| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | {100}{}{You see a mechanic.} | {100}{}{ 整 備 士 だ} | ||||
3 | {101}{}{You see Kevin, the mechanic.} | {101}{}{ 整 備 士 の ケ ヴ ィ ン だ} | ||||
4 | {102}{}{You see a man in a military uniform. Judging by the grease spots you think he is more of a mechanic than a soldier.} | {102}{}{ 軍 服 を 着 た 男 性 だ 。 油 の 染 み か ら 察 す る に 、 お そ ら く 兵 士 で は な く 整 備 士 だ ろ う} | ||||
5 | ||||||
6 | {200}{}{I can't talk right now. Go see Quincy.} | {200}{}{今は話せない。クインシーのところへ行ってくれ。} | ||||
7 | {201}{}{Quincy is in charge here. Go see him.} | {201}{}{クインシーがここの責任者だ。話すなら彼のところへ。} | ||||
8 | {202}{}{I'm just a junior mechanic. You'll want to talk to Quincy.} | {202}{}{ 俺はただの下っ端整備士だよ。話 すなら、クインシーとするのがいいだろう。} | ||||
9 | ||||||
10 | {300}{}{You're out of uniform.} | {300}{}{お前、制服を着てないじゃないか。} | ||||
11 | {301}{}{You better suit up soldier.} | {301}{}{ちゃんと着替えてきたほうがいいぞ。} | ||||
12 | {302}{}{You're taking a big chance being out of uniform. You better report to supply.} | {302}{}{制服も着ないでうろつくなんてたいした度胸だ。すぐに補給係へ行ってきたほうがいいぞ。} | ||||
13 | ||||||
14 | {400}{}{Who the hell are you guys... Alert! Intruders!} | {400}{}{お前らは一体・・・警戒態勢!侵入者だ!} | ||||
15 | {401}{}{We've been infiltrated! Alert!} | {401}{}{敵襲だ!警戒態勢を!} | ||||
16 | {402}{}{Multiple intruders! Sound the alarm!} | {402}{}{侵入者が複数!警報を鳴らせ!} | ||||
17 | ||||||
18 | {500}{}{Shit! Get the backups started.} | {500}{}{クソッ!バックアップシステムを起動させろ。} | ||||
19 | {501}{}{Shut down all classified operations.} | {501}{}{すべての機密操作を停止させるんだ。} | ||||
20 | {502}{}{Secure the system and enable all security passwords.} | {502}{}{システムの安全を確保しなければ。すべてのセキュリティパスワードを有効にしてくれ。} | ||||
21 | ||||||
22 | {600}{}{I'm a mechanic, not a fighter!} | {600}{}{俺は整備士だ、兵士じゃない!} | ||||
23 | {601}{}{Pointy end with the laser diode goes toward the enemy. Then pull the trigger.} | {601}{}{レーザーダイオードの先端を敵に向ける・・・そして、引き金を引く・・・} | ||||
24 | {602}{}{Help! Help! To maintenance!} | {602}{}{誰か!誰か!整備棟に来てくれ!} |