ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
##########################################################################################################################
3
# Message File: kchild.msg ## Message File: kchild.msg #
4
# ## #
5
# Body Type: CHILD ## Body Type: CHILD #
6
# Combat AI: Flee ## Combat AI: Flee #
7
# Weapons: None ## Weapons: None #
8
# HP: 20 ## HP: 20 #
9
# Skills to note: None ## Skills to note: None #
10
# ## #
11
# Log: ## Log: #
12
# ## #
13
# Created: January 13, 1998 ## Created: January 13, 1998 #
14
# ## #
15
# Updated: ## Updated: #
16
##########################################################################################################################
17
18
##########################################################################################################################
19
# The following lines are for describing the NPC when ## The following lines are for describing the NPC when #
20
# glanced and and examined. ## glanced and and examined. #
21
##########################################################################################################################
22
{100}{}{You see one of Klamath's Children.}{100}{}{ 子 供 だ}
23
{101}{}{You see one of Klamath's Children.}{101}{}{ Klamath の 子 供 だ}
24
25
##########################################################################################################################
26
# The following lines are floaters for children ## The following lines are floaters for children #
27
##########################################################################################################################
28
29
{150}{}{Don't eat me!}{150}{}{お願い食べないで!}
30
{151}{}{Eeeee! The boogy-monster!}{151}{}{うわああ!ブギーモンスターだ!}
31
{152}{}{Daddy says you're a bad person.}{152}{}{お前は悪いやつだってお父さんが言ってたぞ。}
32
{153}{}{Aieeee! Run away!}{153}{}{うわあっ!逃げろー!}
33
{154}{}{You're scaring me.}{154}{}{ 怖いよー。}
34
{155}{}{Stop looking at me.}{155}{}{こっち見ないでよ。}
35
{156}{}{I'm not supposed to talk to tribals.}{156}{}{ 部族民とは話しちゃいけないことになってるんだ。}
36
{157}{}{You're just like the Duntons.}{157}{}{お前ダントン兄弟みたい。}
37
{158}{}{My mom said you'll eat me if I'm bad.}{158}{}{お母さんが言ってたぞ、悪いことするとお前に食べられちゃうんだって。}
38
{159}{}{I'm not afraid of you!}{159}{}{お前なんか怖くないぞ!}
39
{160}{}{Help meee!}{160}{}{たすけてええ!}
40
{161}{}{It's after me!}{161}{}{あいつ、ついてきてる!}要チェック
41
{162}{}{Please don't hurt me!}{162}{}{お願いやめてよ!}
42
{163}{}{Stay away from me!}{163}{}{あっちいけ!}
43
{164}{}{Eeeeeeeee!}{164}{}{うぇーーーーん!}
44
{165}{}{I hate you!}{165}{}{お前なんか嫌いだ!}
45
{166}{}{Mommy, mommy, mommy!}{166}{}{ママー、ママー、ママー!}
46
{167}{}{Leave me alone!}{167}{}{こっちこないで!}
47
{168}{}{You stink!}{168}{}{くさい!}要チェック
48
49
{170}{}{Hello there.}{170}{}{こんにちは。}
50
{171}{}{Want to play house?}{171}{}{ままごとしない?}
51
{172}{}{Do you really poke a bone through your nose?}{172}{}{ 鼻に骨を突っ込んでるってほんと?}要チェック
52
{173}{}{How come you're so funny looking?}{173}{}{なんでそんな変なかっこしてんの?}
53
{174}{}{My mom says you're primitive.}{174}{}{お母さんがお前のこと原始人だって言ってたよ。}
54
{175}{}{Has your tribe stopped eating people?}{175}{}{お前の部族はもう人を食べるのはやめたの?}
55
{176}{}{Who dressed you so funny?}{176}{}{誰に言われてそんな変な服着てんの?}
56
{177}{}{I'll bet you're nicer than you look.}{177}{}{見た目は変だけどお前きっといいやつだね。}
57
{178}{}{Let's play tag. You're it.}{178}{}{鬼ごっこしようよ。お前が鬼ね。}
58
{179}{}{You don't smell that bad.}{179}{}{お前はそんなひどい臭いじゃないね。}
59
{180}{}{Have you seen my invisible friend?}{180}{}{僕の見えない友達見なかった?}要チェック
60
{181}{}{I want to travel the world when I'm as old as you.}{181}{}{僕もお前くらいになったら冒険したいな。}
61
{182}{}{You're a nice tribal, not like the others.}{182}{}{他のやつらと違っていい部族民だね。}
62
{183}{}{I bet you do to bathe.}{183}{}{お前、お風呂入ったでしょ。}
63
{184}{}{You're smarter than Torr.}{184}{}{トーよりも頭いいんだね。}
64
{185}{}{Is that blade you have really sharp?}{185}{}{そのナイフって切れ味すごいの?}
65
{186}{}{I want to be just like you when I grow up.}{186}{}{大きくなったらお前みたいになりたいな。}
66
{187}{}{My dog loves drymeat.}{187}{}{うちの犬はジャーキーが大好物なんだよ。}
67
{188}{}{I've got a shiny pebble.}{188}{}{ピカピカの石を持ってるんだ。}
68
{189}{}{Have you seen my invisible friend?}{189}{}{僕の見えない友達見なかった?}
69
70
{190}{}{Can I join your tribe?}{190}{}{お前の部族に入ってもいい?}
71
{191}{}{You're nice.}{191}{}{かっこいいなあ。}
72
{192}{}{You look funny.}{192}{}{お前のかっこ変なの。}
73
{193}{}{Whatcha wearing?}{193}{}{その着てる服なんなの?}
74
{194}{}{I want a brahmin ride!}{194}{}{バラモンに乗りたいなあ!}要チェック
75
{195}{}{Are you from far away?}{195}{}{遠くから来たの?}
76
{196}{}{Weeee! Ha Ha Ha!}{196}{}{いえーい!はははは!}
77
{197}{}{Don't leave!}{197}{}{もうちょっとKlamathにいてよ!}要チェック
78
{198}{}{Do you have some food?}{198}{}{お腹へってない?}
79
{199}{}{Am I bothering you?}{199}{}{僕がいると邪魔?}
80
{200}{}{Where ya going?}{200}{}{どこ行くの?}
81
{201}{}{Can I come with you?}{201}{}{一緒に行ってもいい?}
82
{202}{}{How old are you?}{202}{}{何歳なの?}
83
{203}{}{What's your name?}{203}{}{名前なんていうの?}
84
{204}{}{Do you like kids?}{204}{}{子供は好き?}
85
{205}{}{What is that?}{205}{}{それ何?}
86
{206}{}{Do you wanna play a game?}{206}{}{ゲームして遊ばない?}
87
{207}{}{Whatcha doing?}{207}{}{何してるの?}
88
{208}{}{Have you seen any bugs?}{208}{}{バグは見つかった?}
89
{209}{}{Where did you get that?}{209}{}{それどこで手に入れたの?}
90
{210}{}{Can I have that?}{210}{}{それもらってもいい?}
91
{211}{}{What do you do?}{211}{}{どんな仕事してるの?}
92
{212}{}{I can run fast. Wanna see?}{212}{}{あたし足が早いんだよ。見てみたくない?}
93
{213}{}{Watch me! Watch me!}{213}{}{こって見てよ!こっち!}
94
{214}{}{Mommy says I talk too much.}{214}{}{お母さんからいつもしゃべりすぎだって言われるんだ。}
95
{215}{}{Where is your home?}{215}{}{家はどこにあるの?}
96
{216}{}{Heeee! Heeee!}{216}{}{フゥー!フゥー!}
97
{217}{}{Are you gonna stay here?}{217}{}{ここには長くいる予定なの?}
98
{218}{}{Do you have kids?}{218}{}{子供はいる?}
99
{219}{}{Why did you come here?}{219}{}{何しにここに来たの?}
100
{220}{}{I like you.}{220}{}{お前のことは好きだよ。}