A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | English | Arabic | Burmese | Chin (Hakha) | Spanish | Swahili | | |||
2 | Hello | مرحبًا | မင်္ဂလာပါ | Hola | Habari | |||||
3 | You're Welcome | على الرحب والسعة | ရပါတယ် | Kan in cohlan/don | De nada | Unakaribishwa | ||||
4 | Do you have questions? | هل لديك أسئلة؟ | မင်းမှာ မေးခွန်းတွေရှိလား။ | Biahal na duhmi um maw? | ¿Tiene preguntas? | Je, una maswali? | ||||
5 | DId your child have any trouble with the assignment? | هل يعاني طفلك من أي مشكلة في الواجبات المدرسية | သင့်ကလေးသည် တာဝန်နှင့်ပတ်သက်ပြီး ပြဿနာတစ်စုံတစ်ရာရှိပါသလား။ | Na fa nih ca tuah ding an pekmi tuah ai harh mi a um maw? | ¿Tu hijo tuvo algún problema con la tarea? | Je, mtoto wako alikuwa na shida na mgawo huo? | ||||
6 | Do you need internet? | هل تحتاج إلى الإنترنت؟ | အင်တာနက် လိုအပ်ပါသလား။ | Internet nan ngei maw? | ¿Necesitas internet? | Je, unahitaji intaneti? | ||||
7 | I am your child's teacher | أنا معلم طفلك | ငါက မင်းကလေးရဲ့ဆရာ | Na fa a chimtu saya ka si | Soy el/la maestro(a) de su hijo(a). | Mimi ni mwalimu wa mtoto wako | ||||
8 | Has there been a change in your phone number or address? | هل حدث تغيير في رقم هاتفك أو عنوانك؟ | သင့်ဖုန်းနံပါတ် သို့မဟုတ် လိပ်စာတွင် အပြောင်းအလဲရှိပါသလား။ | Nan phone le address ai thleng mi um maw? | ¿Ha habido algún cambio en su número de teléfono o dirección? | Je, kumekuwa na mabadiliko katika nambari yako ya simu au anwani? | ||||
9 | Has your student been completing their attendance question? | هل أكمل الطالب سؤال الحضور الخاص به؟ | သင့်ကျောင်းသားသည် ၎င်းတို့၏ တက်ရောက်မှုမေးခွန်းကို ဖြေဆိုပြီးပြီလား။ | Na fa nih sianginn a kai le kai lo biahalnak phit dingmi a tuah dih maw? | ¿Ha completado su hijo(a) la pregunta de asistencía? | Je, mwanafunzi wako amekuwa akikamilisha swali lao la mahudhurio? | ||||
10 | Do you need help with _________? | هل تحتاج إلى مساعدة مع _________؟ | _________ နှင့် အကူအညီ လိုအပ်ပါသလား။ | __________ hi bawmh na herhmi si maw? | ¿Necesitas ayuda con _________? | Je, unahitaji usaidizi kwa _________? | ||||
11 | Please read the attached letters. | يرجى قراءة الرسائل المرفقة. | ပူးတွဲပါစာများကိုဖတ်ပါ။ | Zangfah tein kan in kuat chihmi ca hi rak rel | Por favor lea las cartas adjuntas. | Tafadhali soma barua zilizoambatishwa. | ||||
12 | Please sign and return papers | يرجى التوقيع وإرجاع الأوراق | ကျေးဇူးပြု၍ လက်မှတ်ထိုးပြီး စာရွက်များပြန်ပေးပါ။ | Zangfah tein na min thu law rak kua tthan | Por favor firme y devuelva los documentos. | Tafadhali saini na urudishe karatasi | ||||
13 | If this address is not correct, you will need to go to this website to update it. | إذا لم يكن هذا العنوان صحيحًا، فسوف تحتاج إلى الانتقال إلى هذا الموقع لتحديثه. | ဤလိပ်စာ မမှန်ပါက၊ ၎င်းကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ဤဝဘ်ဆိုက်သို့ သွားရပါမည်။ | Atang i ttialmi nan inn address hi a dik lo ahcun, hika website ah kal i thlen (update) a herh lai. | Si su dirección esta correcta, debera de entrar a este website para actualizarla. | Ikiwa anwani hii si sahihi, utahitaji kwenda kwenye tovuti hii ili kuisasisha. | ||||
14 | P-EBT cards | بطاقات P-EBT | P-EBT ကတ်များ | P-EBT cards pawl | Tarjetas P-EBT | Kadi za P-EBT | ||||
15 | The school needs a copy of a utility bill. | تحتاج المدرسة إلى نسخة من فاتورة المرافق. | ကျောင်းသည် အသုံးဝင်ငွေတောင်းခံလွှာတစ်စောင် လိုအပ်ပါသည်။ | Sianginn nih nan inn ti le mei bill nan peknak catlap an herh. | La escuela necesita una copia de una factura de servicios públicos. | Shule inahitaji nakala ya bili ya matumizi. | ||||
16 | Please contact the Southport High School Interpreters Office at 317-789-4881 | يرجى الاتصال بمكتب المترجمين في مدرسة ساوثبورت الثانوية على الرقم 317-789-4881 | Southport အထက်တန်းကျောင်း စကားပြန်များရုံး 317-789-4881 သို့ ဆက်သွယ်ပါ။ | Zaangfah tein, Southport High School Holh Lettu Zung hi 317-789-4884 ah rak chawn te uh. | Comuníquese con la Oficina de Intérpretes de la Escuela Secundaria Southport al 317-789-4881 | Tafadhali wasiliana na Ofisi ya Wakalimani wa Shule ya Upili ya Southport kwa 317-789-4881 | ||||
17 | email about Edgar Huerta Vazquez | بريد إلكتروني حول إدغار هويرتا فاسكيز | Edgar Huerta Vazquez အကြောင်း အီးမေးလ် | Edgar Huerta vazquez email kong | correo electrónico sobre Edgar Huerta Vázquez | barua pepe kuhusu Edgar Huerta Vazquez | ||||
18 | If you have a new address, please reply to let me now. | إذا كان لديك عنوان جديد، يرجى الرد لإخباري الآن. | သင့်တွင်လိပ်စာအသစ်ရှိပါက ယခုခွင့်ပြုပါရန် ကျေးဇူးပြု၍ အကြောင်းပြန်ပါ။ | Address thar nan neih ahcun atu van ka theihter colh te. | Si tienes una nueva dirección, por favor responde para hacérmelo saber ahora. | Ikiwa una anwani mpya, tafadhali jibu niruhusu sasa. | ||||
19 | Please contact the EL department for translation 317-789-3988 | يرجى الاتصال بقسم اللغة الإنجليزية للترجمة 317-789-3988 | ဘာသာပြန်ရန်အတွက် EL ဌာန 317-789-3988 သို့ ဆက်သွယ်ပါ။ | Holh lehpiak na herh ahcun EL department hi 317-789-3988 ah chawn hna. | Comuníquese con el departamento de EL para obtener traducción al 317-789-3988 | Tafadhali wasiliana na idara ya EL kwa tafsiri 317-789-3988 | ||||
20 | Please call Kjack William 317-789-3715 about your P-EBT card | يرجى الاتصال بكجاك ويليام على الرقم 317-789-3715 بخصوص بطاقة P-EBT الخاصة بك | သင်၏ P-EBT ကတ်အကြောင်း Kjack William 317-789-3715 သို့ ဖုန်းခေါ်ဆိုပါ။ | P-EBT card kong hal na duh ahcun Kjack William hi 317-789-3715 ah chawn te. | Por favor llame a Kjack William al 317-789-3715 para hablar sobre su tarjeta P-EBT | Tafadhali pigia simu Kjack William 317-789-3715 kuhusu kadi yako ya P-EBT | ||||
21 | Please reply by email or phone in English. | يرجى الرد عبر البريد الإلكتروني أو الهاتف باللغة الإنجليزية. | ကျေးဇူးပြု၍ အင်္ဂလိပ်လို အီးမေးလ် သို့မဟုတ် ဖုန်းဖြင့် အကြောင်းပြန်ပါ။ | Zaangfah tein, email asiloah phone in mirang holh in van let (reply) te uh. | Por favor responda por correo electrónico o teléfono en inglés. | Tafadhali jibu kwa barua pepe au simu kwa Kiingereza. | ||||
22 | pilot program to provide free high-speed internet access | برنامج تجريبي لتوفير خدمة الإنترنت عالية السرعة مجانًا | မြန်နှုန်းမြင့်အင်တာနက်ကို အခမဲ့အသုံးပြုခွင့်ပေးရန် ရှေ့ပြေးအစီအစဉ် | Alak in high-speed internet tuahpiak nak ding pilot porokrem. | Programa piloto para proporcionar acceso gratuito a Internet de alta velocidad | mpango wa majaribio wa kutoa ufikiaji wa mtandao wa kasi ya juu bila malipo | ||||
23 | Please read the attached letter from Kathy Luessow | يرجى قراءة الرسالة المرفقة من كاثي لويسو | Kathy Luessow ၏ ပူးတွဲပါစာကို ဖတ်ပါ။ | Zaangfah tein Kathy Luessow sin in cakuat thil chihmi hi rak rel te uh. | Por favor, lea la carta adjunta de Kathy Luessow | Tafadhali soma barua iliyoambatishwa kutoka kwa Kathy Luessow | ||||
24 | Use this link to request a replacement P-EBT card | استخدم هذا الرابط لطلب بطاقة P-EBT بديلة | အစားထိုး P-EBT ကတ်ကို တောင်းဆိုရန် ဤလင့်ခ်ကို အသုံးပြုပါ။ | P-EBT card a dang tuahpiak (replacement) ding nan duh ahcun hika link hi hmang uh. | Utilice este enlace para solicitar una tarjeta P-EBT de reemplazo | Tumia kiungo hiki kuomba kadi nyingine ya P-EBT | ||||
25 | to replace P-EBT card | لاستبدال بطاقة P-EBT | P-EBT ကတ်ကို အစားထိုးရန် | P-EBT card a dang tuah (replace) nak | para reemplazar la tarjeta P-EBT | kuchukua nafasi ya kadi ya P-EBT | ||||
26 | free internet | إنترنت مجاني | အင်တာနက်အခမဲ့ | alak in ngahmi internet | Internet gratis | mtandao wa bure | ||||
27 | What do you need? | ماذا تحتاج؟ | သင်ဘာလိုအပ်ပါသလဲ? | Zei dah na herh? | ¿Qué necesitas? | Unahitaji nini? | ||||
28 | Do you need an interpreter? | هل تحتاج إلى مترجم؟ | သင်စကားပြန်လိုပါသလား? | Holh let na herh lai maw? | ¿Necesita un intérprete? | Je, unahitaji mkalimani? | ||||
29 | Please contact Kjack William for translation help | يرجى الاتصال بـ Kjack William للحصول على مساعدة في الترجمة | ဘာသာပြန်အကူအညီအတွက် Kjack William ကို ဆက်သွယ်ပါ။ | Zaangfahtein holh lehpiak na herh ah cun Kjack Willian kha rak chawn. | Comuníquese con Kjack William para obtener ayuda con la traducción. | Tafadhali wasiliana na Kjack William kwa usaidizi wa kutafsiri | ||||
30 | Please contact Jeannette Cosio-Ermel for translation help | يرجى الاتصال بجينيت كوسيو-إرميل للحصول على مساعدة في الترجمة | ဘာသာပြန်အကူအညီအတွက် Jeannette Cosio-Ermel ကို ဆက်သွယ်ပါ။ | Holh lehpiak nan herh ahcun Jeannette Cosio-Ermel hi rak chawn te uh. | Comuníquese con Jeannette Cosio-Ermel para obtener ayuda con la traducción. | Tafadhali wasiliana na Jeannette Cosio-Ermel kwa usaidizi wa utafsiri | ||||
31 | Notice of Expulsion and Right to Request a Hearing | إشعار الطرد والحق في طلب جلسة استماع | နှင်ထုတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အသိပေးချက်နှင့် ကြားနာခွင့် တောင်းဆိုပိုင်ခွင့် | Sianginn chuahnak le a Kong Ceih ding Halnak Nawl ngeihmi Theihternak | Aviso de expulsión y derecho a solicitar una audiencia | Notisi ya Kufukuzwa na Haki ya Kuomba Kusikizwa | ||||
32 | welcome | مرحباً | ကြိုဆိုပါတယ်။ | Kan in don | bienvenido | karibu | ||||
33 | please ring the buzzer for assistance | يرجى الضغط على الجرس للحصول على المساعدة | အကူအညီအတွက် ကျေးဇူးပြု၍ buzzer မြည်ပါ။ | Buzzer (mi auhnak) hi hmet law an in bawmh lai. | Por favor, toque el timbre para obtener ayuda. | tafadhali piga buzzer kwa usaidizi | ||||
34 | What is your phone number? | ما هو رقم هاتفك؟ | သင့်ဖုန်းနံပါတ်ကဘာလဲ? | Na phone number | ¿Cuál es tu número de teléfono? | Namba yako ya simu ni ipi? | ||||
35 | Local Food Assistance / Take one | المساعدة الغذائية المحلية / خذ واحدة | ဒေသအစားအစာအကူအညီ / ယူပါ။ | Khuachungmi Rawl Bawmhnak/Pakhat in i lak | Asistencia alimentaria local / Tome uno | Usaidizi wa Chakula cha Karibu / Chukua moja | ||||
36 | We found Jesus' student ID in the parking lot of SMS. We will take it to the Southport 6th Grade Academy Monday morning. | وجدنا بطاقة هوية يسوع الطلابية في موقف سيارات مدرسة ساوثبورت الثانوية. سنأخذها إلى أكاديمية ساوثبورت للصف السادس صباح الاثنين. | SMS ၏ ကားရပ်နားရာနေရာ၌ ယေရှု၏ ကျောင်းသား ID ကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ တနင်္လာနေ့နံနက်တွင် Southport 6th Grade Academy သို့သွားပါမည်။ | Jesus siangngakchia ID kan hmuh. Nikhat ni zingka ah Southport 6th Grade Academy ah kan va pek hna lai. | Encontramos la credencial de estudiante de Jesús en el estacionamiento de SMS. La llevaremos a la Academia de 6.º grado de Southport el lunes por la mañana. | Tulipata kitambulisho cha mwanafunzi wa Yesu kwenye sehemu ya maegesho ya SMS. Tutaipeleka kwenye Chuo cha Southport Grade 6 Jumatatu asubuhi. | ||||
37 | lost id found | تم العثور على الهوية المفقودة | ပျောက်ဆုံးနေသော id ကိုတွေ့ရှိခဲ့သည်။ | ID thlau mi kan hmuh | identificación perdida encontrada | kitambulisho kilichopotea kimepatikana | ||||
38 | Expelled | مطرود | နှင်ထုတ်ခံရသည်။ | Chuah | Expulsado | Kufukuzwa | ||||
39 | Please complete this form. | يرجى تعبئة هذا النموذج. | ဤဖောင်ကိုဖြည့်ပါ။ | Por favor complete este formulario. | Tafadhali jaza fomu hii. | |||||
40 | It is important for school funding for this form to be completed by all families. Thank you. | من المهمّ تعبئة هذا النموذج من قِبل جميع العائلات لتمويل المدرسة. شكرًا لكم. | ဤဖောင်အတွက် မိသားစုအားလုံး ပြီးမြောက်ရန် ကျောင်းရန်ပုံငွေအတွက် အရေးကြီးပါသည်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ | Es importante para la financiación escolar que todas las familias completen este formulario. Gracias. | Ni muhimu kwa ufadhili wa shule ili fomu hii ijazwe na familia zote. Asante. | |||||
41 | parent name | اسم الوالد | မိဘအမည် | Na duh mi kha Circle tuah a si lai: | nombre del padre | jina la mzazi | ||||
42 | Submit one form per family | إرسال نموذج واحد لكل عائلة | မိသားစုတစ်ခုလျှင် ဖောင်တစ်ခုတင်ပါ။ | Presentar un formulario por familia | Peana fomu moja kwa kila familia | |||||
43 | Hello | مرحبًا | မင်္ဂလာပါ | Hola | Habari | |||||
44 | phone number | رقم التليفون | ဖုန်းနံပါတ် | número de teléfono | nambari ya simu | |||||
45 | student name | اسم الطالب | ကျောင်းသားအမည် | nombre del estudiante | jina la mwanafunzi | |||||
46 | teacher name | اسم المعلم | ဆရာမနာမည် | nombre del profesor | jina la mwalimu | |||||
47 | native country or culture | البلد الأصلي أو الثقافة | မွေးရပ်မြေ သို့မဟုတ် ယဉ်ကျေးမှု | país o cultura natal | nchi ya asili au utamaduni | |||||
48 | I will bring food | سأحضر الطعام | စားစရာ ယူလာပေးမယ်။ | Traeré comida | Nitaleta chakula | |||||
49 | yes | نعم | ဟုတ်တယ် | Sí | ndio | |||||
50 | no | لا | မဟုတ်ဘူး | No | hapana | |||||
51 | I will volunteer to serve | سأتطوع للخدمة | စေတနာ့ဝန်ထမ်းလုပ်မယ်။ | Me ofreceré como voluntario para servir | Nitajitolea kutumika | |||||
52 | What's happening | ماذا يحدث | ဘာဖြစ်တာလဲ | Lo que está sucediendo | Nini kinatokea | |||||
53 | You are scheduled to serve food at | من المقرر أن تقدم الطعام في | ကျွေးမွေးရန် စီစဉ်ထားသည်။ | Está previsto que sirvas comida a las | Umepangwa kutoa chakula saa | |||||
54 | When you are ready, turn on your hazard lights | عندما تكون مستعدًا، قم بتشغيل أضواء الخطر الخاصة بك | အဆင်သင့်ဖြစ်သောအခါ၊ အန္တရာယ်ရှိသောမီးများကိုဖွင့်ပါ။ | Cuando esté listo, encienda las luces de emergencia. | Ukiwa tayari, washa taa zako za hatari | |||||
55 | When done | عندما يتم الانتهاء | ပြီးသောအခါ | Cuando termine | Wakati kufanyika | |||||
56 | peach pie | فطيرة الخوخ | မက်မွန်သီးအနှစ် | pastel de melocotón | mkate wa peach | |||||
57 | cabbage | كرنب | ဂေါ်ဖီထုပ် | repollo | kabichi | |||||
58 | grapefruit | الجريب فروت | ဂရိတ်ဖရု | pomelo | zabibu | |||||
59 | What hurts | ما الذي يؤلم | ဘာကို နာကျင်စေတာလဲ။ | ¿Qué duele? | Nini kinaumiza | |||||
60 | where did you get hurt at | أين أصبت؟ | မင်းဘယ်မှာ ဒဏ်ရာရသွားတာလဲ။ | ¿Dónde te lastimaste? | umeumia wapi | |||||
61 | does anything hurt | هل هناك أي شيء يؤلم؟ | တစ်ခုခုကို ထိခိုက်စေပါတယ်။ | ¿Te duele algo? | huumiza chochote | |||||
62 | do you need anything | هل تحتاج إلى أي شيء | မင်းဘာလိုသေးလဲ။ | ¿Necesitas algo? | unahitaji chochote | |||||
63 | can you speak | هل تستطيع التحدث؟ | စကားပြောနိုင်ပါသလား။ | ¿Puedes hablar? | unaweza kusema | |||||
64 | enroll student? | تسجيل الطالب؟ | ကျောင်းသားစာရင်းသွင်းမလား။ | ¿inscribir estudiante? | kuandikisha mwanafunzi? | |||||
65 | what is your address | ما هو عنوانك | သင့်လိပ်စာဘာလဲ | Cuál es su dirección | anwani yako ni ipi | |||||
66 | how old is student | كم عمر الطالب | ကျောင်းသားအသက်ဘယ်လောက်ရှိပြီလဲ။ | ¿Qué edad tiene el estudiante? | mwanafunzi ana umri gani | |||||
67 | fill out forms | ملء النماذج | ဖောင်များဖြည့်ပါ။ | rellenar formularios | kujaza fomu | |||||
68 | need proof of address | بحاجة إلى إثبات العنوان | လိပ်စာအထောက်အထားလိုတယ်။ | necesito comprobante de domicilio | zinahitaji uthibitisho wa anwani | |||||
69 | lease aggreament | اتفاقية إيجار | အငှားစာချုပ် | contrato de arrendamiento | mkataba wa kukodisha | |||||
70 | utility bill | فاتورة المرافق | utility bill | factura de servicios públicos | muswada wa matumizi | |||||
71 | bus assigned after enrollment | الحافلة المخصصة بعد التسجيل | စာရင်းသွင်းပြီးနောက် လိုင်းကားများ သတ်မှတ်ပေးသည်။ | autobús asignado después de la inscripción | basi lililotolewa baada ya kuandikishwa | |||||
72 | interpeter will call with bus info when assigned | سوف يتصل المترجم بمعلومات الحافلة عند التعيين | တာဝန်ပေးသောအခါတွင် interpeter သည် ဘတ်စ်ကား အချက်အလက်ဖြင့် ဖုန်းခေါ်ဆိုမည်ဖြစ်သည်။ | El intérprete llamará con la información del autobús cuando se le asigne. | interpeter atapiga simu na maelezo ya basi akipewa | |||||
73 | enroll student? | تسجيل الطالب؟ | ကျောင်းသားစာရင်းသွင်းမလား။ | ¿inscribir estudiante? | kuandikisha mwanafunzi? | |||||
74 | address | عنوان | လိပ်စာ | DIRECCIÓN | anwani | |||||
75 | this is school | هذه هي المدرسة | ဒါကကျောင်း | Esta es la escuela | hii ni shule | |||||
76 | they should have an translator | ينبغي أن يكون لديهم مترجم | သူတို့မှာ ဘာသာပြန်တစ်ယောက်ရှိရမယ်။ | Deberían tener un traductor | wanapaswa kuwa na mfasiri | |||||
77 | Your child's English score report is attached. | تم إرفاق تقرير النتيجة في اللغة الإنجليزية لطفلك. | သင့်ကလေး၏ အင်္ဂလိပ်စာရမှတ်အစီရင်ခံစာကို ပူးတွဲပါရှိသည်။ | Se adjunta el informe de calificaciones de inglés de su hijo. | Ripoti ya matokeo ya Kiingereza ya mtoto wako imeambatishwa. | |||||
78 | They will recieve English language support services every afternoon at school. | وسيحصلون على خدمات دعم اللغة الإنجليزية كل بعد ظهر في المدرسة. | နေ့လည်တိုင်း ကျောင်းတွင် အင်္ဂလိပ်စာ ပံ့ပိုးကူညီမှု ဝန်ဆောင်မှုများကို လက်ခံရရှိမည်ဖြစ်သည်။ | Recibirán servicios de apoyo en idioma inglés todas las tardes en la escuela. | Watapata huduma za usaidizi kwa lugha ya Kiingereza kila alasiri shuleni. | |||||
79 | to the parents of | إلى والدي | မိဘများထံ | a los padres de | kwa wazazi wa | |||||
80 | small | صغير | သေးငယ်သည်။ | pequeño | ndogo | |||||
81 | medium | واسطة | အလယ်အလတ် | medio | kati | |||||
82 | large | كبير | ကြီးမားသော | grande | kubwa | |||||
83 | paper | ورق | စာရွက် | papel | karatasi | |||||
84 | Please answer the following questions about the afternoon transportation for your student so we can ensure they return home safely and according to your plans. | يرجى الإجابة على الأسئلة التالية حول النقل بعد الظهر لطلابك حتى نتمكن من ضمان عودتهم إلى المنزل بأمان ووفقًا لخططك. | သင့်ကျောင်းသားအတွက် နေ့လည်ခင်း သွားလာရေးဆိုင်ရာ အောက်ပါမေးခွန်းများကို ဖြေပါ သို့မှသာ ၎င်းတို့သည် သင့်အစီအစဉ်များအတိုင်း ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ပြန်လာနိုင်ကြောင်း သေချာစေပါသည်။ | Responda las siguientes preguntas sobre el transporte de la tarde para su estudiante para que podamos garantizar que regrese a casa de manera segura y de acuerdo con sus planes. | Tafadhali jibu maswali yafuatayo kuhusu usafiri wa alasiri kwa mwanafunzi wako ili tuweze kuhakikisha kwamba wanarudi nyumbani salama na kulingana na mipango yako. | |||||
85 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
86 | welcome | مرحباً | ကြိုဆိုပါတယ်။ | bienvenido | karibu | |||||
87 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
88 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
89 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
90 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
91 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
92 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
93 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
94 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
95 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
96 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
97 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
98 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
99 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | ||||||
100 | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! | #VALUE! |