ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see someone wearing a captain's hat.}{100}{}{ 船 長 帽 を 被 っ た 人 物 だ}
3
{101}{}{You see Captain A. Ron Meyers.}{101}{}{ キ ャ プ テ ン A. ロ ン ・ メ イ ヤ ー ズ だ}
4
{102}{}{You see a punk in tattered clothes wearing a captain's hat.}{102}{}{ ぼ ろ ぼ ろ の 服 を 着 た パ ン ク ス だ 。 船 長 帽 を 被 っ て い る}
5
6
{103}{}{What the hell do you want? I don't speak to anyone unless they're friends or good people. Do something for one of my buddies and then come talk to me.}{103}{}{一体何の用だ?どこの馬の骨かもわからねえやつと話をするつもりはない。俺の仲間のために何かいいことをしてから、また出直してこい。}
7
{104}{}{[DONE]}{104}{}{ [終了]}
8
9
{105}{}{I heard what you did for my men. Thanks. What can I help you with?}{105}{}{ 仲間のためにしてくれたことを聞いたよ。ありがとう。何か力になれることはあるか?}
10
{106}{}{You who?}{106}{}{ おまえだれ?}
11
{107}{}{I hear you're the one who knows all about this ship.}{107}{}{ あなたはこの船について何でも知っているそうだな。}
12
{108}{}{Why do they call you the Captain?}{108}{}{ あなたはなぜキャプテンと呼ばれているんだ?}
13
{109}{}{How do you get this thing to go?}{109}{}{ このデカブツを動かすにはどうすればいい?}
14
{110}{}{Nothing.}{110}{}{ 特にない。}
15
16
{111}{}{I'm the Captain. I run the ship. Any more questions, go talk to one of the Shi or Badger or someone. I don't have time for you.}{111}{}{ 俺はキャプテンだ。この船を仕切ってる。他にも聞きたいことがあるなら、Shiの誰かかバジャーあたりとでも話してくれ。俺にはお前の相手をしている暇はないんでな。}
17
{112}{}{[DONE]}{112}{}{ [終了]}
18
19
{113}{}{This ship's a Poseidon tanker. It's equipped with tech that lasted through the war. It's got a FOB that allows access to the navigation computer room, and its got an IFF transponder that protects it from Poseidon guns. Course, that ain't gonna help you any against that old Chinese sub, so you best hope that thing's as dead as she looks.}{113}{}{ この船はポセイドン・オイル社のタンカーだ。戦争を耐えて生き  残った高度なテクノロジーが備わっている。ナビゲーション・コンピューター室に入るためのフォブや、社の防衛設備から船を保護   するためのIFFトランスポンダーなどがな。もちろん、そんなもんが ついててもあの中国潜水艦の攻撃に対しては無力だろうが。せ   いぜい、あれが見た目通りのおんぼろであることを祈っておくしか ないな。}
20
{114}{}{How do you know all this?}{114}{}{ どうしてそんなに詳しく知っている?}要チェック
21
{115}{}{What's an IFF transponder?}{115}{}{ IFFトランスポンダーって何だ?}
22
{116}{}{How do you get it to go?}{116}{}{ この船を動かすにはどうすればいい?}要チェック
23
{117}{}{Thanks. Bye.}{117}{}{ ありがとう。それじゃ。}
24
25
{118}{}{I used to serve with the Enclave. Then I realized it wasn't the USA I was fighting for; it was for the rich old bastards who didn't want to give up their power. I deserted and now I live here with more honest people.}{118}{}{ ここに来る前は、エンクレイヴの軍人をしていたんだ。だがそこで俺は気づいちまった、自分が合衆国のために戦っていたんじゃなかっ たってことにな。結局あの組織は、権力にしがみつく金持ちのバカ どものためのものだったんだ。俺は脱走兵となり、そして今は、正 直で気のいい連中と生活してるってわけさ。}
26
{119}{}{More honest people? These guys?}{119}{}{ 正直で気のいい?ここの連中が?}
27
{120}{}{What exactly is the Enclave?}{120}{}{ エンクレイヴというのは一体何なんだ?}
28
{121}{}{How do you get this thing to go?}{121}{}{ このデカブツを動かすにはどうすればいい?}
29
{122}{}{Bye.}{122}{}{ それじゃ。}
30
31
{123}{}{How do you pilot this rig? Fill 'er up with some gas - try the Hubologists or the Shi after you've taken care of everything else - and press the button. The computer will take care of the rest, if it's still working. It'll sail right out to the oil rig - unless that old sub blows it up. But at least you won't have to worry about the Enclave firing at you, because you've got the IFF transponder. Just make sure you've got what you need to access everything: FOB, working computer, and fuel. Easy enough, huh?}{123}{}{ リグへ行く方法を知りたいのか?ならガソリンを満タンにして――ガソリンに関しては、他のものの準備がすべて終わったあとにハボロジー教会かShiに頼んでみるといいだろう――ボタンを押せばいい。コ ンピューターがまだ生きてれば、あとは勝手にやってくれるよ。船はオイルリグへまっすぐ航海していくだろう――あの潜水艦に爆破さ れなければな。まあ少なくとも、IFFトランスポンダーがあるから、オイルリグ側から攻撃を受ける心配はない。フォブ、燃料、そしてこ の船のコンピューターを正常に動作させること・・・タンカーを動かすにはこの3つが必要ってわけだ。簡単だろ?}
32
{124}{}{Sure. How do you know all this?}{124}{}{ そうだな。ところで、どうしてそれほど詳しく知っているんだ?}
33
{125}{}{What's an IFF transponder and a FOB?}{125}{}{ IFFトランスポンダーとかフォブってのは一体何だ?}
34
{126}{}{What oil rig?}{126}{}{ オイルリグって?}
35
{127}{}{Yes. Bye.}{127}{}{ ああ。それじゃ。}
36
37
{128}{}{IFF: Identify Friend or Foe. It means that this ship is identified as a friend, so other Poseidon things - like, say, an oil rig - won't fire at you when you come into range. Oh, and a FOB is some sort of Enclave technology that lets you enter a door electronically. You'd probably find one of them at one of their bases or some such place.}{128}{}{ IFFは「Identify Friend or Foe」の略で、この船を味方として識別  させるためのものだ。これがあれば、他のポセイドン社の施設―― たとえばオイルリグのような場所の射程に入っても攻撃を受けなく なる。おっと、それとフォブってのはエンクレイヴの技術の一種で、電子的な方法でドアを開けてくれるもんだ。たぶん、やつらの基  地を探せば見つけられるだろう。}
38
{129}{}{How do you know all this?}{129}{}{ どうしてそんなに詳しく知っている?}
39
{130}{}{What oil rig?}{130}{}{ オイルリグって?}
40
{131}{}{Thanks. Bye.}{131}{}{ ありがとう。それじゃ。}
41
42
{132}{}{Yes. With these people, you know exactly where you stand. They don't play games. The Enclave was like a pack of hyenas - they'd turn on you in a second.}{132}{}{ ああ。ここの連中と一緒にいると、自分の考え方ってのがよくわ  かる。ここには駆け引きをするやつなんていないんだ。ここに比べ りゃ、エンクレイヴはまるでハイエナの群れのような場所だったよ。やつらは突然牙を向いてくるのさ。}要チェック
43
{133}{}{What exactly is the Enclave?}{133}{}{ エンクレイヴというのは一体何なんだ?}
44
{134}{}{How did you hook up with them?}{134}{}{ そんな連中からどうやって逃げてきたんだ?}要チェック
45
46
{135}{}{The Enclave is remnants of old times. If you take this thing across the water to the rig, you'll find out for yourself.}{135}{}{ 旧時代の残滓というべきものだ。海を越えてリグへ行けば、お前も自分の目で確かめることができるだろう。}
47
{136}{}{How do I pilot it?}{136}{}{ どうすればそこへ行けるだろう?}
48
{137}{}{What rig?}{137}{}{ リグって?}
49
50
{138}{}{Easy enough. I just left the Navarro base one day and headed down here. I figured it was the last place anyone would look. Besides, I'm not important enough for the Enclave to look for me - I'm just a loose end.}{138}{}{ 簡単だよ。俺はある日、Navarro基地を出てここへ向かった。こ  こなら、連中からもバレそうにないと思ったんでな。まあそもそも、俺は所詮いてもいなくてもいいような下っ端で――エンクレイヴの 連中がわざわざ探しに来るほど重要な人間ではないのさ。}
51
{139}{}{What exactly is the Enclave?}{139}{}{ エンクレイヴというのは一体何なんだ?}
52
{140}{}{Thanks. Bye.}{140}{}{ ありがとう。それじゃ。}
53
54
{141}{}{There's a big Poseidon oil rig left out on the water. That's the final base of the Enclave}{141}{}{ ポセイドン社の巨大なオイルリグのことだ。海上にぽつんと浮かんでる。そこが、エンクレイヴの最後の拠点だ。}
55
{142}{}{How do you know all this?}{142}{}{ どうしてそんなことを知っている?}
56
{143}{}{What else is going on out there on the rig?}{143}{}{ 他にそのオイルリグで起きていることは?}
57
{144}{}{Thanks. Bye.}{144}{}{ ありがとう。それじゃ。}
58
59
{145}{}{Word gets around.}{145}{}{ 噂ってのは広まるもんさ。}
60
{146}{}{I see. What else is going on out there on the rig?}{146}{}{ なるほど。他にそのオイルリグで起きていることは?}
61
{147}{}{I see. Bye.}{147}{}{ そうか。それじゃ。}
62
63
{148}{}{Beats me. I was a Navarro tech, not a rig operator. We talked to them over the comm lines, and that was about the extent of it.}{148}{}{ 知らねえよ。俺はNavarro基地の技術者だったんだ、オイルリグの通信士じゃない。あっちの連中とは通信回線で話していただけだから、それくらいのことしかわからない。}
64
{149}{}{I see. How do I pilot this again?}{149}{}{ そうか。どうすればオイルリグへ行けるか、もう一度教えてくれないか?}
65
{150}{}{Thanks. Bye.}{150}{}{ ありがとう。それじゃ。}
66
67
{151}{}{You made a bad mistake messin' with the Captain and his friends...}{151}{}{バカ野郎が、キャプテンとその仲間にケンカを売るとはな・・・}
68
69
{152}{}{How do you pilot this rig? Well, I see you already gassed her up. When you've taken care of everything else, just press the button. The computer will take care of the rest, if it's still working. It'll sail right out to the oil rig - unless that old sub blows it up. But at least you won't have to worry about the Enclave firing at you, because you've got the IFF transponder. Just make sure you've got what you need to access everything: FOB, working computer, and fuel. Easy enough, huh?}{152}{}{ リグへ行く方法を知りたいのか?ふむ、もうガソリンは満タンにしたようだな。ならあとは残りのものの準備をすべて終わらせて、そこの端末のボタンを押せばいい。コンピューターがまだ生きてれば、あとは勝手にやってくれるよ。船はオイルリグへまっすぐ航海していくだろう――あの潜水艦に爆破されなければな。まあ少なくとも、IFF  トランスポンダーがあるから、オイルリグ側から攻撃を受ける心配 はない。フォブ、燃料、そしてこの船のコンピューターを正常に動 作させること・・・タンカーを動かすにはこの3つが必要ってわけだ。簡単だろ?}
70
{153}{}{Oh, yeah. You gotta get the navigation computer working as well. I bet you'd find parts for it in one of those old vaults.}{153}{}{ おっとそうだ。この船を動かすなら、ナビゲーションコンピューターを元通りに動作させる必要があるんだ。必要なパーツは、たぶ   んどっかのVaultで見つかるだろう。}
71
{154}{}{Good to see you again. What do you need?}{154}{}{ また会ったな。何か用か?}
72
73
# Begin Seraph's Code# Begin Seraph's Code
74
{155}{}{, and unless I miss my bet, that's where your friends are, too.}{155}{}{。そして俺の推測が間違ってなければ、お前の村の仲間はそこにいるはずだ。}
75
{156}{}{.}{156}{}{。}
76
# End Seraph's Code# End Seraph's Code
77
78
#added by killap#added by killap
79
{200}{}{What old sub?}{200}{}{ 潜水艦?}
80
{210}{}{There's an old Chinese submarine marooned out there in the bay. Damn thing gives me the creeps, lurking out there under the water like a rusty ghost. I doubt it's still active, but if it was, its automated weapons systems could blow this tanker to hell before you even got close to that oil rig.}{210}{}{ このサンフランシスコ湾には古い潜水艦が住んでいる。なんだかぞ っとさせられるようなやつでな、まるで錆びた亡霊のように海中にひそんでいるんだ。さすがに今も生きるているかは疑わしいが、もしそうなら、このタンカーはやつの自動迎撃システムによってオイルリグへ近づきすらしないうちに沈められてしまうだろう。}
81
{211}{}{Why don't you think the sub's still active?}{211}{}{ 艦が生きているか疑わしいと考える理由は?}
82
{220}{}{Well, for one, she's been sitting there rotting in the ocean since the great war. Plus, if she were active, she would've fired on this rig back when the Enclave first docked it here. Course, I wouldn't put it past the Shi to go there and start tinkering with it, so you never know. Might be worth checking into before you set sail.}{220}{}{ 一つは、あの潜水艦は大戦争の頃からずっと海の中にいる、と   いうこと。それに、もし生きていたなら、エンクレイヴが最初にこのタンカーをこの港へつけたときに攻撃されていたはずだ。もちろん、Shiの連中が艦の修理を始めている可能性もおおいにあり得る。   まあ要するに、どちらとも断言はできないってことだ。出港する前 に、潜水艦の状態を確かめておく価値は十分にあるだろう。}
83
{221}{}{How would I go about checking into it?}{221}{}{ どうすれば確かめることができるだろう?}
84
{230}{}{If anyone knows what's going on with that sub, it'd be the Shi. The sub's what brought 'em here in the first place - I wouldn't be surprised if they worship the thing. The Shi Emperor would know everything, of course, but good luck with that. You'd be better off asking Lao Chou, over at the Flying Dragon 8 - he's been known to dole out information from time to time. Hell, maybe you could even get one of the dock workers to talk.}{230}{}{ 潜水艦の現状について知っている人間がいるとすれば、それは   Shi族だ。そもそもやつらはあれに乗ってここへやって来たんだから な――あれを崇拝していたとしても驚かない。Shiの皇帝なら当   然何もかも知っているはずだ、何とかして話を聞いてみるといい。 それと、Flying Dragon 8のラオ・チョウを当たってみるのも悪くは ないだろう――やつは情報屋としても知られている。あとは、港  湾労働者から話を聞くのも無駄ではないと思うぞ。}