subnautica_fr
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

Comment only
 
 
ABCD
1
2
Dictionnaire EN-FR SubnauticaLégende :
3
À destination des traducteursTermes non modifiables (noms de marques)
4
Termes identiques à la VO
5
6
Plusieurs feuilles disponibles; voir ci-dessous.
7
N'hésitez pas à ajouter des commentaires ou des propositions,
8
ou ajouter des entrées manquantes en fin de tableau.
9
Vous pouvez discuter en utilisant les commentaires de case.
10
11
En règle générale
12
Attention à bien ajouter les espaces qui ne figurent pas dans la VO :
13
- Espace avant et après les deux points ( : ) et points virgules ( ; )
14
- Espace avant les points d'exclamation ( !) et d'interrogation ( ?)
15
A la fin des articles sur les différents animaux / plantes, le mot "Assessment:" qui démarre la conclusion est TOUJOURS traduit par "Analyse :"
16
On ne met pas de majuscules partout dans les titres comme en anglais. Par exemple : "Use Vehicle Bay" => "Utiliser la baie à véhicules"
17
On met les accents aussi sur les majuscules
18
Utilisez un correcteur d'orthographe (des modules pour navigateurs existent), et relisez vous AVANT de valider !
19
Signé : les admins reconnaissants :)
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Loading...
Main menu