ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
##########################################################################################################################
3
# Message File: ACVillgr.msg ## Message File: ACVillgr.msg #
4
# ## #
5
# Body Type: NAROBE ## Body Type: NAROBE #
6
# Combat AI: Flee ## Combat AI: Flee #
7
# Weapons: None ## Weapons: None #
8
# HP: 20 ## HP: 20 #
9
# Skills to note: None ## Skills to note: None #
10
# ## #
11
# Log: ## Log: #
12
# ## #
13
# Created: December 01, 1997 ## Created: December 01, 1997 #
14
# ## #
15
# Updated: ## Updated: #
16
##########################################################################################################################
17
18
##########################################################################################################################
19
# The following lines are for describing the NPC when ## The following lines are for describing the NPC when #
20
# glanced and and examined. ## glanced and and examined. #
21
##########################################################################################################################
22
{100}{}{You see a male villager.}{100}{}{ 男 の 村 人 だ}
23
{101}{}{You see a female villager.}{101}{}{ 女 の 村 人 だ}
24
25
##########################################################################################################################
26
# The following lines are for the dialog which the NPC ## The following lines are for the dialog which the NPC #
27
# says. This will be disorganized because of the Design ## says. This will be disorganized because of the Design #
28
# Tool. ## Tool. #
29
##########################################################################################################################
30
31
{150}{}{A kindly member of your village.}{150}{}{ 親 切 な 村 人 だ}
32
{151}{}{[TALK]}{151}{}{[TALK]}
33
{152}{}{Hello! I hear you are the Chosen One. Now, perhaps, our village can be saved.}{152}{}{ こんにちは!選ばれし者になったそうだね。これで村も助かるかもしれないな。}
34
{153}{}{Can you tell me where I can find more healing powder?}{153}{}{ 回復パウダーが欲しい、どこで見つかるか教えてくれないか?}
35
{154}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?}{154}{}{ 村と交易をしている商人について何か知らないか?}
36
{155}{}{It is good to see you, but I must be going.}{155}{}{ 会えてうれしい、だがもう行かないと。}
37
{156}{}{Gods protect you on your journey.}{156}{}{ あなたの旅に神のご加護がありますように。}
38
{157}{}{I do have a question for you.}{157}{}{ 聞きたいことがある。}
39
{158}{}{Goodbye, my friend.}{158}{}{ さようなら。}
40
{159}{}{Go see Hakunin in the northern corner of the village. He can help you.}{159}{}{ 村の北の隅にいるハクニンのところへ行ってみて。彼なら助けてくれると思う。}
41
{160}{}{Thank you. Goodbye.}{160}{}{ ありがとう。それじゃ。}
42
{161}{}{Oh, it's not my place to deal with the traders. Talk to Mynoc, the guardian of the great bridge. He sees them all.}{161}{}{ 私は商人との取引には関わってないんだ。Great Bridgeの番人をしているマイノックと話してみて。彼ならみんな知っているから。}
43
{162}{}{Thank you. Goodbye.}{162}{}{ ありがとう。それじゃ。}
44
{163}{}{Could you tell me where the great bridge is located?}{163}{}{ Great Bridgeの場所を教えてくれないか?}
45
{164}{}{One more question, if I may.}{164}{}{ よければ、もう一つ質問したいんだが。}
46
{165}{}{Good joke, Chosen One! You know where it is. That way -- to the south.}{165}{}{ 面白いジョークだね!知っての通り、その道を――南へ行ったところだよ。}
47
{166}{}{Thank you. Goodbye.}{166}{}{ ありがとう。それじゃ。}
48
{167}{}{One more question, if I may.}{167}{}{ よければ、もう一つ質問したいんだが。}
49
{168}{}{Of course, what is it?}{168}{}{ もちろん、質問って何?}
50
{169}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?}{169}{}{ 治療に使う薬草はどこで手に入る?}
51
{170}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?}{170}{}{ 村と交易をしている商人について何か知らないか?}
52
{171}{}{Never mind.}{171}{}{ 何でもない。}
53
{172}{}{Oh gods -- may the spirit of the Founder guide you. If you're the Chosen One, we're going to need it.}{172}{}{ ああ――始祖の魂があなたをお導きくださいますように。あなたが選ばれし者ならば、私たちにはあなたの力が必要なんだ。}
54
{173}{}{Uun Ga.}{173}{}{ うーがー。}
55
{174}{}{Have a safe journey.}{174}{}{ 旅の無事を祈ってる。}
56
{175}{}{????}{175}{}{ ????}
57
{176}{}{We're doomed! You have failed your quest.}{176}{}{私たちはもうおしまいだ!あなたはGECKの探索に失敗したんだ。}
58
{177}{}{You cannot continue like this.}{177}{}{そんなことはしないでくれ。}
59
{180}{}{You are a traitor to your own people.}{180}{}{あなたは故郷の裏切り者だ。}
60
{181}{}{Why do you do this?}{181}{}{どうしてそんなことを?}
61
{182}{}{You are evil. The Chosen One is evil!}{182}{}{悪魔だ。選ばれし者は悪魔だ!}
62
{183}{}{They come to our village from the east, but their goods are poor.}{183}{}{ 彼らは東からやってくる。商品は粗末なものばかりだよ。}
63
{184}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?}{184}{}{ 治療に使う薬草はどこで手に入る?}
64
{185}{}{Thank you. Goodbye.}{185}{}{ ありがとう。それじゃ。}
65
{186}{}{One more question, if I may.}{186}{}{ よければ、もう一つ質問したいんだが。}
66
67
# Starting Dialog after 1st Hakunin Movie# Starting Dialog after 1st Hakunin Movie
68
{300}{}{Hello, Chosen One. Nice to see you again. I pray that your holy quest is going well. Is there something I can help you with?}{300}{}{ こんにちは。また会えてうれしい。あなたの旅がうまくいくよう祈っている。私に何かできることはある?}
69
70
# Starting Dialog after 2nd Hakunin Movie# Starting Dialog after 2nd Hakunin Movie
71
{301}{}{Chosen One, our people are dying. You must hurry your search for the holy GECK. What may I do to aid you in this most holy of quests?}{301}{}{ 選ばれし者よ、村が死につつある。聖なるGECKの探索を急がなければ。この最も神聖な役目に従事するあなたに、私は何をしてあげたらよいだろうか?}
72
73
# Starting Dialog after 3rd Hakunin Movie# Starting Dialog after 3rd Hakunin Movie
74
{302}{}{We are running out of time, Chosen One. Please, finish your holy quest soon. We cannot afford to wait much longer. If there's anything I can do to help you to save us, let me know.}{302}{}{ 私たちに残された時間はもうわずか。どうか、すぐにGECKを見つ け出してほしい。もう長くは持ちこたえられそうにない。あなたのために何かできることがあったら、教えて。}
75
76
# Starting Dialog after 4th Hakunin Movie# Starting Dialog after 4th Hakunin Movie
77
{303}{}{Chosen One, our village is almost dead... you're our only hope. Is there anything I could tell you that would aide you in our salvation?}{303}{}{ 選ばれし者よ、村の命が消えかけている・・・あなたは最後の希望 なんだ。旅を助けるために、私から何か教えてあげられることはあるか?}
78
79
80
##########################################################################################################################
81
# TELL - ME - ABOUTS ## TELL - ME - ABOUTS #
82
##########################################################################################################################
83
{1000}{}{Elder}{1000}{}{Elder}翻訳不要
84
{1001}{}{Founder}{1001}{}{Founder}翻訳不要
85
{1002}{}{Vault Dweller}{1002}{}{Vault Dweller}翻訳不要
86
{1003}{}{Arroyo}{1003}{}{Arroyo}翻訳不要
87
{1004}{}{Klamath}{1004}{}{Klamath}翻訳不要
88
{1005}{}{Vault}{1005}{}{Vault}翻訳不要
89
{1006}{}{Chosen One}{1006}{}{Chosen One}翻訳不要
90
{1007}{}{Shaman}{1007}{}{Shaman}翻訳不要
91
{1008}{}{Hakunin}{1008}{}{Hakunin}翻訳不要
92
{1009}{}{Healing Powder}{1009}{}{Healing Powder}翻訳不要
93
{1010}{}{Bridge}{1010}{}{Bridge}翻訳不要
94
{1011}{}{Mynoc}{1011}{}{Mynoc}翻訳不要
95
96
{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.}{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.}翻訳不要
97
{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.}{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.}翻訳不要
98
{1102}{}{The first to fight and win over chaos.}{1102}{}{The first to fight and win over chaos.}翻訳不要
99
{1103}{}{That would be our beautiful village.}{1103}{}{That would be our beautiful village.}翻訳不要
100
{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.}{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.}翻訳不要