ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAAAB
1
ActivityRole requirementsDescriptionAssigned toStatusTarget Date
Date Completed
2
Phase 1: Linguistic translation
3
Convert online course to .docx formatKnowledge of mediawiki exportsOERF (Simonne Wood)
OERF (Wayne Mackintosh)
03/06/2020
4
Proof read .docx exportEditorial skillsICDE (Julie Schiering)06/06/2020
5
Translate English draft into FrenchEnglish-French translation skillsUNESCO (Zeynep Varoglu)16/09/2020
6
Develop UNESCO inspired course theme for WordPressWordpress technical knowledgeDevelop custom theme and branding in accordance with UNESCO guidelines on logo usage etc.OERF (Wayne Mackintosh)
UNESCO (Zeynep Varoglu)
ICDE (Torunn Gjelsvik)
16/09/2020
7
Phase 2: Technical review
8
Technical review of French terminologyFrench speaker with knowledge and experience of OER, Copyright and Creative Commons licensesReview for consistent use of correct technical termsl’Universite Numerique (Jacques Dang)
ICDE (Anaïs Malbrand)
ICDE (Torunn Gjelsvik)
9
Cultural relevance reviewFrench speaker with knowledge and experience of online learning, OER, Copyright and Creative Commons licensesGenerate list of videos, images and case examples used in the English course to be replaced by French culturally relevant examples. Suggest alternatives where possible.
10
Phase 3: French subtitles for English videos
11
Generate English transcripts for course videosEnglish speaker with online computer skillsUse auto-generation features to produce first draft of transcript then editing for acuracy. Publish close captions for English videos and share editable files for translation work.OERF (TBD)
12
13
Translate transcripts into French and publish captions for videosFrench 1st language speaker with ability to translate from EnglishUsing wordprocessor, translate English video transcript
14
Upload transcript for French video captionsOnline computer skills with reading knowledge of FrenchGain access to editing rights on OERu video channel and upload and set French captions.
15
Phase 4: Publishing course online
16
Convert French word documents into wiki format for publishing on WikiEducator French speaker with elementary reading knowledge of English plus ability to learn basic wiki markup (support provided)This process involves converting word text into Mediawiki markup. Requires knowledge of Mediawiki (same software used for Wikipedia). Not hard to learn and support provided by OERF
17
Populate forums on forums.oeru.org with French versionsFrench speaker with elementary knowledge of English and online computer skills.Forum text contained in French translation is used to populate the online forums.
18
Translate "Register and enrol" WordPress plugin for French localisation of the site.French speaker to translate the English text plus software programmer.French localisation of the software used for registering on the course site.OERF (Dave Lane)
19
Final review of published course siteFrench speaker with online learning skillsReview course site to correct any technology related errors introduced with the conversion, eg course links, layout consistency etc.
20
Phase 5: Mautic automated email campaigns
21
Translate emails for course instructions into FrenchFrench speaker with ability to translate into EnglishOERu provides automated emails for course instructions.
22
Translate Mautic landing pages used for registration of cohort offerings into FrenchFrench speaker with ability to translate into EnglishLanding pages are used to facilitate learner registration of cohort offerings. See for example here.
23
Build Mautic email campaignsKnowledge of MauticBackend systems used for automated email campaignsOERF
24
Phase 6: Competency test in Copyright and Creative Commons licensing
25
Translate multiple choice competency test into FrenchFrench speaker with technical knowledge of OER, Copyright and Creative Commons. Knowledge of Moodle a recommendation.Translate competency test question bank into French using Moodle GIFT markup.
26
Technology review of GIFT text file.French speaker with knowledge of Moodle GIFT markup.This is needed to fix any markup errors in the GIFT format before importing the test into Moodle.
27
Translation of the English wording of the PDF competency certificate into FrenchFrench speaker with ability to translate from EnglishNeeded to set up automated system for awarding PDF certificate.
28
Translation of text used in Digital badges for participation and comptency badgesFrench speaker with ability to translate from EnglishNeeded for French alternatives of participation and competency badges.
29
Develop French versions of the course participation and competency badgesGraphic design skillsConvert English text to French alternatives of the digital badgesOtago Polytechnic
30
Set up testbank for Moodle competency test, including translation of instructions in Moodle.French speaker with knowledge of Moodle.Import text file in GIFT format to populate Moodle question bank and apply rules for generating the test and awarding badges and PDF certificate.
31
Phase 7: Translation of the learner support site (Optional)?
32
TBD
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100