A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | # QUICK LOOK | # QUICK LOOK | ||||
3 | {100}{}{You see one of Bishop's bodyguards.} | {100}{}{ ビ シ ョ ッ プ の ボ デ ィ ー ガ ー ド だ} | ||||
4 | ||||||
5 | # EXAMINE | # EXAMINE | ||||
6 | {150}{}{You see a rugged-looking man dressed in leather armor. Numerous scars and gunshot wounds cover his body.} | {150}{}{ レ ザ ー ア ー マ ー を 着 た 粗 暴 そ う な 男 性 だ 。 切 り 傷 や 銃 創 の 跡 が 全 身 に 無 数 に つ い て い る} | ||||
7 | {151}{}{You see one of Bishop's bodyguards. He is scanning the area and fingering his weapon.} | {151}{}{ ビ シ ョ ッ プ の ボ デ ィ ー ガ ー ド だ 。 武 器 に 指 を か け て 辺 り を 警 戒 し て い る} | ||||
8 | ||||||
9 | # 1. FLOAT DIALOGUE: ENCLAVE DESTROYED IS TRUE (WTG) | # 1. FLOAT DIALOGUE: ENCLAVE DESTROYED IS TRUE (WTG) | ||||
10 | {200}{}{Hey! } | {200}{}{やあ!} | ||||
11 | {201}{}{! Way to kick the Enclave's ass!} | {201}{}{エンクレイヴをぶっ飛ばしちまうだなんてすごいじゃないか!} | ||||
12 | ||||||
13 | # 2. FLOAT DIALOGUE: POWER ARMOR (WTG) | # 2. FLOAT DIALOGUE: POWER ARMOR (WTG) | ||||
14 | {205}{}{How the hell do you go to the bathroom with that thing on?} | {205}{}{そんなもん着ててトイレのときはどうしてるんだ?} | ||||
15 | ||||||
16 | # 3. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [ARMED] (WTG) | # 3. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [ARMED] (WTG) | ||||
17 | {210}{}{Bishop expecting you, } | {210}{}{ビショップがあんたをお待ちだぜ、} | ||||
18 | {211}{}{? Go on up. Just don't be waving that weapon around him.} | {211}{}{?上へ上がってくれ。彼の前ではそのブキをちらつかせたりするんじゃないぞ。} | ||||
19 | ||||||
20 | # 4. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [SNEAK] (WTG) | # 4. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [SNEAK] (WTG) | ||||
21 | {215}{}{Uh, look... Bishop's expecting you, right, } | {215}{}{あー、なあ・・・ビショップがあんたをお待ちだぜ、} | ||||
22 | {216}{}{? Go on up. Turn off the sneak, though.} | {216}{}{?上へ上がってくれ。Sneakモードは切っておくようにな。} | ||||
23 | ||||||
24 | # 5. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [NORMAL] (WTG) | # 5. FLOAT DIALOGUE: PLAYER = FEMALE/MALE, MADE MAN, FA=BISHOP [NORMAL] (WTG) | ||||
25 | {221}{}{? Go on up.} | {221}{}{?上へ上がってくれ。} | ||||
26 | ||||||
27 | # 6. FLOAT/CLICK DIALOGUE: MADE MAN, FA=NOT BISHOP (WTG) | # 6. FLOAT/CLICK DIALOGUE: MADE MAN, FA=NOT BISHOP (WTG) | ||||
28 | {225}{}{You just walked into the WRONG place, dipshit.} | {225}{}{来てはいけない場所へ来てしまったようだな、クソ野郎が。} | ||||
29 | {226}{}{Well, look at the brass balls on this son of a bitch... get, boy, before we gun you down.} | {226}{}{ほう、このクソ野郎はたいした度胸じゃないか・・・おい、俺たちに撃たれる前にとっとと失せな。} | ||||
30 | {227}{}{This guy's asking for trouble...} | {227}{}{何て向こう見ずなやつだ・・・} | ||||
31 | {228}{}{You better leave, } | {228}{}{出ていくのが身のためだぞ、} | ||||
32 | {229}{}{Well, if it isn't } | {229}{}{誰かと思えば} | ||||
33 | {230}{}{I hear the } | {230}{}{} | ||||
34 | {231}{}{Didn't think members of family } | {231}{}{驚いたな、} | ||||
35 | {232}{}{You just walked into the WRONG place, bitch.} | {232}{}{来てはいけない場所へ来てしまったようだな、メス犬が。} | ||||
36 | {233}{}{Well, look at the swagger on this bitch...} | {233}{}{ほう、このメス犬はずいぶんと態度が大きいじゃないか・・・} | ||||
37 | {234}{}{Get, girl. Before we gun you down.} | {234}{}{失せろ。俺たちに撃たれる前にな。} | ||||
38 | {235}{}{This bitch's asking for trouble...} | {235}{}{何て向こう見ずなやつだ・・・} | ||||
39 | {236}{}{I hear the } | {236}{}{} | ||||
40 | ||||||
41 | # 8. FLOAT DIALOGUE: MALE, PRIZEFIGHTER [ARMED] (WTG) | # 8. FLOAT DIALOGUE: MALE, PRIZEFIGHTER [ARMED] (WTG) | ||||
42 | {245}{}{Yo, champ. No weapons in here, 'kay?} | {245}{}{よう、チャンプ。ここでは武器の携帯は禁止なんだ、いいな?} | ||||
43 | {246}{}{Yo, champ! Put that weapon away.} | {246}{}{よう、チャンプ!その武器をしまってくれ。} | ||||
44 | {247}{}{Hey, } | {247}{}{やあ、} | ||||
45 | ||||||
46 | # 9. FLOAT DIALOGUE: MALE, PRIZEFIGHTER AND MALE PORN STAR [SNEAK] (WTG) | # 9. FLOAT DIALOGUE: MALE, PRIZEFIGHTER AND MALE PORN STAR [SNEAK] (WTG) | ||||
47 | {255}{}{What are you sneaking around for?} | {255}{}{何をコソコソしてるんだ?} | ||||
48 | {256}{}{Are you trying to avoid your fans?} | {256}{}{ファンに見つからないようにしてるのか?} | ||||
49 | {257}{}{Uh, why all the secrecy?} | {257}{}{あー、人目を避けて何を?} | ||||
50 | ||||||
51 | # 10. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, PRIZEFIGHTER (WTG) | # 10. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, PRIZEFIGHTER (WTG) | ||||
52 | {265}{}{Yo, } | {265}{}{よう、} | ||||
53 | {266}{}{Yo, } | {266}{}{よう、} | ||||
54 | ||||||
55 | # 11. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, PORN STAR [ARMED] (WTG) | # 11. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, PORN STAR [ARMED] (WTG) | ||||
56 | {275}{}{Yo, lover-boy. No weapons in here, 'kay?} | {275}{}{よう、色男。ここでは武器の携帯は禁止なんだ、いいな?} | ||||
57 | {276}{}{Hey, } | {276}{}{やあ、} | ||||
58 | {277}{}{Yo, } | {277}{}{よう、} | ||||
59 | {278}{}{Honey, you can't be carryin' weapons in here. Heh-heh... You're deadly enough as it is.} | {278}{}{ ハニー、ここでは武器はしまって くれ。へへ・・・そんなもんなくたって、あんたの破壊力は十分さ。} | ||||
60 | {279}{}{Hey, } | {279}{}{やあ、} | ||||
61 | ||||||
62 | # 13. FLOAT DIALOGUE: [PORN STAR, FEMALE] [SNEAK] (WTG) | # 13. FLOAT DIALOGUE: [PORN STAR, FEMALE] [SNEAK] (WTG) | ||||
63 | {285}{}{Honey, with a body like that, you won't be able to sneak anywhere.} | {285}{}{ハニー、そんないい体してちゃ、どこにも隠れ場所なんかないぜ。} | ||||
64 | ||||||
65 | # 14. FLOAT DIALOGUE: [PORN STAR] (WTG) | # 14. FLOAT DIALOGUE: [PORN STAR] (WTG) | ||||
66 | {290}{}{Love the films, } | {290}{}{あんたの映画、最高だったぜ、} | ||||
67 | {291}{}{Loved you in Great Balls for Hire.} | {291}{}{「金玉ロック」でのあんたは最高だったぜ。} | 火の玉ロック | |||
68 | {292}{}{Loved you in Good Will Humping.} | {292}{}{「ピュっと・デル・ハンティング/マ ラ立ち」でのあんたは最高だった ぜ。} | グッド・ウィル・ハンティング/旅立ち | |||
69 | {293}{}{I'm a big fan of your work in Pokeahotass.} | {293}{}{俺は「ポカホットアス」の大ファンなんだ。} | ポカホンタス | |||
70 | {294}{}{::whistles::} | {294}{}{::ヒューッ::} | ||||
71 | ||||||
72 | # 16. FLOAT DIALOGUE: SLAVER [ARMED] (WTG) | # 16. FLOAT DIALOGUE: SLAVER [ARMED] (WTG) | ||||
73 | {300}{}{You looking to fill a grave in Golgotha, slaver? Put that thing away.} | {300}{}{Golgothaの墓に埋められたいのか、奴隷商人?その武器をしまえ。} | ||||
74 | {301}{}{Put that weapon away, slaver, or I'll use you for target practice.} | {301}{}{その武器をしまえ、奴隷商人。でないと射撃の的にしてやるぞ。} | ||||
75 | {302}{}{Slaver, you better secure that weapon right NOW.} | {302}{}{おい奴隷商人、その武器をしまえ。今すぐにだ。} | ||||
76 | ||||||
77 | # 17. FLOAT DIALOGUE: SLAVER [SNEAK] (WTG) | # 17. FLOAT DIALOGUE: SLAVER [SNEAK] (WTG) | ||||
78 | {305}{}{You looking to fill a grave in Golgotha, slaver? Stop sneaking around.} | {305}{}{ Golgothaの墓に埋められたいのか、 奴隷商人?コソコソと隠れるのをやめろ。} | ||||
79 | {306}{}{Stop sneaking around, slaver, or I'll use you for target practice.} | {306}{}{コソコソと隠れるのをやめろ、奴隷商人。でないと射撃の的にしてやるぞ。} | ||||
80 | {307}{}{Maybe you better go back to ninja school, slaver - now stop sneaking around.} | {307}{}{ニンジャ学校へ入り直したほうがいいんじゃないか、奴隷商人。さあ、コソコソと隠れるのをやめるんだ。} | ||||
81 | {308}{}{Slaver, you better stop that sneaking around shit right NOW.} | {308}{}{おい奴隷商人、コソコソと隠れるのをやめろ。今すぐにだ。} | ||||
82 | ||||||
83 | # 18. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, NO REP [ARMED] (WTG) | # 18. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, NO REP [ARMED] (WTG) | ||||
84 | {315}{}{You looking to fill a grave in Golgotha, tribal? Put that thing away.} | {315}{}{Golgothaの墓に埋められたいのか、部族民?その武器をしまえ。} | ||||
85 | {316}{}{Put that weapon away, tribal, or I'll use you for target practice.} | {316}{}{その武器をしまえ、部族民。でないと射撃の的にしてやるぞ。} | ||||
86 | {317}{}{Tribal, you better secure that weapon right NOW.} | {317}{}{おい部族民、その武器をしまえ。今すぐにだ。} | ||||
87 | ||||||
88 | # 19. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, NO REP [SNEAK] (WTG) | # 19. FLOAT DIALOGUE: MALE/FEMALE, NO REP [SNEAK] (WTG) | ||||
89 | {325}{}{You looking to fill a grave in Golgotha, tribal? Stop sneaking around.} | {325}{}{Golgothaの墓に埋められたいのか、部族民?コソコソと隠れるのをやめろ。} | ||||
90 | {326}{}{Stop sneaking around, tribal, or I'll use you for target practice.} | {326}{}{ コソコソと隠れるのをやめろ、部族 民。でないと射撃の的にしてやる ぞ。} | ||||
91 | {327}{}{Maybe you better go back to ninja school, tribal - now stop sneaking around.} | {327}{}{ニンジャ学校へ入り直したほうがいいんじゃないか、部族民。さあ、コソコソと隠れるのをやめるんだ。} | ||||
92 | {328}{}{Tribal, you better stop that sneaking around shit right NOW.} | {328}{}{おい部族民、コソコソと隠れるのをやめろ。今すぐにだ。} | ||||
93 | ||||||
94 | # 20. FLOAT DIALOGUE: COMPANION: ROBOBRAIN (WTG) | # 20. FLOAT DIALOGUE: COMPANION: ROBOBRAIN (WTG) | ||||
95 | {335}{}{Get that robot outta here. Now.} | {335}{}{そのロボットを外へ出せ。今すぐだ。} | ||||
96 | {336}{}{Get that robot outta here before we turn it into a trashcan fire.} | {336}{}{そのロボットを外へ出せ、でないとそいつをゴミ箱に変えてやるぞ。} | ||||
97 | {337}{}{That robot's gonna be spare parts if it stays.} | {337}{}{これ以上居座るようなら、そのロボットをスペアパーツにしてやるぞ。} | ||||
98 | ||||||
99 | # 21. FLOAT DIALOGUE: COMPANION: MARCUS (WTG) | # 21. FLOAT DIALOGUE: COMPANION: MARCUS (WTG) | ||||
100 | {345}{}{I *thought* I smelled mutant. You better get his yellow ass outta here. Now.} | {345}{}{ミュータント臭いと思ったぜ。その黄色野郎を外へ出せ。すぐにだ。} |