、お客さんずいぶん早く・・・きっとこういうことは初めてだったのね。もうちょっとリラックスすれば、次はもっと楽しめるわよ。} | ||||
32 | {201}{}{Thanks, Jenny; I guess I need some more practice at this.} | {201}{}{ ありがとう、ジェニー。もう少し経験を積まないとだめみたいだな。} | ||||
33 | ||||||
34 | {210}{}{That was nice. You seem like you know your way around a woman better than most men your age.} | {210}{}{ 素敵だったわ。年頃のわりに女性の扱い方をよく心得ているみたいね。} | ||||
35 | {211}{}{I'm glad that you had as much fun as I did.} | {211}{}{ こちらと同じくらい楽しんでもらえたみたいでよかった。} | ||||
36 | ||||||
37 | {220}{}{You really have a lot of staying power. That's the nice thing about younger men. Sure wish there were more like you in town.} | {220}{}{ ものすごい持続力ね。若い人ってこういうとこが素敵だわ。この町にももっとあなたみたいな人がいてくれたらいいのに。} | ||||
38 | {221}{}{I sure enjoyed that bath, Jenny. I could go for a little more if I didn't have other things that I had to do.} | {221}{}{ 本当に気持ちよかったよ、ジェニー。やらなきゃいけないことがなければ、もう少し続けてたんだけどな。} | ||||
39 | ||||||
40 | {230}{}{Well, that was different. I hope you come back; I think I'd like to experiment with some ideas of my own next time.} | {230}{}{ こういうのって、男の人とするのとは別物なのね。よければまた来てちょうだい。いくつか試してみたいアイデアがあるの。} | 要チェック | |||
41 | {231}{}{It's nice being with someone who understands what I need for a change.} | {231}{}{ してほしいことをわかってくれている人と過ごす時間は、素敵なものね。} | ||||
42 | ||||||
43 | {240}{}{That sure was fun. You could be a real knockout if we got you out of those tribal duds. I wouldn't mind having you stick around for a while, sister. Ever considered a career change?} | {240}{}{ 本当に楽しかったわ。あなた、役に立たない部族なんか抜けてう ちにきたら?きっと大人気のアテンダントになれるわよ。もうしばらくここでゆっくりしていって構わないから。ねえ、転職を考えたことはない?} | 要チェック | |||
44 | {241}{}{I enjoyed myself, too. I have a lot of things to do before I could consider settling down just yet. But, thanks anyway.} | {241}{}{ 私も楽しかったわ。でも、身を落ち着ける場所を考える前に、やらなきゃならないことがたくさんあるの。ごめんね、どうもありがとう。} | ||||
45 | ||||||
46 | {250}{}{You're different from the usual group around here.} | {250}{}{ あなたはこの辺りの人とは雰囲気が違うのね。} | ||||
47 | {251}{}{Tell me about what goes on here.} | {251}{}{ 最近この町で起きてることについて教えてくれ。} | ||||
48 | {252}{}{I don't think I want to know about what goes on here.} | {252}{}{ この町で何が起きているかについては、今は聞かなくてもいいか。} | 要チェック | |||
49 | ||||||
50 | {260}{}{Well, it's been nice chattin' with you. I better get ready for another customer, though. Goodbye.} | {260}{}{ お話できて楽しかったわ。でも、そろそろ次のお客さんを迎える準備をしなきゃ。じゃあね。} | ||||
51 | ||||||
52 | {270}{}{You look a little confused. My name's Jenny; can I help you?} | {270}{}{ あなた、なんだか混乱している様子だけど・・・。私はジェニーよ。何か手伝えることはある?} | 要チェック | |||
53 | {271}{}{Enny? Goo heh heh heh. (smile)} | {271}{}{ じぇにい?いいねー、はははー(にっこり)。} | ||||
54 | {272}{}{(nods) Hep } | {272}{}{ (うなずいて)} | 要チェック | |||
55 | {273}{}{ perdy Enny} | {273}{}{、かわいいじぇにぃにおてつだいしてほしい。} | 要チェック | |||
56 | {274}{}{Mommy?} | {274}{}{ まみー?} | ||||
57 | ||||||
58 | {280}{}{Hmm, I think you just better clear out of here before Big Nose Sally finds you. She doesn't take kindly to idjits in her place.} | {280}{}{ うーん、ビッグノーズ・サリーに見つかる前に早くここから出ていったほうがいいわよ。彼女は自分の店におバカな人がいるのを快 く思わないから。} | 要チェック | |||
59 | ||||||
60 | {290}{}{What would you like to know?} | {290}{}{ 何について知りたいの?} | ||||
61 | {291}{}{Tell me about trappers.} | {291}{}{ トラッパーについて教えてもらいたい。} | ||||
62 | {292}{}{I'm looking for a trader. Know any of them that deal in old items, like from the beforetimes?} | {292}{}{ ある商人を探してるんだ。旧時代の道具を扱ってるやつなんだが、知らないか?} | ||||
63 | {293}{}{Do you happen to know how to get to the Den from here?} | {293}{}{ ここからThe Denへ行くにはどう行ったらいい?} | ||||
64 | {294}{}{Bye.} | {294}{}{ それじゃ。} | ||||
65 | {295}{}{Jenny, have you ever heard of something called a GECK?} | {295}{}{ ジェニー、GECKってものについて聞いたことはないか?} | ||||
66 | ||||||
67 | {300}{}{Well, there's not much to tell about the trappers, really. They get a few gecko pelts...or get lucky with a few golden geckos...and then they come in to blow off some steam. Quick and not too demanding -- just the way I like 'em.} | {300}{}{ あんまり教えられるようなことはないわよ。彼らはゲッコーの皮を いくつか手に入れると・・・運がいいときはゴールデンゲッコーのときもあるわ・・・ここへ憂さ晴らしにくるの。時間はかからないしきつすぎもしないし――私は彼らのそういうところが好きよ。} | ||||
68 | {301}{}{I guess that's all I need to know for now.} | {301}{}{ 今のところ知りたいことはこれで全部かな。} | ||||
69 | {302}{}{Interesting; let me ask you about something else.} | {302}{}{ なるほど。他のことについても聞かせてくれ。} | ||||
70 | ||||||
71 | {310}{}{You're interested in traders, huh? Well I mostly just worked for one trader. Vic was his name. He always had extra money to blow, at least when he worked he did. See, he specialized in really old stuff. You know, technical thingies.} | {310}{}{ 商人について知りたいのね?実は、私はある一人の商人を相手 に仕事をすることがほとんどなの。その人の名前はヴィック。彼はいつでも息抜きに使うための余分なお金を持ってたわ。少なくとも、 仕事に行ってきたときはね。そうそう、ヴィックは昔の道具を専門に扱っていたの。なんていうか、とても科学的なものだったわ。} | 要チェック | |||
72 | {311}{}{Well, thanks for the info. I think I'll go now.} | {311}{}{ ふむ、教えてくれてありがとう。そろそろ失礼するよ。} | ||||
73 | {312}{}{Tell me more about Vic.} | {312}{}{ ヴィックについてもっと詳しく教えてくれ。} | ||||
74 | {313}{}{Let me ask you about something else.} | {313}{}{ 他のことについて聞かせてくれ。} | ||||
75 | ||||||
76 | {320}{}{Vic was a real sweetheart. He would go off for weeks at a time and then come back with all kinds of beforetime things. But he often had to travel to the Den to sell them. Not much call for that sort of stuff 'round here.} | {320}{}{ ヴィックは本当に素敵な人よ。一度に何週間も旅に出ては、い ろいろな種類の遺物をたくさん持ち帰ってくるの。ただ、それをちょくちょくThe Denまで売りに行かなくちゃならなかったんだけどね。この辺りじゃ、そういうものを欲しがる人は少ないから。} | ||||
77 | {321}{}{Where's Vic now?} | {321}{}{ ヴィックは今どこにいる?} | ||||
78 | {322}{}{Where's the Den?} | {322}{}{ The Denはどこにある?} | ||||
79 | {323}{}{Did Vic ever have anything that was labeled 'Vault-Tec'?} | {323}{}{ ヴィックは「Vault-Tec」というラベルが貼られているものを持っていなかったか?} | ||||
80 | {324}{}{Tell me something else.} | {324}{}{ 他のことについて聞かせてくれ。} | ||||
81 | {325}{}{I think that's all I need to know.} | {325}{}{ 知りたいことはこれで全部かな。} | ||||
82 | ||||||
83 | {330}{}{The Den is a hive of scum and villainy southeast of here. I guess about a week or so? Don't remember too clearly. Anyhow, it's an exciting place. Dangerous, but exciting. Sorry to leave there, in a way.} | {330}{}{ The Denはここから南にある悪党や下衆であふれかえった町よ。だいたい一週間くらいで行けるんじゃなかったかしら?はっきりとは覚えてないけど。とにかく、とてもエキサイティングな場所よ。危険だけど、刺激的なの。出ていかなくちゃならなかったのは残念だったわ、ちょっとだけね。} | スターウォーズのモス・アイズリーについてのオビ=ワンのセリフ | |||
84 | {331}{}{Let me ask you something else.} | {331}{}{ 他のことについて質問させてくれ。} | ||||
85 | {332}{}{I think I'll leave now, thanks.} | {332}{}{ もう行かなくては、ありがとう。} | ||||
86 | ||||||
87 | {340}{}{I don't rightly know where Vic is. I know he has a house just down the street from us, to the east. He could be out trading with tribals or even in the Den, for all I know. I hope he's okay. He was getting to be more than just a steady customer to me.} | {340}{}{ はっきりとしたことはわからないの。彼の家なら、この通りを下って東へ行ったところにあるわ。たぶん、部族民の村かThe Denへ商売 に行ったんだと思う。私にわかるのはそれだけよ。無事でいてくれればいいんだけど・・・。彼はもう、私にとってはただの常連客以上の存在なのよ。} | ||||
88 | {341}{}{I hope he's okay, for your sake. Let me ask you another question.} | {341}{}{ あなたのために、私もヴィックの無事を祈ろう。他にも聞きたいことがあるのだが。} | ||||
89 | {342}{}{I hope he comes back to you. I think I'll go now. Goodbye.} | {342}{}{ ヴィックがあなたのところへ戻ってくるといいね。さて、もう行かないと。それじゃ。} | 要チェック | |||
90 | ||||||
91 | {350}{}{Hello there, mister. My name's Jenny. Looking for a good scrub-down?} | {350}{}{ こんにちは、私はジェニーよ。体を気持よく洗ってもらいたいのかしら?} | 要チェック | |||
92 | {351}{}{Uh, no thanks; I was just looking around.} | {351}{}{ あー、遠慮しておくよ。ちょっと見て回ってただけだから。} | ||||
93 | {352}{}{Actually, I could use a bit of a rub (nudge, nudge, wink, wink).} | {352}{}{ ちょいとこすってもらえるとありがたいな(アレのことだよ、アレの)。} | 要チェック | モンティ・パイソン | ||
94 | {353}{}{Well, actually, I just had a few questions that I wanted to ask you if you don't mind.} | {353}{}{ もしよければ、少しだけ聞きたいことがあるのだが。} | ||||
95 | {354}{}{I'm looking for information about a trader of beforetime stuff.} | {354}{}{ ある人物の情報を探しているんだ。旧時代の遺物を扱っている商人なのだが・・・} | ||||
96 | ||||||
97 | {360}{}{Hello there, miss. My name's Jenny. Can I help you?} | {360}{}{ こんにちは、お嬢さん。私はジェニーよ。何か用かしら?} | ||||
98 | {361}{}{Uh, no; I just wanted to see what was in here. But I think I better go.} | {361}{}{ あー、気にしないで、ちょっとどんなことしてるのか見てみたかっただけだから。もう退散したほうがいいみたいね。} | ||||
99 | {362}{}{Actually, I could pick up some personal beauty tips from a cutie like you.} | {362}{}{ 実は、あなたのようなかわいい人から美しさの秘訣を学べないかと思って。} | ||||
100 | {363}{}{I just had a few questions that I wanted to ask you.} | {363}{}{ 少しだけ聞きたいことがあるの。} |