| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 論文題目 | ||||||||||||||||||||||||
2 | 19 世紀末 20 世紀初傳教士的成都方言教學材料研究 | ||||||||||||||||||||||||
3 | 1919年新加坡華文教育發展研究:基於《叻報》教育類廣告的分析 | ||||||||||||||||||||||||
4 | 1990年代的習得詞彙和字彙的學習工具 | ||||||||||||||||||||||||
5 | 19世紀後期和20世紀初期的三部西方中文教材中的文法點呈現和文法解釋對當代中文教學文法的啟示意義 | ||||||||||||||||||||||||
6 | 20世紀初韓國華語教材語言教學觀的轉變 | ||||||||||||||||||||||||
7 | 20世紀末台灣首家民間出版社的華語教學出版過程探究 | ||||||||||||||||||||||||
8 | 20世紀末義大利皮埃蒙特中東與遠東研究中心(CESMEO)的中文語言及文化教學實踐 | ||||||||||||||||||||||||
9 | 上世紀末兩部重要教材的分析 | ||||||||||||||||||||||||
10 | 中文教材的過去與現在 | ||||||||||||||||||||||||
11 | 二十世紀上半葉日本本土漢語教材假名注音方案研究——以高田集藏注音假名為中心 | ||||||||||||||||||||||||
12 | 二十世紀末香港中文教學之多元化 | ||||||||||||||||||||||||
13 | 二戰後到1989年冷戰結束前四十年新加坡華文師資培養回顧 | ||||||||||||||||||||||||
14 | 互動口語在法國對外漢語教材中的地位 | ||||||||||||||||||||||||
15 | 人文精神融入華語教學的實踐:以美國慈濟人文學校靜思語教學為例 | ||||||||||||||||||||||||
16 | 何以為佳:晚清來華傳教士文理學習研究 | ||||||||||||||||||||||||
17 | 再論早期西方華語教材對華語詞類的論述 | ||||||||||||||||||||||||
18 | 功德在人間:民國學者宋文翰與南洋華文教材 | ||||||||||||||||||||||||
19 | 加拿大大學華語課程設置個案探究 | ||||||||||||||||||||||||
20 | 十九世紀法國漢語教學與研究:機構化與知識建構 | ||||||||||||||||||||||||
21 | 十二世紀的漢、夏語言教材——解析《番漢合時掌中珠》 | ||||||||||||||||||||||||
22 | 回顧波蘭華沙大學漢學系文學翻譯系統的構建歷程—以Witold Jabłoński教授 (1901-1957)的文學翻譯作品为例 | ||||||||||||||||||||||||
23 | 困境中的前行:二十世紀八十年代越南漢語教學的故事 | ||||||||||||||||||||||||
24 | 國際中文教育的社會化過程研究-以華僑大學華文教育實踐為例 | ||||||||||||||||||||||||
25 | 「地域文化-跨文化適應」模式建構:雲南高校早期的國際中文教學實踐研究 | ||||||||||||||||||||||||
26 | 夏威夷中文教育歷史的亮點:夏威夷中文教師協會(CLEAH)重要人物訪談 | ||||||||||||||||||||||||
27 | 「外事無小事」:毛澤東時代對外漢語教育的政治維度 | ||||||||||||||||||||||||
28 | 大阪外國語大學教學發展史及其學術意義探討——從個人史的角度出發 | ||||||||||||||||||||||||
29 | 大韓民國成立初期漢語教材語言研究 | ||||||||||||||||||||||||
30 | 奠基與開拓:李紹昌在夏威夷大學中國語言與文學教育發展中的歷史貢獻(1922-1943) | ||||||||||||||||||||||||
31 | 宋憲奭(1915)《速修漢語自通》的韓文標音分析 | ||||||||||||||||||||||||
32 | 《官話撮要》芻議 | ||||||||||||||||||||||||
33 | 寮國華僑公立「寮都公學」——最初設置之經過與早期發展狀況 | ||||||||||||||||||||||||
34 | 對外漢語教師資格證的歷史沿革 | ||||||||||||||||||||||||
35 | 廣西南寧育才學校漢語教學研究 | ||||||||||||||||||||||||
36 | 從《白姓官話》看十八世紀中期琉球王國的漢語教學 | ||||||||||||||||||||||||
37 | 從傳教士來華到漢學興起:澳門在漢語教育與中歐文化交流中的歷史作用 | ||||||||||||||||||||||||
38 | 從十八世紀官話教材的完成體看南北官話的共時差異 | ||||||||||||||||||||||||
39 | 從東帝汶百年老校「中華學校」的歷史談其覆校的困難和挑戰 | ||||||||||||||||||||||||
40 | 愛沙尼亞華語教學:歷史發展與跨文化交流 | ||||||||||||||||||||||||
41 | 愛爾蘭早期華語教育歷史的探索與啟示 | ||||||||||||||||||||||||
42 | 我來美國教中文——中美中文合作項目的初始 | ||||||||||||||||||||||||
43 | 承先與啟後──新竹天主教華語學院教務長Fr. Maurice Lamarche對華語教育的貢獻 | ||||||||||||||||||||||||
44 | 探究1980-2000年波蘭高等教育華語教學之發展與影響因素-以波茲南亞當密茲凱維奇大學為例 | ||||||||||||||||||||||||
45 | 敦煌及西域出土文獻中前近代非漢族漢語習得特徵 | ||||||||||||||||||||||||
46 | 文明互鑑視域下早期域外中文教材的編寫概念及啟示 | ||||||||||||||||||||||||
47 | 《文言文入門》探析 | ||||||||||||||||||||||||
48 | 新加坡小學華文教材低年級漢字教學內容編排發展研究 | ||||||||||||||||||||||||
49 | 新加坡早期設置「理解與寫作」科目的背景及過程探析 | ||||||||||||||||||||||||
50 | 新加坡華文課程的嬗變與革新 | ||||||||||||||||||||||||
51 | 新馬華文教材本土化編纂歷時調查 | ||||||||||||||||||||||||
52 | 施密特對阿恩德漢語研究的傳承與發展 | ||||||||||||||||||||||||
53 | 日本駐北京公使館漢語教育研究(1876-1903):困境與發展 | ||||||||||||||||||||||||
54 | 早期(1990年前後)漢語教學經驗中的“有心插柳” | ||||||||||||||||||||||||
55 | 早期四川方言教材中的補語-以《西蜀方言》与《民國四川話英語教科書》為例- | ||||||||||||||||||||||||
56 | 明末至民國時期來華西方傳教士學習中文的三種教育模式 | ||||||||||||||||||||||||
57 | 明清漢語教材中國知識西傳的知識社會史視角與方法論建構 | ||||||||||||||||||||||||
58 | 晚清民國西方漢學家漢語教學傳播研究的學術圖景——基於CNKI文獻的計量與文本分析(1989-2024) | ||||||||||||||||||||||||
59 | 朱德熙《華語教材》語法教學思想:理論與實踐 | ||||||||||||||||||||||||
60 | 柬埔寨華文教育與中文教育融合發展路徑研究 | ||||||||||||||||||||||||
61 | 柬埔寨馬德望華校發展回憶錄 | ||||||||||||||||||||||||
62 | 汶萊華文教育研究 | ||||||||||||||||||||||||
63 | 法國里昂早期的漢語課程 | ||||||||||||||||||||||||
64 | 淺談最早接觸和學習中文的歐洲人 | ||||||||||||||||||||||||
65 | 清代琉球地區「對外漢語」實用口語教材研究——以《官話問答便語》為例 | ||||||||||||||||||||||||
66 | 清末海關洋員三語教材《公餘瑣談》研究 | ||||||||||||||||||||||||
67 | 清華大學東歐交換生中國語文專修班漢語教學研究 | ||||||||||||||||||||||||
68 | 漢語「文件體」語體教學從清末民初漢語解釋路徑與特點 | ||||||||||||||||||||||||
69 | 《漢語劄記》與《漢文啟蒙》漢語虛詞對比研究 | ||||||||||||||||||||||||
70 | 《漢語官話口語語法》與《尋津錄》量詞編寫對比研究 | ||||||||||||||||||||||||
71 | 《漢語教科書》在美國的出版及使用研究 | ||||||||||||||||||||||||
72 | 當傳教士到了台灣:1949台灣眷村的中文教學 | ||||||||||||||||||||||||
73 | 羅存徳《英華字典》對外向型雙語詞典編纂的啟示 | ||||||||||||||||||||||||
74 | 美國《中文聽說讀寫》教材的發展及其重要性 | ||||||||||||||||||||||||
75 | 美國以學生為中心 「先語後文」 的漢語教學:歷史與現狀 | ||||||||||||||||||||||||
76 | 美國明德中文學校60年的發展與創新 | ||||||||||||||||||||||||
77 | 美國華人群體的華語教育及教材發展歷史初探 | ||||||||||||||||||||||||
78 | 美國西東大學中文教育的三位先驅 | ||||||||||||||||||||||||
79 | 《老乞大》歷代翻譯版本反映的語法難點分析 | ||||||||||||||||||||||||
80 | 自1962年至1965年,越南外語師範大學漢語教學情況:從學習者的角度 | ||||||||||||||||||||||||
81 | 英國近代傳教士「二馬」所著漢語語法教材中動詞詞類的對比研究 | ||||||||||||||||||||||||
82 | 華東師範大學對外漢語專業初創時期的課程設置和反思(1985-1989) | ||||||||||||||||||||||||
83 | 華語文教學標準化的起點──第一套華語文能力基準 | ||||||||||||||||||||||||
84 | 華語文語音教材內容歷史發展之探究 | ||||||||||||||||||||||||
85 | 《華語類抄》與19世紀在朝鮮的華語教學 | ||||||||||||||||||||||||
86 | 萬應遠《華語拼字妙法》教材分析與實踐應用之研究 | ||||||||||||||||||||||||
87 | 蘇聯漢學家的搖籃——莫斯科東方學學院的漢語教育 | ||||||||||||||||||||||||
88 | 「西儒」背後的中國人:近代中國學者西行記——「東學西傳」背景下清廷駐法領館與法國國立東方語言文化學院的合作 | ||||||||||||||||||||||||
89 | 論江沙維《漢洋合字匯》的編纂體制與學術價值 | ||||||||||||||||||||||||
90 | 跨文化接觸視野下的刻板印象與中國觀——基於來華留學生生命故事的實證調查 | ||||||||||||||||||||||||
91 | 金陵大學華言科在國際中文教育學科發展史上的意義 | ||||||||||||||||||||||||
92 | 雅禮中國語文研習所前副所長何焯生先生之口述歷史 | ||||||||||||||||||||||||
93 | 音檔輔助中文教學之始:談一九二〇年代的兩套中文教材 | ||||||||||||||||||||||||
94 | 馬禮遜創辦麻六甲英華書院對國際中文教育的影響 | ||||||||||||||||||||||||
95 | 老舍在英國倫敦大學教中文的日子 | ||||||||||||||||||||||||
96 | 20世紀東南亞華文學校的職業教育 | ||||||||||||||||||||||||
97 | Chinese Language Education in Quebec Before 2000: Historical Roots, Community Efforts, and Early Challenges | ||||||||||||||||||||||||
98 | The Driving Forces Behind the Development of McGill University's Chinese Program: A Critical Historical Examination | ||||||||||||||||||||||||
99 | The History and Development of College-Level Chinese Heritage Language Education in the U.S. | ||||||||||||||||||||||||
100 |