Streets of Rogue日本語化作業所
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
¥
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ABCDEFGHIJKLMNO
1
現在日本語化作業所は休止状態です。
最新の有志翻訳情報はこちらの日本語化グループで御覧ください。
https://steamcommunity.com/groups/japanization/discussions/0/490121928344539137/?ctp=38#c1480982338955113258
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
最新版(ver α49)はこちら
36
37
38
トップページ本体バージョンと日本語化ファイルのバージョンが異なる場合、
不具合が発生する可能性があるためご注意ください
39
40
現在新作業所の管理者募集を行っています
41
42
43
詳しくはこちらをご覧ください
44
45
46
<はじめに>
47
ここはsteamで発売中のStreets of Rogueの日本語化作業所です
48
49
50
<日本語化で発生している不具合>
51
・タイトル画面の文字がエラー表記になってしまう
←2018/4/20追加
52
→整合性の確認をした後ver α49bを起動してもエラー表記のため、ソフト、あるいは公式翻訳の不具合の可能性がある
53
・ヒント(TIPS)が長文の場合見切れてしまう
54
具体的にはヒントが3行以上表示されない、1行あたりの文字数制限がある
55
56
修正した不具合一覧はこちら
57
58
59
<現在の進捗状況>2017/12/20更新
60
・英文はほぼなくなった
現在はプレイしてわかりにくい日本語を再翻訳中
→α39以降の要素が英語
61
・TwitchやCOOPなどの翻訳が正しいか未確認
62
63
64
<保留案件>
65
・説明文の誤字を砕けるか敬語にするかのどちらにするか
66
→インターフェイスなどは敬語で翻訳中
67
→拠点のキャラのセリフはシステム系でも砕けた口調?要検討
68
→現状の翻訳方向を見る限り検討しなくても良さそう?
69
70
71
<翻訳方法>
72
・各シートのTranslationと書かれている列(C列の青色の背景色のあるセル)に翻訳したい文字を入力するだけ
73
・翻訳した場合は事前 or 事後に連絡用掲示板に書き込みをお願いします
74
・AB列、C列含む全列1~2行目(黄色の背景色のあるセル)は不具合が発生するため変更しないこと
75
・InterfaceNameDBのC3はシステム値のため変更しないこと
76
・各シートの最後にある「ffdfsfsd」はシステム値の可能性があるため翻訳しないこと
77
78
・各シートの説明や翻訳率はこちら
79
・よく使用する単語や翻訳を保留している単語はこちら
80
81
82
●注意点●
83
・空白の場合は元の英語が表示される
84
・STRING_ID列(A列)に翻訳する英文が何を示しているかが書かれていることが多い
85
・バージョンが新しくなると行が追加されるとのこと
86
87
・他の注意点はこちら
88
89
90
<今から編集する方へ>
91
先頭に?のついているものは的確でない日本語の可能性が高い
92
キャラのセリフなどはスラングが多く直訳するとわかりにくいものもあるため、
できるだけ原文の意味を損なわず意訳することが望ましい
93
94
95
<インポート・エクスポート関連>
96
・インポート設定は、一番上のインポート操作は新しいシートに挿入、他はデフォルトで問題なし
97
・エクスポートはcsv形式で出力した後元ファイル名に書き換え、元ファイルに上書きでファイル更新
98
99
<日本語化適用方法>
100
1.日本語化ファイル倉庫から最新版をDL
Loading...
Main menu