BG2_EE翻訳シート_Base
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
View only
 
 
Still loading...
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAA
1
2
■翻訳データの取扱い
シート名開始StrRef終了StrRef117氏分反映v2.1対応備考
3
翻訳データは CCライセンス「CC-BY-NC-SA(表示-非営利-継承)」とします。
Base_0104,999旧BG2 日本語版 (SoA)
4
ただし、ゲームの権利所有者の方はこの限りではありません、自由に使用することができます。
Base_025,0009,999
5
なお、ゲームの権利所有者の方から苦情があった場合は直ちに公開を停止いたします。
Base_0310,00014,999
6
Base_0415,00019,999
7
■データについて
Base_0520,00024,999
8
このデータには以下のものが含まれています。
Base_0625,00029,999
9
1.EE版で追加になった部分
Base_0730,00034,999
10
2.旧日本語版から変更部分や誤訳などの修正のために再翻訳した部分
Base_0835,00039,999
11
Base_0940,00044,999
12
このデータに含まれていないもの
Base_1045,00049,999
13
1.旧日本語版の翻訳データ。
Base_1150,00054,999
14
Base_1255,00059,999
15
■翻訳ルール
Base_1360,00062,168
16
禁止事項
Base_1462,30064,999旧BG2 英語版 (ToB)
17
1.タグ「<>」内の翻訳は禁止。これは変数でありゲーム実行時に他の文字列に変換される。
Base_1565,00070,687
18
例えば<CHARNAME>はキャラクター名に変換される。
v2.1 追加/変更分は[[変更区分]]列に「v2.1:xxxx」と記載してあります。
19
2.列 [[StrRef]] , [[Flag]] , [[English]] は修正禁止(書き込み禁止にしてあります)。
20
3.一括変換は禁止。間違って実行した場合は慌てずに[編集]-[元に戻す]で復旧してください。
21
ルール
22
1.英数記号は半角。
23
2.ローマ数字ではなく、アラビア数字を使用する(セガ版に準拠)。
24
3.半角カタカナは使用しない。ただし、文字数制約がある場合は例外的に認める(この場合はメモ欄に「文字数制限ありと記入する事」)。
25
4.角括弧 [ ] 内はト書きであり翻訳者への状況説明である。ト書き部分は翻訳不要。
26
5.強制改行とタブ
27
特殊なタグとして、強制改行は <LF> 、タブは <TAB> を使用します。これは日本語化MOD作成上のローカルルールです。
28
任意の場所で改行したい場合に使用してください。
29
6.アイテム名などで文字列が長い場合は途中に半角スペースを入れる。
30
例.以下のアイテムは長すぎるためポップアップで正しく表示されません。この例では単語の句切りで半角スペースを入れています。
31
変更前:ポーション・オブ・ファイアージャイアントストレングス
32
変更後:ポーション・オブ・ファイアー ジャイアント ストレングス
33
なお、全角中点はMOD作成時に「半角中点+半角スペース」に変換されます。
34
7.言い回しや翻訳のブレは各自の判断にお任せます。統一した方針は設定しません。
35
推奨
36
1.区切り記号「:」は全角を推奨。
37
38
■各シートについて
39
1.Base_01 ~ Base_13
40
これは旧日本語版のデータ部分ですので翻訳は不要です。
41
(この部分は旧日本語版から翻訳データを流用します)
42
シートの色をグレーにしてあります。
43
ただし、旧日本語版で誤訳がある場合や、EE版で変更があった部分のみ再翻訳が必要です。
44
45
2.Base_14 ~ Base_15
46
EE版で追加になった部分です。翻訳が必要です。
47
48
■各列について
49
■[[StrRef]] 列について
50
この列は各データを識別するための一連の番号です。
51
■ [[Flag]] 列について
52
この列は翻訳の際のヒントとしてお使いください。
53
Flag=0:テキスト無し。翻訳対象外。
54
Flag=1:通常テキスト。無名のNPCの台詞、アイテム名、ポップアップテキスト、その他いろいろ。
55
Flag=2:テキスト無し。翻訳対象外。音のみ。
56
Flag=3:音声つきテキスト。名前付きNPCやプレイヤーの台詞。女性用のテキストは不要。
57
Flag=5:タグ「<>」付きテキスト。
58
Flag=7:ト書き付きテキスト。Flag=3と同様。女性用のテキストは不要。
59
■[[English]] 列について
60
この列は原文です。これを見ながら翻訳します。
61
■[[Speaker]] 列について
62
この列には話者名を入力します。性別が分かる場合はカッコ書きで M, F と入れます。入力は必須ではありません。
63
例. imoen(F)
64
■[[Japanese Male]] 列について
65
この列には翻訳した日本語を入力します。
66
翻訳途中のものは入力しないでください。この場合は[[メモ]]欄を上手に使ってください。
67
未翻訳の場合は空欄にしておいてください。
68
■[[Japanese Female]] 列について
69
この列は主人公のパーティーの女性の台詞を入力します。
70
どの部分がこれに該当するのかはよくわかっていません。実際にゲームをプレイしながら判断するしかないような気がします・・・
71
未翻訳の場合は空欄にしておいてください。
72
■[[メモ]] 列について
73
この列は自由に使ってください。翻訳中に気になったことなどを記入するのが良いと思います。
74
■[[管理用メモ]] 列について
75
この列は翻訳データの履歴、MOD作成時の注意事項や備忘録として使用します。一般の翻訳者の方は使用しないでください。
76
■[[Google翻訳]]
77
この列にはGoogle翻訳したものが入っています。翻訳の参考にお使いください。
78
79
■謝辞
80
「IWD:EE非公式日本語化パッチv1.02「 および 「BG2EE一部日本語化パッチ」 の作者 落田稲妻 様、および翻訳・検証してくださった皆様に感謝いたします。
81
82
■免責
83
本データを利用した事によるいかなる損害も作者および翻訳者は一切の責任を負いません。
84
自己の責任の上で使用して下さい。
85
86
■連絡先
87
synctam@gmail.com
88
89
■参考
90
「クリエイティブ・コモンズ・ライセンスとは | クリエイティブ・コモンズ・ジャパン」
91
http://creativecommons.jp/licenses/#licenses
92
Loading...
 
 
 
使い方
Base_01
Base_02
Base_03
Base_04
Base_05
Base_06
Base_07
Base_08
Base_09
Base_10
Base_11
Base_12
Base_13
Base_14
Base_15