ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAA
1
Nota del Revisor: Lo primero MUCHAS GRACIAS por aportar vuestro granito de arena con la traducción.
Para poder tener la mejor trduccion posible haced uso de las convenciones indicadas en lap arte superior, si encontrais una palabra nueva que vaya a salir a menudo no dudeis en añadir una convencion nueva, mientras utilicemos siempre el mismo término aunque este no sea el definitivo es mucho mas sencillo corregir luego de forma masiva.
2
ºLa columna del texto originalLa columna de la Traducción. Aquí podéis participar aportando vuestra colaboraciónSi tenéis alguna duda con algún término o expresión, o sugerencia sobre una traducción mejorable podéis aportarla aquí y se valorará por el corrector de estiloPor favor, Si la línea está en el estado completo no editarla más
3
Traducción
4
Una vez que una línea está traducida se puede marcar en amarillo1122Total a traducir
5
Una vez que el revisor ha comprobado que está ok, que él la marque en otro color, por ejemplo verdeTraducción CorrectoTraducciones a evitar (Falsos amigos)1122Traducido100,00%
6
Traduccion borrada debido a que el texto original ha cambiadoRevisón
7
Convenciones1122Completo99,82%
8
A Song of Ice and FiefCanción de Hielo y Feudos2Pendiente0,18%
9
Night Watch Expansión (NWE),
Wall Expansion (WaE)
Expansión Guardia de la Noche (EGN),
Expansión el Muro (EeM)
10
Winter is Coming Variant (WiC)Variante Se acerca el Invierno (SAeI)
11
Wall Objetive DeckMazo de Objetivos en el Muro
12
Court Event CardCarta de Evento en la Corte
13
LordLord
14
LadyLady108910941146
15
Golden Dragon (GD)Dragón de Oro (DO)En la traducción ofical de las novelas utilizan Dragón de Oro. - OK Pués Siempre que haya traducción oficial en las novelas usamos esa
16
MaesterMaestre
17
MoD (mother of dragons)MdD (Madre de Dragones)
18
Warden ofGuardián del...
19
Lord Paramount / Lady ParamountSeñor / Señora
20
Village, StronholdCiudad, Fortaleza
21
Small CouncilConsejo Privado
22
RegiónRegiónNo consigo añadir otra línea. Para high title voy a utilizar título alto
23
Texto en inglésTexto en EspañolComentariosEstado
24
1
25
2This is a re-theme of the board game Fief 1429 by Philippe Mouchebeuf, this is purely a fan project and not for profit, all the rights of Fief 1429 the board game and the Song of Ice and Fire franchise are the intellectual property of their rightful owners and are used here without license. Esto es una re-ambientación del juego de mesa Fief 1429 de Philippe Mouchebeuf, es puramente un projecto de fans sin ánimo de lucro, todos los derechos de Fief 1429 el juego de mesa y de la franquicia Canción de Hielo y Fuego son propiedad intelectual de sus propietarios y son utilizados aquí sin licencia.Completo
26
3Most of the character art is property of Roman Papsuev (Amok) and is used here with his permission, some other card art is used also without license as their authors could not be located.La mayoría de las imágenes de personajes son propiedad de Roman Papsuev (Amok) y se usan aquí con su autorización, algunas otras imágenes de cartas han sido usadas sin licencia de sus autores al no poder ser localizados.Completo
27
The masculine pronouns “he”, “his” and “him” are used generically when referring to a Noble or Player. This is not meant to imply in any way that this game or retheme is intended only for male Players.El pronombre masculino "él" es usado normalmente cuando se refiere a un Noble o un jugador. Esto no debe ser entendido como que este juego o esta reambientación sea concebida solo para jugadores masculinos.Completo
28
5The design principle of this re-theme is to change only a minimum of rules required to fit the theme. The french version of the rules was used as the starting point. These changes represent a minor portion of the total mechanics and most of them are found in the optional game expansions. The only changes in the basic game are that the board structure slightly changed, 1 Fiefdom and 1 Bishopric changed the borders to move 1 Village allegiance, and 1 extra road was added, also the Politics Expansion has been fully integrated into the main game to provide flavour (the Tactics Expansion has also been integrated into the main rules but it is not necessary for the game if you do not want to use that, just omit the related rules marked as TE), each House has been carefully balanced to have both good and bad Noble attributes compensated with the advisors (now House abilities).  El principio de diseño de esta re-ambientación es el cambiar el mínimo imprescindible de reglas necesarias para adaptar el tema. Se ha empleado la versión francesa de las reglas como punto de partida. Estos cambios de reglas representan una pequeña parte de las mecánicas totales y la mayoría se encuentran en las expansiones opcionales del juego. Los principales cambios en el juego básico son, un pequeño cambio en la estructura del tablero, 1 Feudo y 1 obispado cambian las fronteras para desplazar la pertenencia /fidelidad de 1 Ciudad, y se añade 1 camino extra, la conexión de caminos en un segundo obispado también cambia, además la expansión Política se ha integrado completamente en el juego base para proporcionar mayor riqueza al trasfondo (la Expansión Táctica también ha sido integrada dentro de las reglas básicas pero no es imprescindible para jugar si no deseas usarla, simplemente omite las reglas designadas como TE), cada Casa ha sido cuidadosamente equilibrada para tener ambos atributos de nobles, buenos y malos, compensados con los consejeros (ahora habilidades de Casa).Completo
29
6The Templars Expansion has been re-themed and partially re-designed into an expansion called the Night'sWatch Expansion (NWE)Las expansiones de Las Cruzadas y Los Templarios han sido re-tematizadas y parcialmente rediseñadas e integradas en una sola expansión opcional llamada Expansión La Guardia de la Noche (GN)Tenemos que fijar la traducción de algunos términos, como "Expansión Guardia de la Noche" (EGN)Completo
30
7In some places staying close to the original mechanics has been given precedence over a close thematic fit. Mainly the relationship between King and Small Council, which is not appointed by the King and they may even fight in Battle. We kindly ask to overlook those stretches. En la mayoría de los puntos ha tenido precedencia el ceñirse a las mecánicas originales sobre un mejor ajuste de la temática. Principalmente la relación entre el rey y el Consejo Privado/Consejo menor, el cual no es designado por el rey y pueden incluso llegar a combatir entre ellos. Solicitamos amablemente pasar por alto estos ajustes.Completo
31
8In order to ease the reading of the rules for experienced Fief Players we have highlighted those parts of the manual that reflect a change in the vanilla mechanics in dark red, also a summary has been added at the end.Para facilitar la lectura de las reglas para jugadores experimentados de Fief hemos subrayado en rojo oscuro aquellas partes del manual que reflejan un cambio en la mecánica original, además se ha añadido un sumario al final de todas aquellas reglas nuevas o que cambian.Completo
32
9Note: Pre-assigning attributes that  are randomly allocated in vanilla is not considered changes in the mechanics.Nota: Preasignar atributos que en el juego original están repartidos al azar no se considera un cambio en las mecánicas.Completo
33
10All spots on the board are called “Village” for the sake of clarity in these rules, even large cities such as King’s Landing.Todas las poblaciones (nodos en el tablero) son designados como "Ciudades" en aras de la claridad en estas reglas, incluso grandes Ciudades como Desembarco del Rey.Completo
34
11In order to play this game you need a copy of Fief 1429 as most of its components are required. You will also need to print the board, the Player House boards and the cards used here (90 Poker sized (3,5x2,5“) cards and 129 Mini sized (1,75x2,5”) cards). Optionally you might want also to print the designed tokens as they will help to keep the theme on the board consistent, they are not necessary for the gameplay though as you can use the tokens from the original game in each case.Para jugar a este juego necesitas una copia de Fief 1429 ya que se requiere la mayoría de sus componentes. También vas a necesitar imprimir el tablero, los tableros de jugadores de Casa,y las cartas que se utilizan aquí (90 cartas de tamaño poker (8.88x6.35 cm) y 129 cartas de tamaño mini (4.45x6.35 cm)). Opcionalmente, deberías imprimir también los marcadores diseñados para que guarden más consistencia con el tema del tablero. Sin embargo, estos no son necesarios para el juego y puedes usar las fichas originales en cada caso.Hay que revisar los números totales de cartasPendiente
35
12Poker size Cards (77):Cartas tamaño de Poker (77):Revisar numeroPendiente
36
1372 Noble cards (a reimplementation of the Noble attributes): 9 Houses x 8 Nobles72 Cartas de Nobles (una reimplementación/reinterpretación de los atributos de los nobles): 9 Casas x 8 NoblesCompleto
37
143 Bannerman Noble cards (to be used when the a House runs out of Lords)3 Cartas de (Nobles) Caballeros Errantes (para utilizar cuando se agoten los Lords de una Casa)Completo
38
152 Heir Character cards2 Cartas de Nobles HerederosCompleto
39
16Mini size Cards (33):45 Cartas tamaño miniCompleto
40
1722 Court Event cards (reimplementation of the Lord deck)22 Cartas de Evento en la Corte (reimplementación/reinterpretación del mazo de Lords)Completo
41
188 Disaster copies (to be used with the Season Tracker)8 Copias de Desastre (para utilizar con el marcador de estación)Completo
42
193 Wall Castle Cards3 cartas de castillos en el MuroCompleto
43
20Tokens (80):80 Fichas (marcadores)Completo
44
2116 Wilding/White Walker knight chits 16 Fichas de Salvajes/Caminantes Blancos (reimplementación/reinterpretación de los guerreros sarracenos)Completo
45
224 Giant/White Walker  champion chits 4 Fichas de Gigantes/Campeones de los Caminantes BlancosCompleto
46
237 Whitecloak chits (reimplementation of the Royal Guard)7 Fichas de Capas Blancas (reimplementación de la Guardia Real)Completoincluso se podrían llamar Jinetes Blancos directamente!!!!
47
248 Night’s Watch Recruits/night watch ranger chits (reimplementation of the Templars)8 Reclutas/ Exploradores de la Guardia de la Noche (reimplementación de los Templarios)Completo
48
254 Night’s Watch Recruits/night watch archer4 Reclutas/Arqueros de la Guardia de la NocheCompleto
49
261 King1 ReyCompleto
50
271 Queen1 ReinaCompleto
51
281 Hand of the King1 Mano del ReyCompleto
52
294 Masters of XXX4 Miembros del ConsejoCompleto
53
308 Lordship tokens8 marcadores de Lord FeudalCompleto
54
319 house VP tokens for the VP tracker Board9 marcadores de Casa para el tracker de puntos de victoriaCompleto
55
324 Outlaw tokens4 Marcadores de Proscrito Completo
56
334 Defender of The Wall Tokens8 Fichas de Señor Feudal (Lord Paramount)Completo
57
34Boards4 Fichas de Defensor del MuroCompleto
58
9 Player House boards (can be printed in a A4 and cut)1 ficha de avance de estacionesCompleto
59
361 Main Board3 marcadores de ProscritoCompletoDuplicado en fila 56
60
37BoardsTablerosCompleto
61
389 House Boards9 Tableros de Casas (pueden ser impresos en un A4 y recortados)Completo
62
391 Main Board1 Tablero PrincipalCompleto
63
40
64
41The timeline of the game is set to be roughly at the beginning of the first book (A Game of Thrones), corresponding to the first episodes of the first season of the HBO show, although the timeline has not always been respected in order to be able to include the Targaryens and some other characters. Disregard any canon restrictions on marriage, all Nobles are marriageable unless stated otherwise on the Noble card. La cronología del juego se sitúa aproximadamente a la mitad del primer libro (Juego de Tronos), correspondiendo a los primeros episodios de la primera temporada de la serie de HBO, sin embargo la línea temporal no siempre ha sido respetada para poder incluir a los Targaryen y algunos otros personajes. No tengas en cuenta cualquier restricción del canon al matrimonio tal como el estar ya casado, todos los Nobles pueden casarse a menos que se diga lo contrario en la carta del noble.Completo
65
42In A Song of Ice and Fief each Player represents a Noble House in Westeros. A House is comprised of individual Nobles (divided into Lords and Ladies) who strive to attain Titles to rule over the Seven Kingdoms. En Canción de Hielo y Feudo, cada jugador representa una Gran Casa de Poniente. Una Casa se compone de nobles individuales (divididos en Lords y Ladies (Señores y Damas en castellano pero por facilidad se dejará el Título en su acepción inglesa) que aspiran a conseguir Títulos para gobernar/dominar los Siete Reinos.Completo
66
43Note: The Nobles have been carefully chosen to fit the canon, most of them are heads of a House or heirs to a House and they are usually related to the locations that appear on the board. Targaryen Nobles fit the canon as well and are mostly Loyalists that were either exiled or remained in Westeros keeping a low profile. These are thematically a much better fit than Daenerys’s current court in the canon, as freed slaves and Dothraki would hardly be married by any Westerosi Noble.Nota: Los nobles han sido cuidadosamente elegidos para encajar en el canon, la mayoría de ellos son líderes de una Casa o herederos de la misma y normalmente están relacionados con las localizaciones que aparecen en el tablero. Los nobles Targaryen encajan en el canon y la mayoría han sido escogidos de entre nobles leales que fueron bien exiliados o permanecieron en Poniente sin llamar la atención. Estos encajan mucho mejor temáticamente para el juego que la corte actual de Daenerys en el canon, ya que unos esclavos liberados y Jinetes Dothraki difícilmente podrían contraer matrimonio con cualquier noble de Poniente.Completo
67
44The Titles not only grant the Player’s House wealth and power, but also the means to influence which Nobles become the next King or Hand of the King!Los Títulos no sólo conceden riqueza y poder a la Casa del jugador, ¡también, los medios para poder influir en que nobles se convertirán en el siguiente Rey o Mano del Rey!Completo
68
45Some Titles grant a Victory Point (VP). A Player wins the game if he has 3 VPs at the end of a round.Algunos Títulos conceden un punto de victoria (PV). Un jugador gana la partida si tiene 3 Pvs al final de una ronda.Completo
69
46It is difficult to win alone, so two Players often enter into an Alliance through marriage to win as a team. A team of two Players needs only 4 VPs to win the game. (5 VPs if you use the Night’s Watch Expansion (NWE) or the Wall expansion).Es difícil ganar en solitario, así que dos jugadores a veces pueden formar una alianza mediante un matrimonio para ganar como equipo. Un equipo de dos jugadores necesita 4 Pvs para ganar la partida. (5 Vps si utilizas la expansión Guardia de la Noche (EGN)).Completo
70
47Players may draw a new Court Event card each round which may allow them to place a new Noble onto the House board or appoint a Warden to the Small Council. They may also draw from the Fortune deck which contains helpful Bounty cards, but also baneful Disaster cards that can cause Plagues, Famine, or Heavy Rain. It also contains other cards that can cause Uprisings, Assassinations, and other nasty events.Los jugadores pueden robar una nueva carta de Evento en la Corte cada ronda que les permita jugar un nuevo noble en el tablero de Casa o proponer a un Guardián al Consejo Privado. También pueden robar del mazo de Fortuna el cual contiene cartas con recompensas útiles, además de cartas con nefastos Desastres que pueden causar plagas, hambrunas, o lluvias torrenciales. También contiene otras cartas que pueden causar levantamientos, asesinatos, y otros eventos desagradables.Completo
71
48Players receive income for Villages and Mills they Control. Some Titles also allow to levy additional taxes. These incomes can then be used to purchase additional Troops, Mills, Strongholds, and Titles. Income may also be used to bribe or ‘help’ other Players.Los jugadores reciben ingresos por las Ciudades y Molinos que controlen. Algunos Títulos también permiten recaudar tributos adicionales. Esos ingresos pueden ser utilizados para adquirir tropas adicionales, Molinos, Septos, Fortalezas, torres de maestre así como Títulos de Feudo. Los ingresos también pueden ser empleados para sobornar o "ayudar" a otros jugadores.Completo
72
49Players occupy Villages with their Troops that are led by the Nobles of their House. If opposing Player Troops are in the same Village, a Battle may commence.Los jugadores ocupan Ciudades con sus tropas que son lideradas por los Nobles pertenecientes a sus Casas. Si hay tropas de jugadores adversarios en la misma Ciudad, puede dar lugar a una batalla. Completo
73
50Expanding a House’s territory brings more influence and income - thus granting the House members Titles like Lord/Lady Paramount, Warden, Member of the Small Council, Hand of the King, or even King... signs of true power and maybe the beginning of “a dynasty that will last a thousand years!”Expandir los territorios de una Casa traerá más influencia e ingresos, así como la concesión de Títulos a los Miembros de la Casa como Lord/Lady Paramount, Guardián de una región, Miembro del Consejo Privado, Mano del Rey, o incluso Rey.... señales del verdadero poder y quizás del principio de "una dinastía que durará mil años".Completo
74
51There are two expansions created for this re-theme, the two expansions are complementary, although WaE supersedes some of the NWE rules :Hay dos expansiones creadas para esta reambientación, las dos expansiones son complementarias, pese a todo la expansión El Muro (EeM) modifica alguna de las reglas de la expansión de la Guardia de la Noche (EGN)Completo
75
52The Night’s Watch Expansion (NWE) focuses on the Night’s Watch and it is roughly equivalent (although simplified) to the Templar Expansion. We recommend not to play with the NWE on your first Song of Ice and Fief game, especially if you are not experienced in playing the vanilla version either. The NWE should only be played with at least five Players. This expansion includes simplified wall battle rules designed so the expansion adds very little game timeLa Expansión Guardia de la Noche (EGN) hace énfasis en la Guardia de la Noche y es aproximadamente equivalente (aunque simplificado) a la expansión "Los Templarios". Recomendamos no jugar con EGN en tu primera partida de Canción de Hielo y Feudos, especialmente si no tienes experiencia jugando a la versión base del juego. Esta expansión debe jugarse al menos con cinco jugadores. Incluye reglas para batallas simplificadas en el Muro, diseñadas para que la expansión añada muy poco tiempo adicional al juego.Completo
76
53The Wall Expansion (WaE) is meant for Players who want a more complete experience and have no problem increasing the game time. It is inspired by the crusades expansion. The expansion has a new board that is placed covering the Wall section of the main board and has a comprehensive set of rules for Night’s Watch units and Wall battles that supersede the NWE rules.La expansión El Muro(WaE) está pensada para jugadores que quieran una experiencia más completa y que no les importe incrementar la duración de la partida. Está inspirada en la expansión "Cruzadas". Esta expansión tiene un nuevo tablero que cubre la sección del Muro del tablero principal y tiene un conjunto de reglas para las unidades de la Guardia de la Noche y las batallas del Muro que sustituyen a las reglas de la expansión EGN.Completo
77
Game setup Preparación del JuegoCompleto
78
541. Place the game board in a central table location. The map represents Westeros. Villages are connected by roads that allow for movement of Nobles and Troops. No distinction other than aesthetic is made between terrestrial and maritime ‘roads’, these are identical from a rules and mechanics perspective. Maritime roads also denote coastal Villages (those Villages linked to a maritime road or fragment thereof. You will notice that each Village is located in one of eight uniquely colored background Fiefdoms. Each Village also belongs to one of five Warden Regions. Each Warden Region is outlined with a thick lined border and is numbered 1-5 along the edge of the board. A Warden Region may also be simply referred to as “Region” in this rulebook. Each Village is part of both a Fief and a Region. The five Villages with larger name banners are the Principal Villages (or Capitals) of their respective Regions.1.-Sitúa el tablero de juego en el centro de la mesa. El mapa representa Poniente. Las Ciudades están conectadas por caminos que permiten el desplazamiento de nobles y tropas. No hay distinciones, salvo estéticas, entre "caminos" terrestres y marítimos, son idénticos desde la perspectiva de reglas y mecánicas con la excepción de que un fragmento de camino marítimo adyacente a una Ciudad denota que dicha Ciudad se considera Costera. Cada Ciudad está situada en uno de los 8 Feudos de fondo coloreado en un color que lo identifica. Cada Ciudad pertenece además a una de las cinco Regiones de los Guardianes. Cada región de un Guardián está rodeada con una línea gruesa y está numerada del 1 al 5 a lo largo del borde del tablero. Este libro de reglas/manual también se puede referir a una región de un Guardián simplemente como "región". Cada Ciudad es parte de ambos, un Feudo y una región. Las cinco Ciudades con los recuadros con el nombre más grandes son las Ciudades principales (o capitales) de sus respectivas Regiones.Completo
79
55
80
562. If you are playing with the “Winter is Coming” variant (WiC), remove one Plague card from the Fortune deck (so only 1 Plague card remains) and place the Disaster copy cards (blue backs) next to the game board besides the season tracker.2.-Si estás jugando con la variante "Se acerca el Invierno" (SAeI), retira una carta de Plaga del mazo de fortuna (de forma que quede tan sólo 1 carta de plaga en el mazo) y coloca las copias de Desastre (borde y trasera azul) junto al marcador de estación.CompletoBuena pregunta, podríamos dejar las variantes en inglés...
81
57
82
583. Shuffle all the Fortune Cards (grey backs (Bounty) and black backs (Disaster)) together and place them on the Fortune Draw deck space (note that for this you will use the original deck from Fief 1429).3.-Baraja todas las cartas de Fortuna (dorso gris y de dorso negro) en un único montón y colócalas en el espacio de robar cartas de Fortuna (para esto utilizarás el mazo original de Fief 1429).Completo
83
59
84
604. Shuffle the Court Event cards (brown backs) and place them on the Court Event draw deck space.4.-Baraja el mazo de cartas de Evento en la corte (dorso marrón) y colócalas en el espacio de robar cartas de Evento en la corte.Completo
85
61
86
625. Sort and place within easy reach: Stronghold/Fortified City counters, Templar Commandery building tokens, Teutonic Fortification tokens, Mills, Assassination and Capture markers, the King’s and Queen’s Guard tokens, and the coins (Gold Dragons).5.-Ordena y coloca al alcance de la mano las fichas de: Fortaleza,Ciudad Fortificada, Septos, Torres de maestre, Molinos, asesinato, marcadores de cautivo y Proscrito, Guardias reales del Rey y de la Reina y monedas (Dragones de oro).Completo
87
63
88
646. (WiC): A tracker on the side ot the board indicates the game seasons: Summer, autumn, winter. Place the season marker on summer, (after the first time the fortune deck is replenished, the marker will be moved from summer to autumn and from autumn to winter the second time). We strongly suggest using this variant for thematic reasons.6.-(SAeI): un marcador en el lateral del tablero indica las estaciones del juego: verano, otoño, invierno. Coloca el marcador de estación en verano, (después de que el mazo de fortuna se reponga por primera vez, el marcador se desplazará de verano a otoño, y a invierno la segunda vez). Recomendamos fuertemente usar la variante por razones temáticas.Completo
89
65
90
667. (NWE) If you play with the Night’s Watch expansion, place the three wall fortification cards on the Wall board, with the castle picture side up. Place the Wall marker on the 0 position of the Wall tracker.7.-(EGN) si juegas con la Expansión La Guardia de la Noche, coloca las tres cartas de Fortaleza del Muro en el tablero de Muro, con la imagen del Fortaleza en la parte superior. Coloca el marcador de Muro la en la posición 0 del contador de MuroCompleto
91
67
92
68
93
69
94
708. Place the Title tokens for the King, Queen, four Master of X (Members of the Small Council), and Hand of the King on their respective spaces on the board and in the Royal Court area. Place the 8 Fief Titles tokens on the board on their designated locations within each fief.8.-Coloca las fichas de Títulos para del Rey, Reina, los cuatro consejeros de X (Miembros del Consejo Privado), y la Mano del Rey en sus respectivos espacios sobre el tablero y en el área de la Corte Real. Coloca los 8 Títulos de Feudo sobre el tablero en sus espacios designados dentro de cada Feudo.Completo
95
71Note: The Bannermen represent unnamed generic Lords to be used in the rare case that all of a given House’s Lords die over the course of the game. Each House except Targaryen has five named Lords and three named Ladies. House Targaryen has one Lady and seven LordsNota: Los Caballeros Errantes representan Lords genéricos sin nombre propio para emplear en el caso infrecuente de que todos los Lords de una determinada Casa mueran durante el transcurso del juego. Cada Casa excepto los Targaryen tiene cinco Lords con nombre propio y tres Ladies/Damas con nombre propio. La Casa Targaryen tiene una Lady/Dama y siete Lords.Completo
96
729. Place the five Warden Title cards on their respective spaces along the map. 9.-Coloca las cinco cartas de Título de Guardián en sus respectivos espacios a lo largo del mapa. Si utilizas EGN, coloca tantas cartas de Hermanos de la Guardia de la Noche como jugadores tenga el mazo con el lado/cara "Hermano de la Guardia de la Noche" hacia arriba. Completo
97
73
98
74
99
75
100
7610. Randomly determine a Starting Player and hand him the First Player card Note: If Targaryen house is picked Targaryen will be the starting Player instead. Then Players pick a House (see List below) and a color and place all counters and markers associated with this color on their House board. This is their stockpile from which they will pull during the game. Each House has its own ability (reimplementation of the attendants). 10.-Determina al azar el jugador inicial y entrégale la carta de primer jugador/jugador inicial. Nota: Si la casa Targaryen es escogida su jugador pasará a ser primer jugador. Después los jugadores eligen una Casa (ver el listado debajo) y un color, y colocan todos los contadores/fichas y marcadores/fichas asociados/pertenecientes a ese color sobre su tablero de Casa. Esta es su reserva de la cual podrán coger contadores/marcadores/fichas durante el juego. Cada Casa tiene su propia habilidad (reinterpretación de los asistentes personales).Completo