| A | B | C | D | G | H | I | J | K | N | O | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | STRUMENTI ONLINE GRATUITI | Coll | Leggi | Romani 16,18 | TRADUCI INGLESE | AL GRECO | LATINO | ALL'IGNLESE | GLOSSARIO | ITA-GR-EBR | TRADUCI | MULTILINGUE | ANALISI MORFOLOGICA | TRADUCI | Num | ANNOTA | ||||
2 | espandi e nascondi colonne | 00 | fonetica | gk | en-gk | Esempi | Dizionario | Lat-En Dic | Inglese-Italiano | esplora | Lemma | GK-8 languages | il versetto | G | STR | |||||
3 | Analisi di NOV Romani 16,18 | 01 | hoi | οἱ | the | ὁ, ἡ, τό | [-] | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | i | ὁ | 1. οἱ ὁ - dnmp (definite article nominative masculine plural) | For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by fair and flattering words they deceive the hearts of the simple-minded. | G | 3588 | ||||||
4 | Analisi di Romani 16 | 02 | gàr | γὰρ | for | ... | enim 2 | ... | for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) | infatti | כִּי | γάρ | 2. γάρ γάρ - cc (conjunction coordinating) | Esas personas no sirven a Cristo Señor nuestro, sino a su vientre, y con discursos suaves y atractivos seducen a la gente sin malicia. | G | 1063 | ||||
5 | Analisi di Romani 16,18 | 03 | toioûtoi | τοιοῦτοι | such ones | τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο | huiusmodi 1 | ... | such as this, such | costoro | ... | τοιοῦτος | 3. τοιοῦτοι τοιοῦτος - adnmpn (adjective demonstrative nominative masculine plural no degree) | Такие люди служат не Христу Господу нашему, а своему чреву, и гладкими и привлекательными речами обольщают людей без злого умысла. | G | 5108 | ||||
6 | Lexicologos: EN - Multilingue Ebraico-Greco-Latino | 04 | tō̂i | τῷ | in the | ... | ... | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | al | ... | ὁ | 4. τῷ ὁ - ddms (definite article dative masculine singular) | 这种人不是为我们的主基督服务,而是为他们的肚子服务,他们用圆滑而有吸引力的话语欺骗人们,没有恶意。 | G | 3588 | |||||
7 | Lexicologos: Fr-Multilingue | 05 | Kyríōi | Κυρίῳ | Master | ... | Domino | Lord, owner, lord, master | lord, master | signore | אָדוֹן | κύριος | 5. κυρίῳ κύριος - ndmsc (noun dative masculine singular common) | Ang gayong mga tao ay hindi naglilingkod sa ating Panginoong Kristo, kundi sa kanilang mga tiyan, at nililinlang nila ang mga tao sa pamamagitan ng makinis at kaakit-akit na mga salita nang walang malisya. | G | 2962 | ||||
8 | 06 | hēmō̂n | ἡμῶν | of us | ... | nostro | ... | we | di noi | ... | ἡμεῖς | 6. ἡμῶν ἐγώ - rpg-p (pronoun personal genitive plural) | 이같은 자들은 우리 주 그리스도를 섬기지 아니하고 다만 자기의 배만 섬기나니 공교하고 아첨하는 말로 순진한 자들의 마음을 미혹하느니 | G | 1473 | |||||
9 | PARALLELS: Isa 30,10; 56,10; Jer 8,10-11; Hos 4,8; Mic 3,5; Matt 6,24; 7,15; 12,25; 15,7; 16,6; 22,18; 23,13; 24,4-5.24.48.51; Mark 13,21; Luke 21,8; John 3,10; 6,26.70; Rom 14,18; 16,17; 1 Cor 1,10; 3,1.11; 2 Cor 2,17; 4,2; 6,15; 11,3-4.13; Gal 1,6.10; Eph 4,14; 5,6; Phil 1,15.17; 2,21; 3,18-19; Col 2,4.8; 3,24; 2 Thess 3,6; 1 Tim 6,3.5; 2 Tim 2,16; 3,4.13; Titus 1,10; Jas 1,1; 2 Pet 2,3.18; 1 John 4,1.3; 2 John 1,7; Jude 1,1.4.12; Rev 1,1. 6,26.70; Rom 14,18; 16,17; 1 Cor 1,10; 3,1.11; 2 Cor 2,17; 4,2; 6,15; 11,3-4.13; Gal 1,6.10; Eph 4,14; 5,6; Phil 1,15.17; 2,21; 3,18-19; Col 2,4.8; 3,24; 2 Thess 3,6; 1 Tim 6,3.5; 2 Tim 2,16; 3,4.13; Titus 1,10; Jas 1,1; 2 Pet 2,3.18; 1 John 4,1.3; 2 John 1,7; Jude 1,1.4.12; Rev 1,1. | 07 | Christō̂i | Χριστῷ | Christ | ... | Christo | ... | the Anointed one, the Messiah, the Christ; used as a personal name | Cristo | Χριστός, οῦ, ὁ | Χριστός | 7. χριστῷ Χριστός - ndmsp (noun dative masculine singular proper) | なぜなら、こうした人々は、わたしたちの主キリストに仕えないで、自分の腹に仕え、そして甘言と美辞とをもって、純朴な人々の心を欺く者どもだからである | G | 5547 | ||||
10 | 08 | ou | οὐ | not | ... | non | ... | not, no, lest (used for qualified negation) | non | ... | οὐ | 8. οὐ οὐ - b (adverb) | ... | G | 3756 | |||||
11 | 09 | douleúousin | δουλεύουσιν | are slaves | ... | serviunt | ... | to be a slave, to serve | servono | ... | δουλεύω | 9. δουλεύουσιν δουλεύω - vipa3p (verb indicative present active 3rd person plural) | ... | G | 1398 | |||||
12 | Interlinear Study Bible Romans 16 | 10 | allà | ἀλλὰ | but | ... | sed | ... | otherwise, on the other hand, but | ma | ... | ἀλλά | 10. ἀλλά ἀλλά - cc (conjunction coordinating) | ... | G | 235 | ||||
13 | 11 | tē̂i | τῇ | in the | ... | ... | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | alla | ... | ὁ | 11. τῇ ὁ - ddfs (definite article dative feminine singular) | ... | G | 3588 | ||||||
14 | 12 | heautō̂n | ἑαυτῶν | themselves | ... | suo | ... | of himself, herself, itself | di se stessi | ... | ἑαυτοῦ | 12. ἑαυτῶν ἑαυτοῦ - rxgmp (pronoun reflexive genitive masculine plural) | ... | G | 1438 | |||||
15 | 13 | koilíāi, | κοιλίᾳ, | stomach | ... | ventri, | ... | belly | pancia | ... | κοιλία | 13. κοιλίᾳ κοιλία - ndfsc (noun dative feminine singular common) | ... | G | 2836 | |||||
16 | 14 | kaì | καὶ | and | ... | et | ... | and, even, also | e | ... | καί | 14. καί καί - cc (conjunction coordinating) | ... | G | 2532 | |||||
17 | 15 | dià | διὰ | through | ... | per | ... | through, on account of, because of | tramite | ... | διά | 15. διά διά - pg (preposition genitive) | ... | G | 1223 | |||||
18 | 16 | tē̂s | τῆς | the | ... | ... | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | la | ... | ὁ | 16. τῆς ὁ - dgfs (definite article genitive feminine singular) | ... | G | 3588 | ||||||
19 | 17 | chrēstologías | χρηστολογίας | kind word | ... | dulces sermones | ... | smooth speech | parola gentile | ... | χρηστολογία | 17. χρηστολογίας χρηστολογία - ngfsc (noun genitive feminine singular common) | ... | G | 5542 | |||||
20 | 18 | kaì | καὶ | and | ... | et | ... | and, even, also | e | ... | καί | 18. καί καί - cc (conjunction coordinating) | ... | G | 2532 | |||||
21 | 19 | eulogías | εὐλογίας | good word | ... | benedictiones | ... | praise, blessing | buona parola | ... | εὐλογία | 19. εὐλογίας εὐλογία - ngfsc (noun genitive feminine singular common) | ... | G | 2129 | |||||
22 | 20 | exapatō̂sin | ἐξαπατῶσιν | they deceive thoroughly | ... | seducunt | ... | to seduce wholly, deceive | seducono | ... | ἐξαπατάω | 20. ἐξαπατῶσιν ἐξαπατάω - vipa3p (verb indicative present active 3rd person plural) | ... | G | 1818 | |||||
23 | 21 | tàs | τὰς | the | ... | ... | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | i | ... | ὁ | 21. τάς ὁ - dafp (definite article accusative feminine plural) | ... | G | 3588 | ||||||
24 | 22 | kardías | καρδίας | hearts | ... | corda | ... | heart | cuori | ... | καρδία | 22. καρδίας καρδία - nafpc (noun accusative feminine plural common) | ... | G | 2588 | |||||
25 | 23 | tō̂n | τῶν | of the | ... | ... | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that | degli | ... | ὁ | 23. τῶν ὁ - dgmp (definite article genitive masculine plural) | ... | G | 3588 | ||||||
26 | 24 | akákōn. | ἀκάκων. | unbad | ... | innocentium. | ... | guileless | innocenti | ... | ἄκακος | 24. ἀκάκων ἄκακος - angmpn (adjective normal genitive masculine plural no degree) | ... | G | 172 | |||||
27 | ||||||||||||||||||||
28 | ||||||||||||||||||||
29 | ||||||||||||||||||||
30 | ||||||||||||||||||||
31 | ||||||||||||||||||||
32 | ||||||||||||||||||||
33 | ||||||||||||||||||||
34 | ||||||||||||||||||||
35 | ||||||||||||||||||||
36 | ||||||||||||||||||||
37 | ||||||||||||||||||||
38 | ||||||||||||||||||||
39 | ||||||||||||||||||||
40 | ||||||||||||||||||||
41 | ||||||||||||||||||||
42 | ||||||||||||||||||||
43 | ||||||||||||||||||||
44 | ||||||||||||||||||||
45 | ||||||||||||||||||||
46 | ||||||||||||||||||||
47 | ||||||||||||||||||||
48 | ||||||||||||||||||||
49 | ||||||||||||||||||||
50 | ||||||||||||||||||||
51 | ||||||||||||||||||||
52 | ||||||||||||||||||||
53 | ||||||||||||||||||||
54 | ||||||||||||||||||||
55 | ||||||||||||||||||||
56 | ||||||||||||||||||||
57 | ||||||||||||||||||||
58 | ||||||||||||||||||||
59 | ||||||||||||||||||||
60 | ||||||||||||||||||||
61 | ||||||||||||||||||||
62 | ||||||||||||||||||||
63 | ||||||||||||||||||||
64 | ||||||||||||||||||||
65 | ||||||||||||||||||||
66 | ||||||||||||||||||||
67 | ||||||||||||||||||||
68 | ||||||||||||||||||||
69 | ||||||||||||||||||||
70 | ||||||||||||||||||||
71 | ||||||||||||||||||||
72 | ||||||||||||||||||||
73 | ||||||||||||||||||||
74 | ||||||||||||||||||||
75 | ||||||||||||||||||||
76 | ||||||||||||||||||||
77 | ||||||||||||||||||||
78 | ||||||||||||||||||||
79 | ||||||||||||||||||||
80 | ||||||||||||||||||||
81 | ||||||||||||||||||||
82 | ||||||||||||||||||||
83 | ||||||||||||||||||||
84 | ||||||||||||||||||||
85 | ||||||||||||||||||||
86 | ||||||||||||||||||||
87 | ||||||||||||||||||||
88 | ||||||||||||||||||||
89 | ||||||||||||||||||||
90 | ||||||||||||||||||||
91 | ||||||||||||||||||||
92 | ||||||||||||||||||||
93 | ||||||||||||||||||||
94 | ||||||||||||||||||||
95 | ||||||||||||||||||||
96 | ||||||||||||||||||||
97 | ||||||||||||||||||||
98 | ||||||||||||||||||||
99 | ||||||||||||||||||||
100 |