| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Request For Quotation RFQ-2026-010 Sanitary / Запит цінової пропозиції RFQ-2026-010 Гігієнічні засоби | |||||||||||||||||||||||||
2 | ||||||||||||||||||||||||||
3 | ||||||||||||||||||||||||||
4 | ||||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||
6 | For NGO «LAMPA» to Complete | Для заповнення ГО «ЛАМПА» | For Supplier to Complete | Для заповнення Учасником | ||||||||||||||||||||||||
7 | Requester | Замовник: | Non-Governmental Organization «LAMPA» / Громадська організація «ЛАМПА» | Tenderer | Учасник: | |||||||||||||||||||||||
8 | Address 1 | Адреса 1: | 15200, Chernihiv region, Snovsk, 5 Bankova St. / 15200, Чернігівська обл., м. Сновськ, вул. Банкова, 5 | Address 1 | Адреса 1: | |||||||||||||||||||||||
9 | City | Місто: | Snovsk / Сновськ | City | Місто: | |||||||||||||||||||||||
10 | Phone | тел. : | +38 (063) 600-09-69 | Phone | тел. : | |||||||||||||||||||||||
11 | E-mail: | o.buldenko@lampa.ngo | E-mail: | |||||||||||||||||||||||
12 | ||||||||||||||||||||||||||
13 | Non-Governmental Organization «LAMPA», with funding from the donors hereby request you to submit price quotation(s) for the supply of the item(s) listed on the attached Bidding Form titled RFQ № RFQ-2026-010. | Громадська організація «ЛАМПА» за фінансової підтримки донорів ДРБ цим звертається до Вас з проханням надати цінову(і) пропозицію(ї) на постачання товарів, зазначених у доданій Формі запита під назвою Request For Quotation № RFQ-2026-010. | ||||||||||||||||||||||||
14 | IMPORTANT INFORMATION REGARDING THIS RFQ: • This request is announced for the purpose of concluding a Framework Agreement with a supplier for the supply of sanitary goods for a period of 6 months (with a possible extension for up to 12 months). • This tender consists of 1 (one) LOT. Partial submission of bids within the LOT is not allowed. • The quantity of each item specified in the request is indicative. • The estimated contract turnover will amount to UAH 300,000.00, including VAT. • The Framework Agreement does not oblige NGO “LAMPA” to place any Orders. NGO “LAMPA” will place supply Orders under the Framework Agreement according to its needs. • NGO “LAMPA” may decide to cancel the agreement if it considers it necessary. • Prices for goods and services must remain fixed throughout the entire term of the Framework Agreement. NGO “LAMPA” may terminate the agreement if the supplier is unable to deliver the goods in accordance with the terms of the Framework Agreement. • The supplier shall bear all costs and risks, including transportation costs to the locations specified by the Customer. • Payment terms: within 14 calendar days upon actual delivery of the goods. No advance payment will be made to the preferred supplier. The selected supplier is expected to mobilize its own resources to supply the agreed goods. • For the purpose of financial evaluation, all tender proposals submitted in US dollars or euros will be converted/recalculated into a single currency - Ukrainian hryvnia (UAH) - at the official exchange rate published by the National Bank of Ukraine on the tender closing date. | ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦЬОГО ЗАПИТУ: • Цей запит оголошується з метою укладення Рамкової угоди з постачальником на постачання гігієнічниї товарів на період строком 6 місяців (з можливим продовженням на строк до 12 місяців). • Цей тендер складається з 1 (одного) ЛОТу. Часткова подача заявок по ЛОТу не допускається. • Кількість кожної позиції товарі, зазначених у запиті, є орієнтовною. • Орієнтовний контрактний оборот складатиме 300 000,00 грн. з ПДВ. • Рамкова Угода не зобов’язує ГО "ЛАМПА" розміщувати Замовлення. ГО "ЛАМПА" розміщуватиме Замовлення на постачання, на основі Рамкової угоди відповідно до своїх потреб. • ГО "ЛАМПА" може вирішити скасувати угоду, якщо вважатиме за необхідне. • Ціни на товари та послуги повинні бути фіксованими протягом усього терміну дії Рамкової угоди. ГО "ЛАМПА" може розірвати угоду, якщо постачальник не зможе поставити товари відповідно до умов Рамкової угоди. • Постачальник бере на себе всі витрати та ризики, включаючи витрати на транспортування до місць, визначених Замовником. • Умови оплати – протягом 14 календарних днів по факту поставки товарів. Авансовий платіж постачальнику, якому буде надано перевагу, не сплачується. Очікується, що обраний постачальник мобілізує власні ресурси для постачання узгоджених товарів. • Для фінансової оцінки усі тендерні пропозиції, подані в доларах США або євро, будуть конвертовані/перераховані в єдину валюту - гривню (UAH) за офіційним обмінним курсом, опублікованим Національним банком України на дату закриття тендеру. | ||||||||||||||||||||||||
15 | ||||||||||||||||||||||||||
16 | Request for Quotation Details | Детальна інформація щодо запиту цінових пропозицій | |||||||||||||||||||||||||
17 | Request For Quotation # | Запит комерційної пропозиції №:: | RFQ-2026-010 | Currency of Bid (3-letter code) | Валюта пропозиції (трьохзначний код): | UAH / USD / EUR | ||||||||||||||||||||||
18 | RFQ Issuing Date | Дата запита цінових пропозицій: | 6/4/2026 | Required Bid Validity Period (days) | НеобхіднийТермін дії пропозиції (дні): | 30 calendar days / 30 календарних днів | ||||||||||||||||||||||
19 | RFQ Closing Date| Дата закриття прийняття пропозиції: | 6/9/2026 | Required Delivery Date | Необхідна дата поставки: | 7 calendar days after PO is signed / 7 календарних днів після підписання Договора | ||||||||||||||||||||||
20 | RFQ Closing Time |Час закриття прийняття пропозиції: | 18:00 Kyiv time / 18:00 за Київським часом | The required place of delivery | Необхідне місце постачання: | 15200, Chernihiv region, Snovsk, 5 Bankova St. / 15200, Чернігівська обл., м. Сновськ, вул. Банкова, 5 | ||||||||||||||||||||||
21 | Questions to the RFQ | Питання до RFQ надсилати на адресу | o.buldenko@lampa.ngo | Email address for bids|Адреса електронної пошти для подачі пропозицій: | tenders@lampa.ngo | ||||||||||||||||||||||
22 | ||||||||||||||||||||||||||
23 | For NGO «LAMPA» to Complete | Для заповнення ГО «ЛАМПА» | For Supplier to Complete | Для заповнення Постачальником | ||||||||||||||||||||||||
24 | № | Description | Опис | Unit Одиниця виміру | Estimated consumption volume Орієнтовний обсяг споживання | Item offered (name make and model with full specification) Пропонований товар (назва, марка та модель з повною специфікацією) | Quantity Offered Запропонована кількість | Unit price, UAH excl.VAT Ціна за од., грн без ПДВ | Total price, UAH excl.VAT Загальна Сума, грн без ПДВ | |||||||||||||||||
25 | 1 | “Garbage bags, 35 L” (or equivalent) Garbage bags for household waste, volume — 35 L. At least 30 pcs per roll. Material — polyethylene. Film thickness — not less than 10 microns. | “Пакети для сміття 35 л” (або аналог) Пакети для побутового сміття, об’єм - 35 л. У рулоні - не менше 30 шт. Матеріал - поліетилен. Товщина плівки - не менше 10 мкм. | roll / рулон | 24 | - | ||||||||||||||||||||
26 | 2 | “Garbage bags, 60 L” (or equivalent) Garbage bags for household waste, volume — 60 L. At least 20 pcs per roll. Material — polyethylene. Film thickness — not less than 12 microns. | “Пакети для сміття 60 л” (або аналог) Пакети для побутового сміття, об’єм - 60 л. У рулоні - не менше 20 шт. Матеріал - поліетилен. Товщина плівки - не менше 12 мкм. | roll / рулон | 18 | - | ||||||||||||||||||||
27 | 3 | “Garbage bags, 120 L” (or equivalent) Large-capacity garbage bags, volume — 120 L. At least 10 pcs per roll. Material — high-strength polyethylene. Film thickness — not less than 25 microns. | “Пакети для сміття 120 л” (або аналог) Пакети для сміття великого об’єму, об’єм - 120 л. У рулоні - не менше 10 шт. Матеріал - поліетилен підвищеної міцності. Товщина плівки - не менше 25 мкм. | roll / рулон | 8 | - | ||||||||||||||||||||
28 | 4 | “Rubber cleaning gloves” (or equivalent) Reusable gloves for cleaning, dishwashing and work with detergents. Material — latex, nitrile or another waterproof elastic material. Size — L. Glove length — not less than 30 cm. Material thickness — not less than 0.30 mm. The outer surface of the palm and fingers must be textured or embossed. | “Рукавички гумові для прибирання” (або аналог) Рукавички багаторазового використання для прибирання, миття посуду та роботи з мийними засобами. Матеріал - латекс, нітрил або інший водонепроникний еластичний матеріал. Розмір - L. Довжина рукавички - не менше 30 см. Товщина матеріалу - не менше 0,30 мм. Зовнішня поверхня долоні та пальців - текстурована або рельєфна. | pair / пара | 10 | - | ||||||||||||||||||||
29 | 5 | “Rubber cleaning gloves” (or equivalent) Reusable gloves for cleaning, dishwashing and work with detergents. Material — latex, nitrile or another waterproof elastic material. Size — M. Glove length — not less than 30 cm. Material thickness — not less than 0.30 mm. The outer surface of the palm and fingers must be textured or embossed. | “Рукавички гумові для прибирання” (або аналог) Рукавички багаторазового використання для прибирання, миття посуду та роботи з мийними засобами. Матеріал - латекс, нітрил або інший водонепроникний еластичний матеріал. Розмір - M. Довжина рукавички - не менше 30 см. Товщина матеріалу - не менше 0,30 мм. Зовнішня поверхня долоні та пальців - текстурована або рельєфна. | pair / пара | 10 | - | ||||||||||||||||||||
30 | 6 | “Disposable nitrile gloves” (or equivalent) Disposable gloves for household and sanitary use. Size — L. Material — nitrile or another latex-free material. Package — not less than 100 pcs. Gloves must be powder-free. Material thickness in the palm area — not less than 0.05 mm. Gloves must be elastic, non-sterile, without tears, punctures or manufacturing defects. | “Рукавички одноразові нітрилові” (або аналог) Одноразові рукавички для господарського та санітарного використання. Розмір - L. Матеріал - нітрил або інший безлатексний матеріал. Упаковка - не менше 100 шт. Рукавички мають бути без пудри. Товщина матеріалу в зоні долоні - не менше 0,05 мм. Рукавички мають бути еластичними, нестерильними, без розривів, проколів або виробничих дефектів. | pack / уп. | 4 | - | ||||||||||||||||||||
31 | 7 | “Disposable nitrile gloves” (or equivalent) Disposable gloves for household and sanitary use. Size — M. Material — nitrile or another latex-free material. Package — not less than 100 pcs. Gloves must be powder-free. Material thickness in the palm area — not less than 0.05 mm. Gloves must be elastic, non-sterile, without tears, punctures or manufacturing defects. | “Рукавички одноразові нітрилові” (або аналог) Одноразові рукавички для господарського та санітарного використання. Розмір - M. Матеріал - нітрил або інший безлатексний матеріал. Упаковка - не менше 100 шт. Рукавички мають бути без пудри. Товщина матеріалу в зоні долоні - не менше 0,05 мм. Рукавички мають бути еластичними, нестерильними, без розривів, проколів або виробничих дефектів. | pack / уп. | 4 | - | ||||||||||||||||||||
32 | 8 | “Kitchen sponges for dishwashing, 5 pcs per pack” (or equivalent) Sponges for washing dishes and cleaning household surfaces. Package — 5 pcs. Size of one sponge — not less than 90 × 60 × 25 mm. The sponge must be two-layered: foam / polyurethane layer and abrasive layer. Foam layer density — not less than 18 kg/m³. Abrasive layer thickness — not less than 3 mm. | “Губки кухонні для миття посуду, 5 шт. в упаковці” (або аналог) Губки для миття посуду та очищення побутових поверхонь. В упаковці - 5 шт. Розмір однієї губки - не менше 90 × 60 × 25 мм. Губка має бути двошаровою: поролоновий / поліуретановий шар та абразивний шар. Щільність поролонового шару - не менше 18 кг/м³. Товщина абразивного шару - не менше 3 мм. | pack / уп. | 24 | - | ||||||||||||||||||||
33 | 9 | “Microfiber cloths” (or equivalent) Cloths for cleaning glass, furniture, equipment and other surfaces. Material — microfiber. Size of one cloth — not less than 30 × 30 cm. Material density — not less than 200 g/m². Cloths must be soft, without hard seams, must not leave lint on surfaces and must be suitable for repeated use. | “Серветки мікрофібра” (або аналог) Серветки для очищення скла, меблів, техніки та інших поверхонь. Матеріал - мікрофібра. Розмір однієї серветки - не менше 30 × 30 см. Щільність матеріалу - не менше 200 г/м². Серветки мають бути м’якими, без жорстких швів, не залишати ворсу на поверхні та бути придатними для багаторазового використання. | pcs / шт. | 40 | - | ||||||||||||||||||||
34 | 10 | “Viscose cleaning cloths” (or equivalent) Cloths for dry and wet cleaning. Material — viscose or viscose with polyester. Size of one cloth — not less than 30 × 30 cm. Package — not less than 3 pcs. Material density — not less than 120 g/m². Cloths must absorb moisture well, not leave lint and be suitable for repeated use. | “Серветки віскозні для прибирання” (або аналог) Серветки для сухого та вологого прибирання. Матеріал - віскоза або віскоза з поліестером. Розмір однієї серветки - не менше 30 × 30 см. В упаковці - не менше 3 шт. Щільність матеріалу - не менше 120 г/м². Серветки мають добре вбирати вологу, не залишати ворсу та бути придатними для багаторазового використання. | pack / уп. | 24 | - | ||||||||||||||||||||
35 | 11 | “Floor cleaning cloth” (or equivalent) Cloth for washing floors and wet cleaning. Material — cotton, viscose, microfiber or mixed material. Size — not less than 50 × 60 cm. Material density — not less than 180 g/m². The cloth must absorb moisture well, not fall apart after contact with water and be suitable for repeated use. | “Ганчірка для підлоги” (або аналог) Ганчірка для миття підлоги та вологого прибирання. Матеріал - бавовна, віскоза, мікрофібра або змішаний матеріал. Розмір - не менше 50 × 60 см. Щільність матеріалу - не менше 180 г/м². Ганчірка має добре вбирати вологу, не розсипатися після контакту з водою та бути придатною для багаторазового використання. | pcs / шт. | 18 | - | ||||||||||||||||||||
36 | 12 | “Mop with telescopic handle” (or equivalent) Mop for wet floor cleaning. Handle — metal or plastic with metal elements, telescopic or detachable. Handle length when assembled — not less than 110 cm. Mop head — microfiber or another material for floor washing. Working part width — not less than 35 cm. The design must allow replacement or washing of the mop head. | “Швабра з телескопічною ручкою” (або аналог) Швабра для вологого прибирання підлоги. Ручка - металева або пластикова з металевими елементами, телескопічна або розбірна. Довжина ручки у зібраному стані - не менше 110 см. Насадка - мікрофібра або інший матеріал для миття підлоги. Ширина робочої частини - не менше 35 см. Конструкція має передбачати можливість заміни або прання насадки. | pcs / шт. | 4 | - | ||||||||||||||||||||
37 | 13 | “Replacement mop head” (or equivalent) Replacement mop head. Material — microfiber or another material suitable for wet cleaning. Mop head width — not less than 35 cm or according to the mop type. Material density — not less than 200 g/m². The mop head must absorb moisture well, not leave lint and be suitable for repeated use. | “Змінна насадка для швабри” (або аналог) Змінна насадка для швабри. Матеріал - мікрофібра або інший матеріал, придатний для вологого прибирання. Ширина насадки - не менше 35 см або відповідно до типу швабри. Щільність матеріалу - не менше 200 г/м². Насадка має добре вбирати вологу, не залишати ворсу та бути придатною для багаторазового використання. | pcs / шт. | 24 | - | ||||||||||||||||||||
38 | 14 | “Broom” (or equivalent) Broom for dry indoor cleaning. Material — sorghum, synthetic material or equivalent. Product length — not less than 80 cm. Weight — not less than 250 g. The broom must be tightly bound, without excessive fiber loss during use. | “Віник” (або аналог) Віник для сухого прибирання приміщень. Матеріал - сорго, синтетичний матеріал або аналог. Довжина виробу - не менше 80 см. Вага - не менше 250 г. Віник має бути щільно зв’язаний, без надмірного випадіння волокон під час використання. | pcs / шт. | 4 | - | ||||||||||||||||||||
39 | 15 | “Dustpan with handle” (or equivalent) Dustpan for collecting waste. Material — plastic or metal. Working part width — not less than 20 cm. The dustpan edge must have a rubber or even plastic lip for close contact with the floor. | “Совок для сміття з ручкою” (або аналог) Совок для збору сміття. Матеріал - пластик або метал. Ширина робочої частини - не менше 20 см. Край совка має мати гумову або рівну пластикову крайку для щільного прилягання до підлоги. | pcs / шт. | 4 | - | ||||||||||||||||||||
40 | 16 | “Toilet brush with holder” (or equivalent) Toilet brush for cleaning toilets, with holder. Handle and holder material — plastic or metal with plastic elements. Handle length — not less than 35 cm. Bristles — synthetic, hard, bristle length — not less than 2 cm. | “Йоржик для унітаза з підставкою” (або аналог) Йоржик для очищення унітаза з підставкою. Матеріал ручки та підставки - пластик або метал з пластиковими елементами. Довжина ручки - не менше 35 см. Щетина - синтетична, жорстка, довжина щетини - не менше 2 см. | pcs / шт. | 3 | - | ||||||||||||||||||||
41 | 17 | “Floor cleaner, 1 L” (or equivalent) Liquid detergent for washing floors and hard water-resistant surfaces. Volume — not less than 1 L. The product must be suitable for tile, linoleum, laminate or other household surfaces according to the manufacturer's labeling. It must not contain chlorine as the main active ingredient or abrasive particles. Scent — neutral or light household scent, without a strong irritating smell. Packaging — sealed manufacturer's bottle without damage or leaks. | “Засіб для миття підлоги, 1 л” (або аналог) Рідкий мийний засіб для миття підлоги та твердих водостійких поверхонь. Об’єм - не менше 1 л. Засіб має бути придатний для плитки, лінолеуму, ламінату або інших побутових поверхонь відповідно до маркування виробника. Не повинен містити хлору як основного активного компонента та абразивних частинок. Аромат - нейтральний або легкий побутовий, без різкого подразнюючого запаху. Упаковка - герметичний флакон виробника без пошкоджень або протікань. | bottle / флакон | 36 | - | ||||||||||||||||||||
42 | 18 | “Universal surface cleaner, 1 L” (or equivalent) Liquid detergent for cleaning hard water-resistant surfaces: tables, windowsills, tiles, plastic, kitchen and sanitary surfaces. Volume — not less than 1 L. The product must not contain abrasive particles, chlorine as the main active ingredient or aggressive fumes. Consistency — homogeneous liquid or gel, without sediment or separation. Packaging — sealed manufacturer's bottle. | “Універсальний мийний засіб для поверхонь, 1 л” (або аналог) Рідкий мийний засіб для очищення твердих водостійких поверхонь: столів, підвіконь, плитки, пластику, кухонних та санітарних поверхонь. Об’єм - не менше 1 л. Засіб не повинен містити абразивних частинок, хлору як основного активного компонента або агресивних випарів. Консистенція - однорідна рідина або гель, без осаду чи розшарування. Упаковка - герметичний флакон виробника. | bottle / флакон | 24 | - | ||||||||||||||||||||
43 | 19 | “Disinfectant cleaning agent for surfaces, 1 L” (or equivalent) Liquid product for cleaning and hygienic treatment of household surfaces. Volume — not less than 1 L. The product must have a disinfecting, antibacterial or hygienic effect declared by the manufacturer. The composition may include surfactants, alcohols, benzalkonium chloride or other components with similar action. The product must not contain chlorine as the main active ingredient. Packaging — sealed manufacturer's bottle without damage or leaks. | “Дезінфікуючий мийний засіб для поверхонь, 1 л” (або аналог) Рідкий засіб для очищення та гігієнічної обробки побутових поверхонь. Об’єм - не менше 1 л. Засіб має мати заявлену виробником дезінфікуючу, антибактеріальну або гігієнічну дію. У складі допускаються ПАР, спирти, бензалконій хлорид або інші компоненти з аналогічною дією. Засіб не повинен містити хлору як основного активного компонента. Упаковка - герметичний флакон виробника без пошкоджень або протікань. | bottle / флакон | 15 | - | ||||||||||||||||||||
44 | 20 | “Whiteness / chlorine-based cleaning agent” (or equivalent) Liquid chlorine-based agent for cleaning, bleaching and hygienic treatment of hard water-resistant surfaces. Package volume — not less than 0.5 L. The composition must contain sodium hypochlorite or another chlorine-based active component with a similar effect. Active chlorine content — not less than 3%. The product must be suitable for cleaning sanitary ware, tiles, floors, plastic and other water-resistant surfaces, as well as for bleaching white fabrics according to the manufacturer’s instructions. The product must not contain abrasive particles, foreign impurities, sediment or separation. Packaging — sealed plastic bottle or canister of the manufacturer with a cap. | “Білизна / хлорвмісний засіб для очищення” (або аналог) Рідкий хлорвмісний засіб для очищення, відбілювання та гігієнічної обробки твердих водостійких поверхонь. Об’єм упаковки - не менше 0,5 л. У складі має бути натрію гіпохлорит або інший хлорвмісний активний компонент з аналогічною дією. Вміст активного хлору - не менше 3%. Засіб має бути придатний для очищення сантехніки, кахлю, підлоги, пластикових та інших водостійких поверхонь, а також для відбілювання білих тканин відповідно до інструкції виробника. Засіб не повинен містити абразивних частинок, мати сторонні домішки, осад або розшарування. Упаковка - герметичний пластиковий флакон або каністра виробника з кришкою. | bottle / пляшка | 12 | - | ||||||||||||||||||||
45 | 21 | “Glass cleaner, 500 ml” (or equivalent) Liquid product for cleaning glass, mirrors and glossy surfaces. Volume — not less than 500 ml. Packaging — bottle with sprayer. The product must be intended for cleaning glass without significant streaks, stains or sticky residue. It must not contain abrasive particles. | “Засіб для миття скла, 500 мл” (або аналог) Рідкий засіб для очищення скла, дзеркал та глянцевих поверхонь. Об’єм - не менше 500 мл. Упаковка - флакон з розпилювачем. Засіб має бути призначений для очищення скла без значних розводів, плям або липкого шару. Не повинен містити абразивних частинок. | bottle / флакон | 12 | - | ||||||||||||||||||||
46 | 22 | “Toilet cleaner, 500 ml” (or equivalent) Liquid or gel product for cleaning toilets and sanitary ware. Volume — not less than 500 ml. Packaging — bottle with angled neck or dispenser for application under the toilet rim. Consistency — gel or thick liquid. The product must be intended for removing dirt, deposits and unpleasant odors. | “Засіб для чищення унітаза, 500 мл” (або аналог) Рідкий або гелевий засіб для очищення унітазів та сантехніки. Об’єм - не менше 500 мл. Упаковка - флакон з вигнутим носиком або дозатором для нанесення під обідок унітаза. Консистенція - гель або густа рідина. Засіб має бути призначений для видалення забруднень, нальоту та неприємного запаху. | bottle / флакон | 24 | - | ||||||||||||||||||||
47 | 23 | “Dishwashing liquid, 500 ml” (or equivalent) Liquid detergent or gel for manual dishwashing. Volume/weight — not less than 500 ml or 500 g. The product must be intended for washing plates, cups, cutlery and cookware. It must not contain chlorine, abrasive particles or components not intended for contact with dishes. Consistency — homogeneous liquid or gel. | “Засіб для миття посуду, 500 мл” (або аналог) Рідкий засіб або гель для ручного миття посуду. Об’єм/вага - не менше 500 мл або 500 г. Засіб має бути призначений для миття тарілок, чашок, столових приборів і кухонного посуду. Не повинен містити хлору, абразивних частинок або компонентів, не призначених для контакту з посудом. Консистенція - однорідна рідина або гель. | bottle / флакон | 24 | - | ||||||||||||||||||||
48 | 24 | “Liquid hand soap, 500 ml” (or equivalent) Liquid soap for daily hand washing. Volume — not less than 500 ml per package. The product must be suitable for frequent use. Consistency — homogeneous, without separation or foreign impurities. Scent — neutral or light cosmetic, without a strong smell. | “Мило рідке для рук, 500 мл” (або аналог) Рідке мило для щоденного миття рук. Об’єм - не менше 500 мл в упаковці. Засіб має бути придатний для частого використання. Консистенція - однорідна, без розшарування або сторонніх домішок. Аромат - нейтральний або легкий косметичний, без різкого запаху. | bottle / флакон | 24 | - | ||||||||||||||||||||
49 | 25 | “Liquid hand soap, 5 L” (or equivalent) Liquid soap for daily hand washing, in a canister or large package. Volume — not less than 5 L. The product must be suitable for refilling dispensers. Consistency — homogeneous, without separation or sediment. Scent — neutral or light cosmetic. Packaging — sealed manufacturer's canister without damage or leaks. | “Мило рідке для рук, 5 л” (або аналог) Рідке мило для щоденного миття рук, у каністрі або великій упаковці. Об’єм - не менше 5 л. Засіб має бути придатний для наповнення дозаторів. Консистенція - однорідна, без розшарування або осаду. Аромат - нейтральний або легкий косметичний. Упаковка - герметична каністра виробника без пошкоджень або протікань. | canister / каністра | 6 | - | ||||||||||||||||||||
50 | 26 | “Paper towels, roll” (or equivalent) Paper towels for household and sanitary use. Number of layers — not less than 2. Roll length — not less than 10 m or number of sheets — not less than 50 pcs. Material — cellulose or quality paper base. The roll must have perforation for easy tearing. Paper must be without strong smell, coarse impurities and must not crumble during use. | “Паперові рушники, рулон” (або аналог) Паперові рушники для побутового та санітарного використання. Кількість шарів - не менше 2. Довжина рулону - не менше 10 м або кількість відривів - не менше 50 шт. Матеріал - целюлоза або якісна паперова основа. Рулон має мати перфорацію для зручного відриву. Папір має бути без різкого запаху, без грубих домішок, не розсипатися при використанні. | roll / рулон | 60 | - | ||||||||||||||||||||
51 | 27 | “Paper towels, Z/V-fold” (or equivalent) Paper towels for dispensers or manual use. Folding type — Z, V or similar. Number of layers — not less than 1. Package — not less than 150 sheets. Size of one sheet — not less than 20 × 20 cm. Material — cellulose or quality paper base. | “Паперові рушники Z/V-складання” (або аналог) Паперові рушники для диспенсерів або ручного використання. Тип складання - Z, V або аналогічний. Кількість шарів - не менше 1. В упаковці - не менше 150 аркушів. Розмір одного аркуша - не менше 20 × 20 см. Матеріал - целюлоза або якісна паперова основа. | pack / уп. | 72 | - | ||||||||||||||||||||
52 | 28 | “Toilet paper, 2-ply” (or equivalent) Toilet paper for daily use. Number of layers — not less than 2. Roll length — not less than 60 m or number of sheets — not less than 150 pcs. Material — cellulose or quality paper base. Paper must be soft, without a strong smell, with perforation for easy tearing. | “Туалетний папір, 2-шаровий” (або аналог) Туалетний папір для щоденного використання. Кількість шарів - не менше 2. Довжина рулону - не менше 60 м або кількість відривів - не менше 150 шт. Матеріал - целюлоза або якісна паперова основа. Папір має бути м’яким, без різкого запаху, з перфорацією для зручного відриву. | roll / рулон | 240 | - | ||||||||||||||||||||
53 | 29 | “Regular toilet paper” (or equivalent) Toilet paper for daily hygienic use. Number of layers — not less than 1. Length of one roll — not less than 60 m. Roll width — approximately 9–10 cm. Material — cellulose, recycled paper base or combined paper base suitable for hygienic use. The paper must be free from strong odor, dyes, fragrances, rough impurities, foreign inclusions or visible contamination. | “Туалетний папір звичайний” (або аналог) Туалетний папір для щоденного гігієнічного використання. Кількість шарів - не менше 1. Довжина одного рулону - не менше 60 м. Ширина рулону - орієнтовно 9–10 см. Матеріал - целюлоза, макулатурна основа або комбінована паперова основа, придатна для гігієнічного використання. Папір має бути без різкого запаху, без барвників, без ароматизаторів, без грубих домішок, сторонніх включень або видимих забруднень. | roll / рулон | 60 | - | ||||||||||||||||||||
54 | 30 | “Aerosol air freshener, 300 ml” (or equivalent) Air freshener for household use. Volume — not less than 300 ml. Packaging type — aerosol can. Scent — neutral, fresh, citrus or another light household scent. The can must be without damage, leaks or signs of use. | “Освіжувач повітря аерозольний, 300 мл” (або аналог) Освіжувач повітря для побутового використання. Об’єм - не менше 300 мл. Тип упаковки - аерозольний балон. Аромат - нейтральний, свіжий, цитрусовий або інший легкий побутовий аромат. Балон має бути без пошкоджень, протікань або слідів використання. | pcs / шт. | 18 | - | ||||||||||||||||||||
55 | 31 | “Wet wipes for surfaces” (or equivalent) Wet wipes for cleaning household surfaces. Package — not less than 60 pcs. Size of one wipe — not less than 15 × 18 cm. Material — nonwoven fabric. Wipes must be moistened with a cleaning or washing solution. Packaging — sealed, with a reusable closing flap, without dried-out wipes. | “Серветки вологі для поверхонь” (або аналог) Вологі серветки для очищення побутових поверхонь. В упаковці - не менше 60 шт. Розмір однієї серветки - не менше 15 × 18 см. Матеріал - неткане полотно. Серветки мають бути зволожені мийним або очищувальним розчином. Упаковка - герметична, з клапаном для багаторазового закриття, без висихання серветок. | pack / уп. | 24 | - | ||||||||||||||||||||
56 | 32 | “Paper napkins” (or equivalent) Paper napkins for household use. Package — not less than 100 pcs. Number of layers — not less than 1. Napkin size — not less than 20 × 20 cm. Material — cellulose or quality paper base. Napkins must be without strong smell, coarse impurities and suitable for daily use. | “Серветки паперові” (або аналог) Паперові серветки для побутового використання. В упаковці - не менше 100 шт. Кількість шарів - не менше 1. Розмір серветки - не менше 20 × 20 см. Матеріал - целюлоза або якісна паперова основа. Серветки мають бути без різкого запаху, без грубих домішок, придатні для щоденного використання. | pack / уп. | 36 | - | ||||||||||||||||||||
57 | 33 | “Hand sanitizer” (or equivalent) Hand sanitizer for hygienic hand treatment, alcohol-based. Alcohol content — not less than 70%: ethyl alcohol, isopropyl alcohol or their combination. Package volume — not less than 50 ml. The product must be suitable for application to hand skin, require no rinsing with water, dry quickly and leave no sticky layer after use. The composition must not contain methanol, chlorine, aggressive acids, technical solvents or components not intended for contact with skin. Softening or moisturizing components are allowed, such as glycerin, panthenol, aloe vera or components with similar action. Scent — neutral or light, without a strong irritating smell. Packaging — sealed manufacturer's bottle with cap, dispenser or sprayer, without damage, leaks or signs of opening. The packaging must indicate the product name, volume, composition, manufacturer, method of use, manufacture date and/or expiry date. | “Антисептик для рук” (або аналог) Антисептик для гігієнічної обробки рук, на спиртовій основі. Вміст спирту - не менше 70%: етиловий спирт, ізопропіловий спирт або їх комбінація. Об’єм упаковки - не менше 50 мл. Засіб має бути придатний для нанесення на шкіру рук, не потребувати змивання водою, швидко висихати та не залишати липкого шару після використання. У складі не повинно бути метанолу, хлору, агресивних кислот, технічних розчинників або компонентів, не призначених для контакту зі шкірою. Допускається наявність пом’якшувальних або зволожувальних компонентів, наприклад гліцерину, пантенолу, алое вера або компонентів з аналогічною дією. Аромат - нейтральний або легкий, без різкого подразнюючого запаху. Упаковка - герметичний флакон виробника з кришкою, дозатором або розпилювачем, без пошкоджень, протікань або слідів відкриття. На упаковці має бути зазначено назву товару, об’єм, склад, виробника, спосіб використання, дату виготовлення та/або кінцевий строк придатності. | bottle / флакон | 40 | - | ||||||||||||||||||||
58 | Загальна сума, грн без ПДВ / Total amount, UAH excluding VAT | - | ||||||||||||||||||||||||
59 | VAT / ПДВ | |||||||||||||||||||||||||
60 | Total amount, UAH including VAT / Загальна сума з ПДВ | - | ||||||||||||||||||||||||
61 | ||||||||||||||||||||||||||
62 | Delivery Lead Time (from the date of signing the Contract) | Термін доставки (з моменту підписання договору про постачання) | |||||||||||||||||||||||||
63 | ||||||||||||||||||||||||||
64 | Bid Validity Period (calender days) | Строк дії комерційної пропозиції (календарних днів) | |||||||||||||||||||||||||
65 | ||||||||||||||||||||||||||
66 | Additional Comments (to be completed by the supplier if needed): / Додаткові коментарі (для заповнення учасником за потреби) | |||||||||||||||||||||||||
67 | ||||||||||||||||||||||||||
68 | I certify that the above mentioned company has not engaged in corrupt, fraudulent, collusive, or coercive practices in competing for, or in executing, any Contracts. | Також засвідчуємо, що наша компанія не застосовує будь-які методи корупції, змови, обману або примусу підчас конкурентної боротьби та при виконанні контрактних зобов'язань. | ||||||||||||||||||||||||
69 | Signature / Підпис:___________________________ | Position / Посада:___________________________ | ||||||||||||||||||||||||
70 | ||||||||||||||||||||||||||
71 | Print Name / ПІБ:___________________________ | Date / Дата:___________________________ | ||||||||||||||||||||||||
72 | ||||||||||||||||||||||||||
73 | ||||||||||||||||||||||||||
74 | Please stamp this Bid Form with your Company Stamp / Будь ласка, завірте цю Форму заявки печаткою Вашої компанії | |||||||||||||||||||||||||
75 | ||||||||||||||||||||||||||
76 | ||||||||||||||||||||||||||
77 | ||||||||||||||||||||||||||
78 | ||||||||||||||||||||||||||
79 | RFQ INSTRUCTIONS | ІНСТРУКЦІЇ ДО ЗАПИТУ ЦІНОВИХ ПРОПОЗИЦІЙ | ||||||||||||||||||||||||
80 | Submission of Bid You must submit one original of the RFQ Bid Form in a sealed envelope, clearly marked with the RFQ number and the Bidders name. The bid can be delivered directly to the tender box, mailed or delivered by courier services, or alternatively send by email to the following dedicated, secure & controlled email address: tenders@lampa.ngo | Подання цінової пропозиції Ви повинні подати один оригінал Форми тендерної пропозиції у запечатаному конверті, чітко позначеному номером RFQ та назвою Учасника тендеру. Заявка може бути доставлена безпосередньо до тендерної скриньки, поштою або кур'єрською службою, або ж надіслана електронною поштою на наступну спеціальну, захищену та контрольовану електронну адресу: tenders@lampa.ngo | ||||||||||||||||||||||||
81 | THE RFQ BID FORM CANNOT BE EMAILED TO ANY OTHER NGO "LAMPA" ADDRESS | ФОРМА ЗАПИТУ НА УЧАСТЬ У ТЕНДЕРІ НЕ МОЖЕ БУТИ НАДІСЛАНА ЕЛЕКТРОННОЮ ПОШТОЮ НА БУДЬ-ЯКУ ІНШУ ЕЛЕКТРОННУ АДРЕСУ ГО "ЛАМПА" | ||||||||||||||||||||||||
82 | ||||||||||||||||||||||||||
83 | The sealed envelope must be deposited into the NGO "LAMPA" Tender Box at the address stated on page one before the RFQ Closing Date and Time. It is the Bidders responsibility to ensure that the sealed envelope is deposited into the Tender Box. | Запечатаний конверт повинен бути покладений до Тендерної скриньки ГО "ЛАМПА" за адресою, зазначеною на першій сторінці, АБО форма пропозиції RFQ (підписана та завірена печаткою) має бути надіслана на спеціально визначену електронну адресу (зазначеною на першій сторінці та зазначену вище) до дати та часу закриття RFQ. Відповідальність за забезпечення своєчасного подання запечатаного конверта до тендерної скриньки покладається на Учасника. | ||||||||||||||||||||||||
84 | Any Bids not received on the official NGO "LAMPA" Bid Form, or in a sealed envelope may be disqualified for non-compliance with these RFQ Instructions. | Будь-які Конкурсні пропозиції, отримані не на офіційній Формі конкурсних пропозицій ГО "ЛАМПА" або не в запечатаному конверті, можуть бути дискваліфіковані за невідповідність цим Інструкціям RFQ. | ||||||||||||||||||||||||
85 | All Bids received in pencil will be disqualified. | Усі Заявки, вказані олівцем, будуть дискваліфіковані. | ||||||||||||||||||||||||
86 | ||||||||||||||||||||||||||
87 | Prices | Ціни | ||||||||||||||||||||||||
88 | All Bids must include all customs and taxes payable in the country of delivery unless the RFQ specifically requests a Bid is other than DDP (INCOTERMS 2020). | Усі Пропозиції повинні включати всі митні збори та податки, що підлягають сплаті в країні поставки, якщо тільки в RFQ не вказано, що умова поставки не DDP (ІНКОТЕРМС 2020). | ||||||||||||||||||||||||
89 | All Bids must be in the currency stated on the RFQ Bid Form. Bids in any other currency may be disqualified. | Усі Заявки повинні бути у валюті, зазначеній у Формі Заявки на участь у тендері. Заявки в будь-якій іншій валюті можуть бути дискваліфіковані. | ||||||||||||||||||||||||
90 | NGO "LAMPA" reserves the right to correct any incorrect calculations on the Bid Form. | ГО "ЛАМПА" залишає за собою право виправляти будь-які невірні розрахунки у Формі конкурсної пропозиції. | ||||||||||||||||||||||||
91 | ||||||||||||||||||||||||||
92 | Validity of Offer | Термін дії пропозиції | ||||||||||||||||||||||||
93 | Your Bid must be valid for the ‘Bid Validity Period as stated on the Bid Form. Bids not meeting the Bid Validity Period may be disqualified. NGO "LAMPA" will attempt to notify all suppliers of the outcome of their Quotations. | Ваша Пропозиція повинна бути дійсною протягом "Періоду дії пропозиції", як зазначено у Формі заявки. Тендерні пропозиції, що не відповідають Періоду дії тендерної пропозиції, можуть бути дискваліфіковані. ГО "ЛАМПА" намагатиметься повідомити всіх постачальників про результати розгляду їхніх Пропозицій. | ||||||||||||||||||||||||
94 | ||||||||||||||||||||||||||
95 | Evaluation of Bids | Оцінка конкурсних пропозицій | ||||||||||||||||||||||||
96 | All Bids received and accepted will be evaluated by total Bid amount as follows: | Всі отримані та прийняті пропозиції будуть оцінюватися за загальною сумою пропозиції наступним чином: | ||||||||||||||||||||||||
97 | ||||||||||||||||||||||||||
98 | a) Administrative Evaluation: Evaluated to ensure compliance with all the RFQ requirements and to ensure that all Bids and calculations are readable and acceptable. | a) Адміністративна оцінка: Оцінюється з метою забезпечення відповідності всім вимогам RFQ та забезпечення того, щоб усі Пропозиції та розрахунки були зрозумілими та прийнятними. | ||||||||||||||||||||||||
99 | The documents listed below shall be submitted with your bid: 1. Registration documents – must be provided as part of the proposal. For legal entities: a copy of the extract from the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Formations (generated on a paid basis through the Diia portal). For individual entrepreneurs: a copy of the extract from the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Formations (generated on a paid basis through the Diia portal), and a copy of the extract from the Register of Single Tax Payers (generated free of charge through the taxpayer’s electronic cabinet). | Документи, перелічені нижче мають бути подані у складі пропозиції: Реєстраційні документи - надати у складі пропозиції. Для юридичних осіб: копія витягу з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб – підприємців та громадських формувань (формується на платній основі через портал Дія). Для фізичних осіб-підприємців: копія витягу з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб – підприємців та громадських формувань (формується на платній основі через портал Дія та копія витягу з реєстру платників єдиного податку (формується безкоштовно через електронний кабінет платника податків). | ||||||||||||||||||||||||
100 | ||||||||||||||||||||||||||