ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1
French plant name as written
Plant name (standardized)
French page number
French quotation
English plant name as writte
English page number
English quotation
2
BambousBamboo13
"A l'ouest, l'aplomb des bambous rejoignait les goyaves après mille cassures d'ombre; à l'est cependant, accourait un rideau de pluie comme un vol de fléchettes lancé sur la vallée."
Bamboos12-13"On the west side, after an interval of variegated shade, stalwart bamboos succeeded the guavas, while from the east a curtain of rain approached, like a flight of arrows shot out over the valley."
3
BambouBamboo58
"Elle marcha toute la nuit parmi les ombres affolantes, sans entendre les obstinés concerts du bambou, sans entendre les chiens (ou les engagés qui empruntent la forme des chiens, courent la campagne, volent, effrayent, s'amusent d'autrui), sans entendre le bruit multiplié de sa propre marche dans la splendeur noire, sans rien entendre qu'en son coeur un silence encore étonné, un silence qui avait pris corps et qui était maintenant l'âme sans âme de sa chair."
Bamboo57"She walked all night through the terrifying shadows, heedless of the obsessive creaking of the bamboo, the barking of the dogs and the mock barking of the extra hands hired for the harvest, who ran about scaring and robbing house holders."
4
BambousBamboo98
"[C]'est avec précaution qu'il se dé pètre des bambous secs, qu'il saute de roche en roche, qu'il contourne un îlot d'herbe boueuse, ou traverse le ruisseau qui est déjà presque rivière); et les embûches du chemin sont trop tenaces (si bien que la nature paraît s'opposer à cette marche vers la mort immense); et soufflant fortement, et suant toute la vie du soleil, ils tournent sans espoir, dans la complicité narquoise du flot."
Bamboo96"They followed a serpentine path, traced for them by the serpentine river, swearing aloud (or at least Garin swore, for Thael was prudently silent, not realizing that the other was aware of his presence, and taking special care to free himself from the rustling bamboo, to jump lightly from rock to rock or make a detour around an islet of muddy grass)."
5
BambouBamboo103
"Les flambeaux de bambou dessinent leurs fleurs sur la parole du conteur."
Bamboo101"The bamboo torches embroidered the storyteller's tale with their flowers."
6
BambousBamboo164
"Et de l'autre côté de la voie, sur le ciment gris, les minuscules échafaudages de bambous, non encore tressés de feuilles, qui seraient demain les ajoupas de la fête."
Bamboo166"Beyond the tracks, on an open cement space, were lined up the bamboo frameworks, not yet interwoven with leaves, which were to serve as booths in the next day' s festivities."
7
BambousBamboo238
"Thaël donna un grand coup dans cette écume de prunes; l'eau jaillit, il sembla qu'il avait réveillé toute la nuit. Quelque part alentour des crapauds sautèrent. Chaque flaque sur la savane était comme une mare. Sur la pente d'ouest, les bambous chantèrent."
Bamboo240"Thael kicked the floating mass of plums and water spurted up from beneath them. It seemed as if this gesture had awakened the whole realm of night, for the surrounding pools of water came alive: frogs splashed, and on the hills to the west bamboos creaked and sang."
8
BambousBamboo239
"Là les bambous, là les herbes, là le filet d'eau. Devant moi, sur la droite, les toboggans."
Bamboos241"There were the bamboos, there the river, and straight ahead, on the right, the toboggans."
9
BananiersBanana91
"Des bananiers occupent tout le champ, ils sont chargés de régimes."
Banana trees89"The field directly behind the house was filled with banana trees, heavy with clusters of fruit."
10
BananiersBanana94
"Il veille, acharné. Il est debout parmi les bananiers, face à la maison."
Banana trees92"He waited and watched, with desperate eagerness, standing among the banana trees."
11
BananesBanana97
" Il voit la forêt touffue, les herbes de Guinée, il voit son lit de feuilles dans le champ de bananes."
Banana trees95"He saw the dense forest, the Guinea grass, his bed of leaves among the banana trees outside."
12
BananesBanana111
"A midi, ils font rôtir des bananes sur un feu."
Bananas109"At noon they roasted bananas in an improvised fire."
13
BananiersBanana120
"Thaël et Garin se précipitent sous les arches, ils dévalent un sentier de boue, et arrivent à un petit nid de feuilles de bananiers, safe et malodorant, mais bien au sec."
Banana leaves119"They hurried down a muddy path and found a sort of nest lined with banana leaves, which was dirty and smelly but had the merit of being dry."
14
BananeBanana225
"Légimes, et banane, et poule et cochon dans les parcs. "
Bananas228"Vegetables and bananas, and pigs and chickens,' I said."
15
BananesBanana251
"Je dormirai dans le champ de bananes, et je viendrai me coller contre la porte pour les entendre. "
Banana trees252"I'll sleep under the banana trees, and listen to them from time to time at the door."
16
BanyanBanyan204
"Quand j'aurai pris mes mains sur le corps rugueux, quand j'aurai tiré avec le poids irrésistible; quand le souvenir sera tranquille et fort, éparpillé en mots, et riche de saveurs: alors le lieu pour moi aura paru, dans la précise qualité qui est la sienne; et toutes les misères dont aucun bilan n'épuisera le compte, et toutes les beautés que voici décimées par la nécessité de combattre et de naître, tout cela paraîtra sur la grève du vaste monde, comme un feuillage qui sur sa sève tire doucement; comme un banyan qui entoure la mer selon le võu multiple de ses branches."
Banyan tree207"The innumerable petty miseries, the manifold beauties eclipsed by the painful necessity of combat and birth, these will be no more than the network of down-growing branches of a banyan tree, winding about the sea."
17
Piment rouge et jaune
Bell pepper54
"Cette véranda immense, dans l'ombre de la quelle le regard ne pouvait plonger. Cette aisance et cette quiétude. Les pieds de piment rouge et jaune, les coquelicots vifs, et toute la paisible blancheur des murs."
Red and yellow pepper
53"No eye would penetrate the shadowy recesses of the wide veranda, and he resented its luxurious, tranquil air, the red and yellow pepper roots and the bright poppies at the foot of the peaceful white walls."
18
Fruits à painBreadfruit50
"A mesure que les cannes poussent (jusqu'à dépasser la tête d'un homme) le travailleur frustré regarde ses enfants au ventre lourd, nourris de fruits à pain (mais de fruits verts) et pense, tout au fond, à une plus haute misère, dans des forêts lointaines, révolues."
Cane50"As the cane grows (higher than his head) the frustrated laborer looks at his pot bellied children, fed on breadfruit (but fruit that is at least green) and thinks of a greater poverty such as that existing in the primitive forests he has long since left behind."
19
Fruit à painBreadfruit74
"Soleil, partagé comme le fruit à pain."
Breadfruit72"The sunlight, shared like breadfruit, the twinkling sky that greeted them as they came out of the path, as if they were about to plunge into endless transparency."
20
Fruit à painBreadfruit140
"Le fruit à pain bleu, c'est une ombre ?"
Blue breadfruit
139"Is the blue breadfruit a shadow ?"
21
Fruit à painBreadfruit166
"N'oubliez pas la misère de votre peuple, car c'est lui qui vous a nourris, même si c'est de fruit à pain chaque jour, même s'il n'y avait pas de viande."
Breadfruit168"Our people raised and fed you, even if there was no meat, only breadfruit in the larder."
22
Fruit à painBreadfruit227
"Alors, il faut qu'il lutte pour ça, et le fruit à pain est amer."
Breadfruit229
"That must be fought... and breadfruit has a bitter savor. ”
23
Herbe grasse des taureaux
Buffalo grass71
"L'herbe grasse des taureaux pousse dans la plaine, elle vient flairer vert et brun la poussière des camions."
Buffalo grass69"Buffalo grass grew in the surrounding fields; its green and brown shoots spread all the way to the rim of dust left by passing trucks."
24
CacaoyersCacao98-99
"Garin ne veut pas voir les profondeurs basses des cacaoyers, silencieux sur leurs tapis de feuilles pourries; les carrés de patates douces, les mornes frémissants, et à mesure que l'on prend vers le sud, quittant la montagne, les champs de cannes de plus en plus serrés."
Cacao trees96"He had no eyes for the depres sions studded with cacao trees, erect on a carpet of decaying leaves, the fields planted with sweet potatoes, the green hillocks in the distance, and, farther down, on the plain, the increasing sugar cane agglomerations."
25
CalebassiersCalabash tree91
" La porte est surélevée, elle repose sur un dallage de marbre: sous le marbre passe un filet d'eau qui traverse le jardin et s'échappe derrière un champ de calebassiers."
Calabash trees
90"The door did not stand squarely on the floor but was raised up above a section of marble tiles; over the marble there ran a ribbon of water, which then crossed the garden and disappeared behind a clump of calabash trees."
26
CalebassiersCalabash tree98
"Ils quittent pour toujours la fabuleuse fraîcheur de la Maison, ils s'éblouissent de soleil crépitant, ils descendent, l'un suivant l'autre, et reliés par un fil invisible, à travers les calebassiers aux fruits charnus (si charnus qu'il ne semble pas qu'on en puisse faire ces récipients gris, secs, monotones que sont les couis)[.]"
Calabash trees
96"Dazzled by the crackling sun and bound by an invisible thread one to the other, they set out among the calabash trees, whose fruit is so lusciously juicy that it is hard to imagine the desiccated gray gourds which are its final incarnation."
27
CassaveCassava51
"Et si, accoudé à la case, l'homme obscurément se nourrit d'une autre cassave (lointaine) c'est bien afin de retrouver ici (par l'aliment du songe) l'ailleurs qui est le sien, et de trouver en cet ici toute saveur et toute liberté."
Cassava51"If a man stands in the door of his rude hut feeding on another (and far away) cassava, it is in order that he may rediscover here (in the stuff of dreams) the other-other land of which he is an eternal native, and meanwhile, in this place, this time, find a taste for life and liberty."
28
ManiocCassava140
"Le manioc à l'eau, c'est l'ombre ?"
Cassava139
"The cassava root ?"
29
FromagerCeiba14"Voyez. Le fromager, dit-il..."
Silk-cotton tree
13"'There's the silk-cotton tree,' he said."
30
FromagerCeiba30
"Entre la ville et les hauteurs, voici la route, gardée par le terrible fromager."
Silk-cotton tree
31"Between the town and the mountains ran the road, guarded by the terrible silk-cotton tree; in the other direction the monotonous plain stretched down to the whiteness of the south."
31
FromagerCeiba60"Mais le fromager ?"
Silk-cotton tree
59"What about the silk-cotton tree?"
32
FromagerCeiba61
"L'homme caressait la bouteille, la femme s'appuyait doucement, Mycéa put compter la marmaille: quatre, dont les jambes maigres tressautaient, et leur ventre violacé poussait, et ils avaient oublié les merveilles douloureuses de leur enfance, à cause de cette jeune dame qui disait comme les autres: « le fromager »."
Silk-cotton tree
60"There were four of them, jumping about on rickety legs, with purple-streaked pot bellies, and they had forgotten the sorrowful wonders of their infancy in the presence of this young lady who spoke just like anyone else of the silk-cotton tree.'"
33
FromagerCeiba61
" J'avais peur du fromager, je disais tout bas: Lomé, Lomé, ne me fais pas de mal."
Silk-cotton tree
60"I was afraid of the silk-cotton tree."
34
FromagerCeiba72
"Et Thaël, comparant cette monotonie, ce pont plat, et l'usine, aux détours de sa première route, aux trois arbres qui en avaient marqué les étapes (flamboyant, prunier moubin, fromager: l'arbre de gloire, l'arbre des misères, l'arbre des contes — rouge, jaune pâle, gris lointain), confrontant cette banalité présente et la splendeur du souvenir, Thaël pensa qu'à la fin il avait quitté la légende, qu'il était entré, oui, dans les espaces ingrats du quotidien, qu'il allait apprendre non pas la démesure de la souffrance, mais en fin la rigueur des misères communes."
Silk-cotton70"Comparing the monotony of this flat bridge and the buildings of the distillery with the landmarks of the earlier road, with the three trees which had marked the successive stages of his journey (the flamboyant, the plum, the silk-cotton; symbols of glory, abasement and legend in their red, yellow and gray); considering the dullness of the present scene and the splendor of the recent past, Thael came to the conclusion that he had left the realm of myth and entered the wasteland of the everyday, that he was about to learn not the boundlessness of suffering but the stifling confinement of commonplace misery."
35
FromagerCeiba166
"Ils sont sous le fromager, maintenant."
Silk-cotton tree
168"They' ll be under the silk-cotton tree now!"
36
FromagerCeiba166"Il n'a rien à voir avec le fromager."
Silk-cotton tree
168"What' s he got to do with the silk-cotton tree ?"
37
FromagerCeiba216
"Un effort absolu pour rejoindre le flamboyant, le fromager terrible, la barre resplendissante."
Silk-cotton tree
219"It was a supreme effort to reach the flamboyant and the terrifying silk-cotton tree, to go beyond the sand bar in the sea."
38
FromagerCeiba237
"Mais attends de voir, après le fromager."
Silk-cotton tree
238"But wait till we' ve passed the silk cotton tree."
39
FromagerCeiba237
"Ils arrivèrent bientôt sous le fromager."
Silk-cotton tree
239"Soon they came to the silk-cotton tree."
40
FromagerCeiba237
"Qui a pris la femme dans le filet du fromager ?"
Silk-cotton tree
239"Who strangled the woman under the silk-cotton tree?"
41
FromagerCeiba238
"A huit heures ou à minuit, le fromager est aussi beau."
Silk-cotton tree
239"Early in the morning or at midnight, the silk-cotton tree is equally beautiful."
42
FromagerCeiba241
"Ecoute. J'ai passé avec toi sous le fromager, les ombres nous ont unis."
Silk-cotton tree
243"Listen to me. I went with you under the silk-cotton tree, and its shadows joined us together."
43
FromagerCeiba248
"Et ce fut ainsi, oui, par la grâce horrible de ce cri de joie, que Valérie ne connut pas le tapis de fleurs rouges à l'entrée du jardin; et que, de même qu'elle n'avait pas vu le ciel au-dessus du fromager ni l'eau sous le prunier moubin, elle ne vit pas la terre noire au pied du flamboyant."
Silk-cotton tree
250"Just as she had been unable to detect the sky above the silk-cotton tree and the water around the plum, so now it was not given to her to see the red carpet covering the earth at the foot of the flamboyant."
44
IcaquesCoco plum150
"Mais la route n'est pas visible, elle est comme noyée sous un flot de rames vertes, de houles (il y a des corossoliers, à flanc; des icaques par endroits — là où le sol est dégarni, où la terre ne tombe pas — et c'est une nappe de brun dans la mer verte), la route n'est qu'un filet de ciel entre deux abîmes."
Coco plums151"But the road itself was not visible; it was submerged in a mass of green branches (at one side there were custard-apple trees, and, in some bare, flat places, coco plums, which made a splotch of brown among the green), so that it was like a ribbon of sky between two abysses."
45
CocotiersCoconut43
"Le long des sables, les cocotiers brûlés par le soleil [...]."
Coconut palms
43"Along the shore stood coconut palms, burned by the sun."
46
CocotiersCoconut144
"Ils rôdent, complices, derrière l'écran de cocotiers [...]."
Coconut trees
143-144"They proceeded stealthily behind the screen of coconut trees, stepping out boldly when there was a stretch of open fields before them."
47
CocotiersCoconut144
"[...] marchant longtemps sur les feuilles sèches, au long du rivage qu'ils devinent, mais reculant vers l'intérieur des terres quand ils rencontrent un mancenillier aux branches torturées, avant-coureur des fresques de raisins de mer mêlées aux cocotiers et qui font à l'eau verte et bleue une parure de fruits."
Coconuts144"Only when they came upon a manchineel tree with its tortuously twisted branches, forerunner of the mingled ephedra and coconuts which made a fruity garland overhanging the green and blue water did they veer momentarily back to the interior."
48
CocotierCoconut155
"Là, sous le troisième cocotier, monsieur l'agent."
Coconut trees
156"Underneath the third coconut tree, Officer."
49
CocotiersCoconut156
"Le sable, la mer, le vent et les cocotiers se sont figés dans l'étincellement."
Coconut trees
157-158"Wind, sea, sand, and coconut trees were all sparklingly still."
50
CocotiersCoconut199
"Les jeunes femmes s'isolèrent dans un recoin de cocotiers, elles s'étendirent sur des feuilles sèches."
Coconut trees
202"The three young women sought refuge among the coconut trees and lay down on the dry leaves that had fallen to the ground."
51
CocotiersCoconut203
"Margarita ne put tenir plus longtemps, elle se retourna sur le dos, ouvrit les yeux, regarda fixement les feuilles des cocotiers immobiles."
Coconut trees
205"She rolled over on her back, opened her eyes and looked hard at the motionless leaves on the coconut trees."
52
CocosCoconut204-205
"Là, où la vague lapait doucement la plage, à cet endroit si éloigné de la fureur de la barre, près des filets de pêcheurs et des écorces de cocos, dans le calme décor des travaux."
Coconut trees
207"There, where the waves now rolled so gently over the beach, far from the raging fury of the bar, near the fishing nets and the chips of bark from the coconut trees."
53
CaféCoffee51
"[I]ls sucent le bâton de mort, plus sucré déjà que le café du matin, et ils s'arrachent les lèvres sur l'écorce, et ils s'engourdissent les mâchoires, trompant ainsi la faim, oui, à mesure que les cannes inexorablement mûrissent, le maudit des récoltes sempiternelles doucement s'en va dans une révélation recommencée, dans une récolte nouvelle et séculaire, et sans le savoir, debout là contre la tôle de la cabane, il entre dans la vérité de son soleil."
Coffee50-51"They suck at the unhealthy cane, which is even sweeter than their morning coffee, tearing their lips on the rough outer leaves, gumming up their gums, yet somehow allaying their hunger."
54
CoquelicotsCoquelicot54
"Cette véranda immense, dans l'ombre de la quelle le regard ne pouvait plonger. Cette aisance et cette quiétude. Les pieds de piment rouge et jaune, les coquelicots vifs, et toute la paisible blancheur des murs."
Poppies53"No eye would penetrate the shadowy recesses of the wide veranda, and he resented its luxurious, tranquil air, the red and yellow pepper roots and the bright poppies at the foot of the peaceful white walls."
55
CoquelicotsCoquelicot55
"Et ce soir-là, comme si elle savait qu'il était là, Valérie dépassa les coquelicots, elle arrivait (ramassant du cresson peut-être)."
Flowers54"Valérie went beyond the flower beds; she came nearer and nearer; perhaps she was picking cress."
56
Cresson bleuCress54
"Il appelait ainsi (par réminiscence scolaire) une déclivité abritée entre des orangers aux fruits toujours verts, tapissée de cresson bleu et vouée au silence."
Blue watercress
53"This was the name which in his schooldays he had given to a quiet and secluded slope sheltered by rows of orange trees — which bore perpetually green fruit — and carpeted with blue water cress."
57
CressonCress55
"Et ce soir-là, comme si elle savait qu'il était là, Valérie dépassa les coquelicots, elle arrivait (ramassant du cresson peut-être)."
Cress54"Valérie went beyond the flower beds; she came nearer and nearer; perhaps she was picking cress."
58
CressonsCress186
"Thaël et Valérie partirent vers les cressons [...]."
Cress188"Thael and Valérie walked through the fields of cress."
59
CressonCress202
"Dans ce pays, au fond d'une baie, à l'écart de la mer, loin des passants, des cris, il y a une bande de terre. Tout vert tranquille. Des orangers. Du cresson."
Watercress204"At the end of an inlet, far from the clamor of cities and the tumult of the sea, imagine a narrow strip of tranquil land, green with water cress and shaded by orange trees."
60
FilaosFilao50
"L'homme dou cement recule, il sonde (sans connaître qu'en cette façon il agit, perdu là parmi les rêves qu'autour de lui ont levés les palmistes, les filaos peignés par le vent amer, les oiseaux siffleurs), il sonde dans la nuit qu'il enfante, et voici, un songe plus ardent que tous les rêves d'alentour lui vient, un fort relent de piments noirs, un battage torrentiel."
Filaos50"Man falls gradually back, groping, and failing to real ize that in this way he is lost among the dreams spun around him by the palmettos and filaos combed by the bitter wind, and the whistling birds."
61
FlamboyantFlamboyant11
"Devant l'homme, l'allée de pierres continue vers l'argile du sentier; un flamboyant à cette place élève sa masse rouge, c'est comme l'argile de l'espace, le lieu oû les rêves épars dans l'air se sont enfin rencontrés."
Flamboyant tree
11"Before him the graveled alley led to a path with a clay bottom, where the crimson mass of a flamboyant tree shot up into the air, binding the scattered dreams that it found there together."
62
FlamboyantFlamboyant11-12
"Il aperçut bientôt, dais du pont d'eau, la masse du prunier qui, à cette place, mar que de jaune (c'est un prunier moubin) la limite extrême du connu: faisant ainsi écho à la familière pourpre du flamboyant d'en haut."
Flamboyant11"Soon he saw, spread like a canopy over the dam, the yellow plum tree which marked the boundary between the known and the unknown, a pendant to the bright crimson of the flamboyant above."
63
FlamboyantsFlamboyant27
"La forêt alentour n'était que splendeurs. Des flamboyants à l'orée, comme des sentinelles! Des pommes-d'eau près d'une source, pour saouler l'herbe de cris jaunes."
Flamboyant trees
27"The forest, all around, was a mass of splendor, with the flamboyant trees standing like sentinels on its border, and water apples, beside a spring, intoxicating the grass with their yellow cries."
64
FlamboyantFlamboyant72
"Et Thaël, comparant cette monotonie, ce pont plat, et l'usine, aux détours de sa première route, aux trois arbres qui en avaient marqué les étapes (flamboyant, prunier moubin, fromager: l'arbre de gloire, l'arbre des misères, l'arbre des contes — rouge, jaune pâle, gris lointain), confrontant cette banalité présente et la splendeur du souvenir, Thaël pensa qu'à la fin il avait quitté la légende, qu'il était entré, oui, dans les espaces ingrats du quotidien, qu'il allait apprendre non pas la démesure de la souffrance, mais en fin la rigueur des misères communes."
Flamboyant70"Comparing the monotony of this flat bridge and the buildings of the distillery with the landmarks of the earlier road, with the three trees which had marked the successive stages of his journey (the flamboyant, the plum, the silk-cotton; symbols of glory, abasement and legend in their red, yellow and gray); considering the dullness of the present scene and the splendor of the recent past, Thael came to the conclusion that he had left the realm of myth and entered the wasteland of the everyday, that he was about to learn not the boundlessness of suffering but the stifling confinement of commonplace misery."
65
FlamboyantFlamboyant79
"Il y a ensuite une route qui ramène dans la nuit, mais ce n'est plus la nuit, c'est tout la pureté, tranquille, un flamboyant... Puissances!... Qu'est-ce que je vois ?..."
Flamboyant77“There' s another road leading back into the night, but it' s not night, really, it' s complete quiet and purity, a flamboyant tree.... Powers, what do I see now ?..."
66
FlamboyantFlamboyant79
"Il y a ensuite une route qui ramène dans la nuit, mais ce n'est plus la nuit, c'est tout la pureté, tranquille, un flamboyant... Puissances!... Qu'est-ce que je vois ?..."
Flamboyant77“There' s another road leading back into the night, but it' s not night, really, it' s complete quiet and purity, a flamboyant tree.... Powers, what do I see now ?..."
67
FlamboyantFlamboyant82
"Il va du flamboyant à l'usine, de l'usine au flamboyant, et il n'a pas trouvé[.]"
Flamboyant tree
80"He goes from the flamboyant tree to the distillery and from the distillery back to the tree, and he still hasn' t found what he' s after."
68
FlamboyantFlamboyant216
"Un effort absolu pour rejoindre le flamboyant, le fromager terrible, la barre resplendissante."
Flamboyant219"It was a supreme effort to reach the flamboyant and the terrifying silk-cotton tree, to go beyond the sand bar in the sea."
69
FlamboyantFlamboyant242"Il y a un flamboyant."
Flamboyant tree
244"And there' s a flamboyant tree."
70
FlamboyantFlamboyant247
"A mi-flanc du morne, ils virent (Thaël et Valérie) le flamboyant dans la nuit."
Flamboyant tree
249"Halfway up the slope Thael and Valérie caught sight of the flamboyant tree."
71
FlamboyantFlamboyant247"Le flamboyant, n'aie pas peur."
Flamboyant tree
249"It' s only the flamboyant tree."
72
FlamboyantFlamboyant248
"Et Thaël reconnaissait l'endroit où son jardin commençait: lui aussi il marchait vers le flamboyant."
Not mentioned
250"Thael , too , knowing that he had come to the boundary of his own land, quickened his pace hopefully."
73
FlamboyantFlamboyant248
"Oui, le flamboyant était le toit par excellence. Valérie elle même semblait l'avoir reconnu."
Flamboyant tree
249"Yes, the flamboyant was the Rooftree par excellence, and Thael was glad that Valérie should have re sponded to it so promptly, that she should have chosen it for a lodestar and distinguished it from the other forces of the night."
74
FlamboyantFlamboyant248
"Et Thaël qui depuis un moment pensait au flamboyant, c'est-à-dire aussi aux chiens et au troupeau et à leur vie dans l'avenir, Thaël cria les noms delé gende qu'il avait donnés à ses chiens, les noms du conte dont enfant il avait subi la terrifiante emprise."
Not mentioned
250"Thael, deep in his thoughts of tree and dogs and sheep and the future of all of them, instinctively called out: “ Sillon! Mandolée!”, the names he had taken from the legendary tale which had filled his childhood with terror."
75
FlamboyantFlamboyant248
"Et ce fut ainsi, oui, par la grâce horrible de ce cri de joie, que Valérie ne connut pas le tapis de fleurs rouges à l'entrée du jardin; et que, de même qu'elle n'avait pas vu le ciel au-dessus du fromager ni l'eau sous le prunier moubin, elle ne vit pas la terre noire au pied du flamboyant."
Flamboyant250"Just as she had been unable to detect the sky above the silk-cotton tree and the water around the plum, so now it was not given to her to see the red carpet covering the earth at the foot of the flamboyant."
76
Sabal maritima
Guano186
"Son vieux corps noir et maigre se raidissait sur les sacs de guano; ce cadavre se passait la main sur la figure, une main violette; on aurait dit qu'il essayait de chasser les gens, qu'il essayait de tirer un voile entre lui et le monde. "
Guano188"His gaunt black body was stretched out on sacks of guano, and at intervals he ran a purple hand over his face as if to chase the bystanders away or at least draw a curtain before them."
77
GoyavesGuava13
"S'échappant de la route comme un drap léger qu'un dormeur déplace loin de lui, la savane va mourir à la lisière d'un maquis de goyaveş, Thaël regardait: la pente ici douce du vert tendre et le déchiquettement du vert opaque là-bas étaient séparés par un mince filet bruni, la rivière même qui passait sous le pont d'eau."
Guava trees12"Unfurling itself from the road like a sheet cast aside by a restless sleeper, the savanna stretches all the way to an agglomeration of guava trees."
78
GoyaGuava13
"A l'ouest, l'aplomb des bambous rejoignait les goyaves après mille cassures d'ombre; à l'est cependant, accourait un rideau de pluie comme un vol de fléchettes lancé sur la vallée."
Guavas12-13"On the west side, after an interval of variegated shade, stalwart bamboos succeeded the guavas, while from the east a curtain of rain approached, like a flight of arrows shot out over the valley."
79
GoyavesGuava13"Moulin-rivière-goyaves-pluie route-remblais-soleil-moulin-rivière-goyaves-pluie..."12"Thael saw that the nearby slope of pale green and the dark patch formed by the guavas were separated by a narrow, brownish ribbon, which was the river."
80
GoyavesGuava13"Moulin-rivière-goyaves-pluie route-remblais-soleil-moulin-rivière-goyaves-pluie..."12"Thael saw that the nearby slope of pale green and the dark patch formed by the guavas were separated by a narrow, brownish ribbon, which was the river."
81
Herbes de Guinée
Guinea grass97
" Il voit la forêt touffue, les herbes de Guinée, il voit son lit de feuilles dans le champ de bananes."
Guinea grass95"He saw the dense forest, the Guinea grass, his bed of leaves among the banana trees outside."
82
Prunier moubin
Hog plum11-12
"Il aperçut bientôt, dais du pont d'eau, la masse du prunier qui, à cette place, mar que de jaune (c'est un prunier moubin) la limite extrême du connu: faisant ainsi écho à la familière pourpre du flamboyant d'en haut."
Yellow plum tree
11"Soon he saw, spread like a canopy over the dam, the yellow plum tree which marked the boundary between the known and the unknown, a pendant to the bright crimson of the flamboyant above."
83
Prune jauneHog plum12
"Et ramassant une prune jaune il la mangea comme par défi."
Plum12"And so he picked up a plum and ate it, defiantly."
84
Prunier moubin
Hog plum72
"Et Thaël, comparant cette monotonie, ce pont plat, et l'usine, aux détours de sa première route, aux trois arbres qui en avaient marqué les étapes (flamboyant, prunier moubin, fromager: l'arbre de gloire, l'arbre des misères, l'arbre des contes — rouge, jaune pâle, gris lointain), confrontant cette banalité présente et la splendeur du souvenir, Thaël pensa qu'à la fin il avait quitté la légende, qu'il était entré, oui, dans les espaces ingrats du quotidien, qu'il allait apprendre non pas la démesure de la souffrance, mais en fin la rigueur des misères communes."
Plum70"Comparing the monotony of this flat bridge and the buildings of the distillery with the landmarks of the earlier road, with the three trees which had marked the successive stages of his journey (the flamboyant, the plum, the silk-cotton; symbols of glory, abasement and legend in their red, yellow and gray); considering the dullness of the present scene and the splendor of the recent past, Thael came to the conclusion that he had left the realm of myth and entered the wasteland of the everyday, that he was about to learn not the boundlessness of suffering but the stifling confinement of commonplace misery."
85
MoubinHog plum237
"Et puis la descente jusqu'au moubin."
Yellow plum238"After that the road winds down, down, to the yellow plum."
86
Prunes de moubin
Hog plum238
"Ils purent cependant distinguer les prunes de moubin qui flottaient par petits groupes jaunes au milieu de la tracée du pont."
Yellow plum240"The dam was covered with a coating of scum and they could make out clusters of floating plums which had fallen from the yellow plum tree."
87
PrunesHog plum238
"Thaël donna un grand coup dans cette écume de prunes; l'eau jaillit, il sembla qu'il avait réveillé toute la nuit. Quelque part alentour des crapauds sautèrent. Chaque flaque sur la savane était comme une mare. Sur la pente d'ouest, les bambous chantèrent."
Plums240"Thael kicked the floating mass of plums and water spurted up from beneath them. It seemed as if this gesture had awakened the whole realm of night, for the surrounding pools of water came alive: frogs splashed, and on the hills to the west bamboos creaked and sang."
88
PruneHog plum238-239
"Quand je suis passé l'autre fois (mais que c'est loin!), j'ai mangé une prune. Je voulais provoquer le monde entier."
Plum240"When I came this way before (how long ago it seems! I ate a plum!) I wanted to defy the world."
89
MoubinHog plum239
"On fera des confitures de moubin."
Plum240“ We' ll make plum jam."
90
MoubinsHog plum239
"Il y a tout ce qu'il faut, là-haut. Pas la peine de descendre pour des moubins."
Plums240“ We have everything we need up in the mountains. We shan' t have to come down to gather plums. ”
91
PrunesHog plum240
"Valérie ne vit donc sur le pont que les reflets des prunes."
Plums242"Looking back, Valérie saw only the reflection of the plums on the water."
92
Prunier moubin
Hog plum240
"Mais elle ne vit pas l'eau noire sous le prunier moubin."
Plum242"But she failed to see the blackness of the liquid around the plum tree."
93
Prunier moubin
Hog plum248
"Et ce fut ainsi, oui, par la grâce horrible de ce cri de joie, que Valérie ne connut pas le tapis de fleurs rouges à l'entrée du jardin; et que, de même qu'elle n'avait pas vu le ciel au-dessus du fromager ni l'eau sous le prunier moubin, elle ne vit pas la terre noire au pied du flamboyant."
Plum250"Just as she had been unable to detect the sky above the silk-cotton tree and the water around the plum, so now it was not given to her to see the red carpet covering the earth at the foot of the flamboyant."
94
CitronniersLemon28"Ah! les citronniers rabougris... "Lemon trees28"Oh, the stunted lemon trees!"
95
CitronLemon140
"Elle chante:
Petit citron disait: écrivez-moi
Feuille de citron: rendez la réponse,
car les plus humbles chansons viennent au cœur, lorsque la terre est vide."
Lemon140
"She was singing to herself:
'Little lemon said: Write me a letter;
Lemon leaf echoed: Yes, you' d better....'"
96
CitronLemon140
"Elle chante:
Petit citron disait: écrivez-moi
Feuille de citron: rendez la réponse,
car les plus humbles chansons viennent au cœur, lorsque la terre est vide."
Lemon140
"She was singing to herself:
'Little lemon said: Write me a letter;
Lemon leaf echoed: Yes, you' d better....'"
97
AcajouMahogany100"Ignames, acajou "Mahogany98"Yams and mahogany."
98
AcajouMahogany100"L'acajou, c'est solide."Mahogany98"Well, the mahogany was solid, anyhow."
99
MahoganiMahogany148
"Il y a un champ de paroka; odeur de feuille que l'on broie. Il y a un mahogani, épais et dur."
Mahogany149"At one side there was a thick, tough mahogany tree, and beyond it a field of paroka which exuded an odor of mashed leaves."
100
MancenillierManchineel144
"[...] marchant longtemps sur les feuilles sèches, au long du rivage qu'ils devinent, mais reculant vers l'intérieur des terres quand ils rencontrent un mancenillier aux branches torturées, avant-coureur des fresques de raisins de mer mêlées aux cocotiers et qui font à l'eau verte et bleue une parure de fruits."
Manchineel tree
144"Only when they came upon a manchineel tree with its tortuously twisted branches, forerunner of the mingled ephedra and coconuts which made a fruity garland overhanging the green and blue water did they veer momentarily back to the interior."