日本語化作業所
Comments
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
¥
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Still loading...
AB
1
ようこそ!ここは宇宙船指揮運営ローグライクゲーム、FTL:Faster Than Lightの日本語化作業所です。<作業所対応ver1.5.10>
2
お知らせ現在の翻訳総合達成率:100%
3
 無事に統合作業を終え、本作業所はAEに対応しました。皆さまのご協力ありがとうございました!
4
 ● [14/04/13]  統合作業開始 ←完了しました
5
 ● [14/04/12]  TOPページと<BBS1>を大きく修正、誰得な人気投票もAE対応
6
 ● [14/04/11]  統合作業のための編集ロック時刻を記載 ←整備に伴い削除
7
 ● [14/04/10] 「FTL:AEの日本語化対応について」を修正 ←整備に伴い削除
8
 ● [13/12/05] 「FTL:AEの日本語化対応について」を追加 ←整備に伴い削除
9
新着翻訳リスト(AE以降)はコチラ
10
添削要望(救難信号)が出ている翻訳リスト(無印)はコチラ
11
12
概要種族別 人気投票やってるよ!!
13
 主なメニューは以下の通りです、艦長。
14
  【はじめての方へ】 :当作業所で何をすればいいのか簡潔に書いてあります。
15
  【Tips】    :翻訳作業に役立つ情報が載っているかもしれません。
16
  【日本語化MOD】 :その名の通り。
17
  【自動バックアップ】:何らかのトラブル等で、シートを復元したい場合はこちらへ。
18
  【連絡先】     :管理人へ匿名のメッセージが送れます。
19
20
はじめての方へ補足など
43
1.画面下のタブから<翻訳ルール>シートを開き、目を通してください。
44
2.画面下のタブから英語名のシートを開き、「意訳」の列(空白で黄色いセル)を翻訳してください。以上!未翻訳セルには、この色が付いています
45
  + 翻訳に自信がなければ、各行の「自信あり」セルを " 空白に "。*きっと誰かが助けてくれます*どこが自信ないのか、コメントに書いておけば
46
  + <進捗>シートを開けば、どこで翻訳を必要としているのかが分かります。助けてもらえる確率も上がるかも?
47
  + <単語一覧>シートを開けば、用語解説が載っています。
48
  + 保存は必要ありません。書いた瞬間に保存されます。
49
  + 困ったときは下にあるTipsを見れば助けになるかも。
50
51
<ネタバレを恐れ、翻訳を躊躇する方へ>
52
  ネタバレがあっても楽しみが減る訳ではありません。イベントも膨大で、選択肢も結果がほぼランダムで正解はありません。
53
  ちなみに管理人はプレイ10~20時間足らずの新米艦長ですが、イベント知っててもバンバン死ぬので安心してください!
54
55
<英語が苦手な方へ>
56
  機械翻訳から違和感のない文章にするだけで良いです。(正確性より読みやすさ重視です)未翻訳箇所のみの話ですが・・・。
57
  自身あり欄を空白にすれば、少なくとも誰かに迷惑をかけることはありません。
58
  それでもダメなら、かな漢字からカタカナへの変換作業はいかがでしょうか?
59
  読み難さを理由に、かな漢字とは違う文章を書く猛者も居ますが・・・。
60
61
<俺は応援に徹するぜ!という方へ>
62
  かな漢字からカタひらへの変換作業もありますし、UI用の絵(詳細は下にある注意点の項目にて)も募集しています。
63
  どうかそのお力を分けてください。本当にお願いします。
64
65
Tips補足など
66
 ● シートに斜線が入っていて見辛い
67
  ⇒ 作業所メニューから「表示>保護されている範囲」を選択すると非表示にできます。
68
69
 ● 画面が小さくて不便
70
  ⇒ 「F11」でブラウザの全画面化ができます。
71
  ⇒ 作業所メニューから「表示>コントロールを非表示」 でちょっと広くなります。
72
  ⇒ 作業所メニューから「表示>全画面」で更に広くなります。
73
74
 ● 文字が小さくて読み辛い
75
  ⇒ フォントサイズを変えると他の人にも影響するので、ブラウザのズーム推奨。(ブラウザメニュ>表示、またはCtrl+ホイールスクロール)
76
77
 ● 半角カタカナ入力が面倒
78
  ⇒ カタカナであれば全角・半角は問いません。(ツール側で半角化させてます)
79
  ⇒ IMEなら全角入力中に「F8」で半角カタカナになります。 「」、。も同様に半角にできます!
80
81
 ● マウスでセルを開くのが面倒
82
  ⇒ 対象のセルで「Enter」を押せば開けますし、もう一度押せば下のタグへ移動します。その他の便利なショートカットキーは
83
  ⇒ 横のタグへの移動は「TAB」を押せば可能です。ちなみに、どちらもExcelと同じ仕様です。作業所の メニュー>ヘルプにて
84
85
 ● 過去に戻って内容を修正したい
86
  ⇒ 手作業になりますが、下にある自動バックアップからどうぞ。
87
88
注意点補足など
89
 ● トップ画面、UI周りの文字は全て画像なので、ここでは会話文と説明文(ポップアップ含)の翻訳がメインとなります。
90
   ですが、画像を書き換えれば対応できるので、翻訳だけ先にしておくのも有りかと思い、専用のシート作ってます。画面下の "UI用翻訳リスト" タブへどうぞ
91
92
日本語化MOD補足など
93
 ● 日本語化MOD(漢字、カタひらに対応)、日本語化ツール(MOD作成用)は下記リンクからどうぞ。
94
https://sites.google.com/a/arutta.com/ftl_kanji_mod/
95
  お問い合わせに関しては下にある連絡先からどうぞ。
96
97
自動バックアップ補足など
98
 ●1時間ごとに自動で下記フォルダにバックアップを取るようにしました。アップロードしたファイルじゃない限り
99
https://docs.google.com/folder/d/0B7Z1Jd0EhJwsR2pTMGVyS2ZrUTg/edit容量は無限だって。なにそれこわい
100
   このフォルダの中身は閲覧できますが、編集できません。必要な箇所をこちらに持ってくるようにしてください。
101
   セルを選択後にCtrl+Cを押せばコピーできます。(範囲コピーも可能)
102
 ● ログインしている人のみ変更履歴で細かく巻き戻せますが、他の方の編集内容も巻き込む可能性が大きいので
103
  基本的には自動バックアップからのコピペを推奨します。
104
  
105
連絡先補足など
106
当翻訳所管理人へのご意見・ご要望はコチラ
107
 ※AE以降、私の管轄?はシート管理のみなので、お役に立てることは少ないと思います。
108
  日本語化MODやフォント等のお問い合わせについては、下記のしたらば翻訳作業用スレに書き込めば作者様方の反応があるかもしれません。
109
http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/57676/1396773318/
110
111
Special Thanks!補足など
112
 ● カタカナフォント作者様(無印時代)
113
 ● wiki作成に尽力して頂いた方々
114
 ● ここ(土台)が完成するまで応援してくださった方々
115
 ● ドット風フォント作者様(AE時代)
116
 ● 新日本語化MOD作者様
117
 ● 新着翻訳リスト作者様
118
 ● 翻訳するためにここを訪れたあなた
119
120
ToDo(優先度順)補足など
121
 古いIDの更新(BBS2)
122
 <翻訳議論>の整備
Loading...
 
 
 
<概要>
シート11
<BBS1>
シート109
<翻訳ルール>
<BBS2>
<進捗>
<翻訳議論>
achievements
events_boss
events
<単語一覧>
events_crystal
events_engi
events_fuel
events_mantis
blueprints
events_pirate
events_nebula
events_rebel
events_rock
events_ships
events_slug
nameEvents
events_zoltan
newEvents
sector_data
misc
tutorial
dlcBlueprints
dlcBlueprintsOverwrite
tooltips
dlcEvents
dlcEvents_anaerobic
dlcEventsOverwrite
dlcPirateBlueprints
UI用翻訳リスト
<統合用討論>
+Log+
+Vote+