Traduction comics COD Zombie #5
Comments
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
Comment only
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAA
1
Retrouvez le topic d'origine sur Blackops3-Zombie.com
2
OriginalTraduction Hydrus (Traducteur en chef ^^)Traduction chiiilledendTraduction Cyberion54700FinalCommentaire
3
Marlton, Misty, Russman, and Sthulinger thought they'd found a moment's peace, but the approaching horde of zombies quickly destroyed that. Following the directions from the mysterious and insistent voice in his head, Stuhlinger activated another automated security system...Was that the plan all along?Marlton, Misty, Russman et Sthulinger pensaient avoir trouvé un moment de paix, mais il fut rapidement détruit par l'arrivée d'une horde de zombie. Suivant les instructions de la mystérieuse et insistante voix dans sa tête, Sthulinger activa un autre système de sécurité automatisé. Cela faisait-il parti du plan?Marlton, Misty, Russman et Stuhlinger pensaient qu'ils avaient trouvé un moment de paix, mais l'approche d'une horde de zombies à rapidement détruit cela. En suivant les ordres des mystérieuses voix dans sa tête, Stuhlinger activa un autre système de sécurité automatique. Est-ce que c'était le plan? Marlton, Misty, Russman et Sthulinger pensaient avoir trouver un moment de répis, mais la horde de zombies approche, et détruis rapidement cela. En suivant les directives de cette mysterieuse et insistante voix dans sa tête, Sthulinger active un nouveau systeme automatique de sécurité. Etait-ce le plan depuis le debut ?1Marlton, Misty, Russman et Sthulinger pensaient avoir trouvé un moment de paix, mais il fut rapidement détruit par l'arrivée d'une horde de zombie. Suivant les instructions de la mystérieuse et insistante voix dans sa tête, Sthulinger activa un autre système de sécurité automatisé. Cela faisait-il parti du plan ?
4
We need stay calm and stay together.Il faut qu'on reste calme et ensemble.On a besoin de rester calme et d'être ensemble. Nous devons rester calme et rester ensemble.2Il faut qu'on reste calme et ensemble.
5
This is an untenable situation.Cette situation est intenable.C'est une situation insoutenable. Cette situation est intenable.Cette situation est intenable.
6
What he said.Russman est d'accord.Qu'est ce qu'il dit? Qu'est ce qu'il a dit ?Russman est d'accord.What he said est une expression anglaise intraduisible en français. Tout ce que je peux faire, c'est essayer de coller au niveau du sens. Pour plus de précision sur cette expression assez imprécise, regardez le lien
7
Where the hell is Stuhlinger?Où est Stuhlinger bordel !?Où diable est Stuhlinger? Bon sang, où est Sthulinger ?Où est Stuhlinger bordel !?
8
I believe that should not be of primary concern at the current juncture.Je crois que cela ne devrait pas être notre principale préocupation dans les circonstances actuelles.Je crois que cela ne devrait pas nous préoccuper pour l'instant. Je crois que cela ne devrait pas être notre première préocupation pour le moment.Je crois que cela ne devrait pas être notre principale préocupation dans les circonstances actuelles.
9
Aw, crap. Russman knew it was too good to last.Ah, merde. Russman savait que c'était trop beau pour durer...Ah, merde. Russman sait que c'était trop beau pour durer. Et merde, Russman savait que c'était trop beau pour durer...Ah, merde. Russman savait que c'était trop beau pour durer...
10
Now what?Quoi encore ?Maintenant on fait quoi? Et maintenant, on fait quoi ?Quoi encore ?
11
This is Stuhlinger's fault. I can feel it in my bones.Ça, c'est la faute de Stuhlinger. Je peux le sentir au fond de moi.C'est la faute de Stuhlinger. Je peux le sentir jusque dans mes osC'est la faute de Sthulinger. Je peux le sentir jusqu'à mes os.3C'est la faute de Sthulinger. Je peux le sentir au fond de moi....je peut le sentir au fond de moi
12
Gonna feel your bones poking out your skin, them things get to us.Tu sentiras bien plus de chose si ces (trucs/machins/horreurs) arrivent jusqu'à nous.Tu sentiras tes os sortir de ta peau, ces choses arrivent à nous. Tu sentiras tes os sortir de ta peau une fois que ces choses arriveront vers nous.Tu va sentir autre chose au fond de toi quand ces choses arriveront sur nous."Tu va sentir autre chose au fond de toi quand ces choses arriveront sur nous." ça irait mieux ?Oui, mais "le sentir dans les os", c'est l'équivalent anglais de "le ressentir au fond de soi". C'est comme traduire "Raining cats and dogs" littéralement (P.S. : ça veut dire pleuvoir des cordes en français).Tu va sentir de l'air frais au fond de toi si ces choses arrivent jusqu'à nous.
13
Yeah, well, i'm not waiting around until they come back.Ouais, bah je vais pas attendre dans le coin jusqu'à ce qu'ils reviennent.Ouais, bah, je ne vais pas attendre autour avant qu'ils reviennent. Ouais, bah alors je ne vais pas attendre qu'il reviennent.4Ouais, bah je vais pas attendre dans le coin jusqu'à ce qu'ils reviennent.
14
That was my knee. Yes, it hurt.C'était mon genou. Et oui, ça fait mal.C'était mon genou. Ouais, ça fait malC'était mon genooux. Et Oui, ça fait mal.C'était mon genou. Et oui, ça fait mal.
15
Of course i have it. This book has lots of pretty pictures in it.Bien sûr que je l'ai. Ce bouquin a plein de jolies images dedans.Bien sûr que je l'ai. Ce livre a beaucoup de photos jolies dedans. Bien sûr que je l'ai. Ce livre contient beaucoup de jolies photos.Bien sûr que je l'ai. Ce bouquin a plein de jolies images dedans.
16
I'm going to take a shot at one of the...Whatever they are. Meat golems.Je vais tirer sur un de ces... Peu importe ce que c'est. C'est tas de viande.Je vais tirer sur l'un de ces.. Quoi que ce soit.. Ces géants de viandes. Je vais tirer sur l'un de ces... Peut importe ce que c'est. Ces géant de viandes.Je vais tirer sur un de ces... Peu importe ce que c'est. Ces tas de viande.
17
I believe it would be wise to reconvene in a more hospitable location.Je crois qu'il sérait sage de se relocaliser dans un lieu plus hospitalié.Je crois qu'il serait sage de se réunir un lieu plus habitable.Je crois qu'il serait plus sage de se réunir dans un lieu un peu plus accueillant.5Je crois qu'il serait plus sage de se réunir dans un lieu un peu plus hospitalié.
18
Now where the hell is Misty going?Bon sang, où diable va Misty ?Maintenant où diable va Misty? Maintenant, où diable s'en va Misty ?Bon sang, où diable va Misty ?
19
Stay together, i'm going to try and get a better view on things.Restez ensemble, je vais essayer d'avoir une meilleur vue d'ensemble.Restez ensemble, je vais essayer d'avoir une meilleure vue des choses. Reste ensemble. Je vais essayer d'avoir un meilleur point de vue de ces choses.Restez ensemble. Je vais essayer d'avoir un meilleur point de vue des choses.
20
Go go go.Allez, allez, allez.Go go go. Gog go goGo go go.
21
Not good.C'est pas bon.C'est pas bon. C'est pas bon.6C'est pas bon.
22
Not good!Pas bon du tout !Pas bon du tout !C'est pas bon du tout !Pas bon du tout !
23
Misty!Misty !Misty !Misty !Misty !
24
We can't get to her. Russman needs to keep himself alive.On ne peut pas aller vers elle. Russman a besoin de rester en vie !On ne peut pas la rejoindre.. Russman a besoin de rester vivant On ne peut pas la rejoindre... Russman a besoin de rester en vie.On ne peut pas la rejoindre... Russman a besoin de rester en vie.
25
I just...Just need...J'ai juste... Juste besoin...J'ai juste.. Juste besoin.. J'ai juste... J'ai juste besoin...7J'ai juste... Juste besoin...
26
...Help?... D'aide ?.. D'aide? ... D'aide ?... D'aide ?
27
She doesn't die like this!C'est pas comme ça qu'elle meurt !Elle ne mourra pas comme ça !Elle ne dois pas mourrir comme ça !Elle ne mourra pas comme ça !
28
I need her.J'ai besoin d'elle.J'ai besoin d'elle. J'ai besoin d'elle.J'ai besoin d'elle.
29
Misty!Misty !Misty !Misty !Misty !
30
We got to go. Every Russman for himself.Il faut qu'on y aille. Chaque Russman pour lui-même.On a besoin d'y aller. ???On dois y aller. Tous pour Russman, chacun pour soit.On doit y aller. Tous pour Russman, chacun pour soi.Every Russman for himself = Tous pour Russman?
31
Russman hates camping.Russman déteste le camping.Russman déteste le camping. Russman déteste le camping. 8Russman déteste le camping.
32
I believe that i have a potential remedy for these newest opponents.Je crois que j'ai potentiellement un remède pour ces nouveaux adversaires.Je crois que j'ai un potentiel remède pour ces nouveaux opposants; Je crois que j'ai le potentil remède pour ces nouveaux adversaires.Je crois avoir potentiellement un remède pour ces nouveaux adversaires.
33
The lab! We need to get back to the lab!Le labo. Il faut qu'on retourne au labo !La labo ! On a besoin de revenir au labo !Le labo ! Il faut revenir au labo !Le labo. Il faut qu'on retourne au labo !
34
We need to work together. you need too--Il faut qu'on travaille ensemble ! Il faut que tu...On a besoi de travailler ensemble. T'en as aussi besoin--Nous avons besoin de travailler en équipe, tu as aussi besoin de...Il faut qu'on travaille ensemble ! Il faut que tu...
35
Hurk.Gark !Glurp.9Glurp.
36
Stop...Arrête...Stop..Stop...Arrête...oui, c'est la même phrase
37
...Have it your way.... De faire comme tu veux !Fais comme tu veux.. Fais comme tu le sent.... De faire comme tu veux !
38
Okay...Ok...Ok.. OK10Ok...
39
...That suck, and i smell like summer ham now, but it's good to know we can actually kill you.... Ça craint, et je pue le jambon grillé maintenant, mais c'est bon de savoir qu'on peut te tuer... C'est pire, and je pu le jambon cuit maintenant, mais c'est bon de savoir qu'on peut actuellement te tuer. Ca craint, et maintenant je sent comme un jambon trop cuit. Mais c'est bon de savoir qu'on peut actuellement te tuer.... Ça craint, et je pue le jambon grillé maintenant, mais c'est bon de savoir qu'on peut te tuer.
40
Just die already.Mais crève bordel !Juste déjà meurt.Juste mort encore.Mais crève bordel !
41
I am so glad i insisted on going out for little league.Je suis tellement contente d'avoir été un tel garçon manqué !Je suis tellement contentd'avoir insisté pour sortir de la "petite ligue"? Je suis tellement ravi d'avoir insisté pour sortir de cette (petite crise ?)Je suis vraiment contente d'avoir été un tel garçon manqué !Encore une expression anglaise chiante. Plus d'info sur le lien
42
Marlton, i know you're--Marlton, je sais que tu es...Marlton je sais que tu.. Marlton, je sais que tu...11Marlton, je sais que tu --
43
Whoa!Whoa !Whoa !Wow !Wow !
44
Down!À terre !Baisse toi !Baisse toi / Baissez vous !Baisse toi !
45
Thank you.Merci.Merci.MerciMerci.
46
We can remain in our location.Nous pouvons rester sur notre position.On peut rester ici. On ne peut pas rester à cet endroit.Nous pouvons rester à notre position actuelle.
47
We need--Nous devons...On a besoin.. Nous devons...Nous devons...
48
I know.Je sais.Je sais. Je sais.Je sais.
49
But if we try to do it like this, we're going to die.Mais si on essaye de faire ça comme ça, on va mourir.Mais si on essaye de le faire comme ça, on va juste mourir. Mais si on essaye de cette manière, nous allons juste mourir.Mais si on essaye de faire ça comme ça, on va mourir.
50
We need everyone.On a besoin de tout le monde.On a besoin de tout le monde. NOn a besoin de tout le monde.On a besoin de tout le monde.
51
Well, that ain't good.Bon, c'est pas bon...Bon, c'est pas bon du tout.Bien, c'est pas bon du tout.12Bon, c'est pas bon.
52
No.Non.Non. Non.Non.
53
It isn't.En effet.Ca ne l'ai pas. Ca ne l'est pas.En effet.
54
You know what's goin' on here?Tu sais ce qu'il se passe ici ?Tu sais ce qu'il se passe ici? Tu sais ce qu'il va se passer ici ?13Tu sais ce qu'il se passe ici ?
55
My friend told me...Look, i can't actually tell you what he told me. Something about time and tangiers or something.Mon ami me l'a dit... Bon, je peux pas te répéter ce qu'il m'a dit. Quelque chose à propos du temps et de Tanger, ou un truc du genre. Mon ami m'a dit.. Regarde, je ne peux actuellement pas vous dire ce qu'il m'a dit. Quelques chose par rapport au temps ou quelque chose comme ça.Mon ami m'a dit que.. Regarde,je ne peux actuellement pas vous dire ce qu'il m'a dit.C'est quelque chose à propos du temps et ( tangiers ?) ou quelques chose comme ça.Mon ami me l'a dit... Bon, je peux pas te répéter ce qu'il m'a dit. Quelque chose à propos du temps et de diversion, ou un truc du genre. P.S. : Pour "tangiers", j'ai juste trouvé la ville marocaine de Tanger. Mais comme Stulhinger a quasiment rien capiche à ce qu'a dit Richtofen, c'est pas (trop) génant qu'il raconte Nawak.
56
Uh huh.Huhum.Uh uh. Eh Eh.Huhum.
57
Look, basically, this whole place is going to fall apart. Living stuff first, but eventually it's all going to go away.Bon, concrêtement, la zone entière est en train de tomber en morceau. Les trucs qui vivent d'abord, mais tout finira par disparaître.Regarde, au départ tout cet endroit s'éffondrait. Regardez, au départ cet endroit s'éffondrait totalement. [??] Tout à commencer à partir loin.Bon, concrêtement, la zone entière est en train de tomber en morceau. Les trucs qui vivent d'abord, mais tout finira par disparaître.
58
Aww man, Russman just had his first hot meal in...I don't even know.Ah, bon sang, Russman vient juste d'avoir son premier repas chaud depuis... Russman sait même pas.Ahh, mec, Russman avait juste en premier ce repas chaud. Je ne sais même pas. Et, mec. Russman avais vu ce repas chaud en premier.. Je ne sait même plus.Ah, bon sang, Russman vient juste d'avoir son premier repas chaud depuis... Russman sait même pas.
59
And what the hell are you carrying?Et c'est quoi ce truc que tu porte ?Qu'est ce que tu portes? Et qu'est ce que tu portes ?Et c'est quoi ce truc que tu porte ?
60
This is what we're here for. Now we need to get out.C'est pourquoi on est là. Maintenant, faut partir.C'est la raison pour laquelle nous sommes ici. Maintenant on a besoin de sortir.C'est la raison pour laquelles nous sommes la. Maintenant nous devons sortir d'ici.C'est la raison pour laquelles nous sommes là. Maintenant, faut partir.
61
Yeah...Ouais...Ouais..Ouais..Ouais...
62
...We do.... Faisons ça... On se casse. On y va14... Faisons ça.
63
Well, ain't no one pointing guns at each other, which Russman figures for a definite improvement.Bon, personne ne pointe un flingue sur l'autre, Russman pense que c'est définitivement une amélioration.Bon.. On ne se pointe pas des armes les uns aux autres,ce qui sera un bon avancement.Bien, on ne pointe auccune arme les uns sur les autres,même Russman ce qui serais déjà un bon début.Bien, on ne pointe aucune arme les uns sur les autres, Russman pense que c'est déjà un bon début.
64
He--Il...Il..IlIl --
65
It doesn't matter.C'est pas important.Ca n'a aucune importance. C'est pas grave.C'est pas important.
66
Stuhlinger is right. Yeah, i feel weird saying it. but this place...Even if his friend is wrong, those zombies and those other things? We can't fight them.Stuhlinger a raison. Je sais, ça sonne bizarre. Mais cet endroit... Même si son ami avait tort, ces zombies et ces autres trucs ? On peut pas les affonter.Stuhlinger a raison. Ouais, je me sens bizarre de dire ça mais cet endroit.. Même si son ami a tord, c'est quoi ces choses? Eux. Stuhlinger à raison, ca me fait bizarre de dire ça, mais cet endroit... Et même si son "ami" à tord. Ces autres choses ? Ceux la.Stuhlinger a raison. Je sais, ça sonne bizarre. Mais cet endroit... Même si son ami avait tort, ces zombies et ces autres trucs ? On peut pas les affonter.
67
But we need to work together. We've never been a team, not really, but we for damn sure better start now, because these are our options.Mais il faut qu'on travaille ensemble. On n'a jamais été une équipe, pas vraiment, mais on a foutrement intérêt de commencer maintenant, parce que voila nos options.Mais on a besoin de travailler ensemble. On a jamais été une équipe, pas vraiment, mais pour bien commencer maintenant, parce que c'est notre seule option.Mais il faut qu'on travaille ensemble. On a jamais été une équipe, ou pas vraiment, mais pour commencer nous devons partir sur de bonne bases, car c'est notre seule option.Mais il faut qu'on travaille ensemble. On n'a jamais été une équipe, ou pas vraiment, mais on a foutrement intérêt de commencer maintenant, parce que voila nos options.
68
Work together or die alone.On travaile ensemble ou on meurt seul.Travailler ensemble ou mourir seul. Travailler ensemble ou mourrir seul.Travailler ensemble ou mourrir seul.<-- Déborde largement de la bulle.
69
Okay.Ok.Ok. Ok15Ok.
70
Well with that kinda ringin' endorsement, how could i say no?Avec ce genre de discours passionné, comment Russman pourrait-il dire non ?Avec ce genre de réveil, comment je pourrais dire non? Avec ce genre de raisonnements comment pourrais-je dire non ?Avec ce genre de discours passionné, comment Russman pourrait-il dire non ?
71
Fine. do we have a plan?Très bien. On a un plan ?Bien. On a un plan? Bien. Est ce qu'on à un plan ?Bien. Est ce qu'on a un plan ?<-- Des trois traductions, t'as pris la seule avec une faute sur le a! ^^
72
Oh yeah. I have a plan.Oh ouais. J'ai un plan.Oh oui, j'ai un plan. Oh Oui. J'ai un plan.Oh ouais. J'ai un plan.
73
Okay, yeah, this should work.Ok, ça devrait marcher.Ok, ouais, ça devrait marcher. Ok, ça devrait marcher.16Ok, ouais, ça devrait marcher.
74
I really wish i hadn't lost count.Si seulement j'avais pas perdue le compte...J'espère vraiment ne pas avoir perdu le compte.J'éspère vraiment ne pas avoir perdu le compte.17Si seulement j'avais pas perdue le compte.
75
Hey, assholes!Hé, les trouducs !Hey trou du cul !Hé les trous du cul !Hé, les trouducs !
76
Come and get it.Venez et prenez ça !Viens et prends ça.Viens, et prend ça.Venez et prenez ça !
77
The barbecue is open.Le barbecue est servit !Le barbecue est ouvert.Le barbecue est servis.Le barbecue est servit !
78
Go go go!Allez allez allez !Go go go.Allez Allez Allez18Go go go.
79
The variables in this plan are unnerving.Les variables dans ce plan sont perturbantes.La variable de ce plan est déconcertante. La variable de ce plan est déconcertante. Les variables dans ce plan sont perturbantes.
80
That is...Fortunate.C'est... Fortuit.C'est.. chanceux. C'est.. une chance que.C'est... Fortuit.
81
Shit.Merde !Merde !Merde !19Merde !
82
Keep going!Continuez !Continuez !Coninuez !Continuez !
83
Misty.Misty !Misty.MistyMisty !
84
I'm good!Je vais bien !Je vais bien !Je vais bien !Je vais bien !
85
I know the layout.Je connais le plan.Je connais l'agencement.Je connais le plan.Je connais le plan.
86
Okay...Ok...Ok.. OkOk...
87
We need to get--Il faut qu'on...On a besoin de..On a besoin de.. 20Il faut qu'on --
88
Yer fancy book sack. What do you think we're doin'?... Ramène ton livre fantaisiste. Qu'est-ce que tu crois qu'on fait ???. Qu'est ce que tu penses qu'on va faire? ...Ramène ton livre fantaisiste. Qu'est-ce que tu crois qu'on fait ?"Yer"?
89
I hope that the plan is working on your end, Misty.J'espère que ce plan va marcher comme tu l'entend, Misty.J'espère que ce plan marchera jusqu'à la fin, Misty. J'espère que le plan marcheras au final. MistyJ'espère que ce plan va marcher comme tu l'entend, Misty.
90
This better work, Misty.Ça a intérêt de marcher, Misty.Ca marchera mieux, Misty. Ca feras plus que marcher misty.Ça a intérêt de marcher, Misty.
91
We won't have much time.On n'a pas beaucoup de temps.On a pas beaucoup de temps. On a plus beaucoup de tempsOn n'a pas beaucoup de temps.
92
If everything goes as planned we won't need it.Si tout se passe comme prévu, on n'en aura pas besoin.Si tout foire, on en aura plus besoin. Si tout ce passe comme prévu on n'en aurais plus besoinSi tout se passe comme prévu, on n'en aura pas besoin.
93
Russman can't remember any time that actually happened.Russman ne se souvient pas d'un plan s'étant déroulé comme prévu jusque ici.Russman n'arrive pas à se souvenir du temps qui s'est écoulé. Russman ne peut pas se rappeller du temps qui viens juste de passer.Russman ne se souvient pas d'un plan s'étant déroulé comme prévu jusque ici.
94
First time for everything, right?Y'a un début à tout, hein ?Y'a une première fois pour tout, hein? Il y a une première à tout pas vrai ?21Il y a une première à tout, hein ?
95
Where is he? Where is he?Il est où ? Il est où ?Ou est-il? Ou est-il? Ou est il ? ou est il ?Ou est il ? ou est il ?
96
He's coming.Il arrive.Il arrive. Il arriveIl arrive.
97
He better be...Il a intérêt...Il vaudrait mieux.. Il vaut mieuxIl vaudrait mieux...
98
Because we are out of time.Parce qu'on n'a plus le temps là !Parce qu'on a plus de temps là !Car on manque de temps la !Parce qu'on n'a plus le temps là !
99
FINI, suite au prochaine épisodeEt tonton hydrus sera au rendez-vous! ^(^^)^FIN, suite au prochain épisode
100
Loading...
 
 
 
Feuille 1
Feuille 2