| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | This data is from the Daily Expressions pages on ALC's website... | ...It's intended for Japanese natives learning English, but can be useful for English speakers learning Japanese as well... | Click here to see original data | ...then click: "日常表現集" | ||||||||
2 | ||||||||||||
3 | No. overall | Expression | Example Sentence (J) | Example Sentence (E) | Example Sentence (E) (alternative translation) | Notes & Explanation | Bonus sentence (J) | Bonus sentence (E) | ||||
4 | 1 | a | 1 | ああいう | ああいう子供がそのまま大きくなるから、若者の犯罪が増えるんだ。 | Children like that grow older without intervention, and that's why youth crime is on the rise. | That kind of child simply becomes a big kid, and that's why youth crime is on the rise. | 「ああいう」はlike that「あのような」で表現します。intervention「干渉」。be on the rise「上がる傾向にある」。 | 「ああいうペットが欲しいのかい?」。 | Is that the sort of pet you want? | ||
5 | 2 | a | 2 | ああいう思い | あの事故以来、もう二度とああいう思いをしたくなくて、周りにも迷惑をかけたくないので自転車に乗ることをやめました。 | I haven't ridden a bicycle since then, out of my dread of going through that kind of experience and a desire to avoid causing trouble for others. | Ever since then I've wanted so much to avoid having such an experience, and to cause trouble for others, that I've stopped riding bicycles. | この場合の「思い」は experience(経験)で表現すればいいでしょう。 | あの店ではひどい目に遭ったので、二度と行かない | I'll never go back to that store after the bad experience I had there | ||
6 | 3 | a | 3 | ああ言えばこう言う | きみの、ああ言えばこう言う的態度には実際頭に来てるんだよ。 | Actually, I find your attitude of having a comeback for everything annoying. | Actually, I'm pretty annoyed at how you have a comeback for everything. | comeback(言い返し)と for everything を組み合わせて「ああ言えばこう言う」を表現しています。 | 議論はいらない。言われた通りにすればいいんだ | Don't argue! Just do as you're told | ||
7 | 4 | a | 4 | ああだこうだ言う | 済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 | You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over. | You can talk about it until you're blue in the face. It won't change a thing. | critique it all you wantは「好きなだけ論評する」、talk about it until you're blue in the faceは「いつまでも話す」の意味になります。 | 「彼のことを後でああだこうだ言ってもどうにもらないよ。もう済んだことなんだから」。 | Second-guessing him/her/us/me won't help anything. It's over. | ||
8 | 5 | a | 5 | ああもしつこい | 勧誘って、何でああもしつこいのだろうか。何度来られても買わないものは買わないっていうの。まったく。 | I'm getting sick and tired of these salespeople. Can't they understand that if I don't buy something after several visits, then I'm never going to buy it? (It's) Incredible! | These sales pitches are getting on my nerves. Why can't they figure out that if I don't buy something every time they come by, then I'm never going to buy it? | 「ああもしつこい」のニュアンスを get sick and tired of ... (…にうんざりする)を使って表現しています。get on a person's nerves は「神経にさわる」の意味。 | もうコマーシャルにはうんざりだよ | I've had enough of these annoying commercials | ||
9 | 6 | a | 6 | 相変わらず | 彼は相変わらず泣き虫だ。 | He's a crybaby, just like always. | That's just like him, crying again. | 「相変わらず」はalwaysで簡単に表現できます。crybabyは「泣き虫、弱虫」のことです。 | 「映画を見て泣くなんて、お前らしくない」。 | It's not like you to cry at movies. | ||
10 | 7 | a | 7 | 相性 | 星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。 | According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us. | The zodiac says we aren't all that compatible when it comes to love. | 「相性」はchemistry「化学反応」で表現できます。compatible「一致する」。 | 「ビジネスがうまく行かなかったのは残念だ。うまく行く運勢じゃなかったんだな」。 | It's too bad your business didn't pan out. I guess it wasn't in the stars. | ||
11 | 8 | a | 8 | 相性が合わない | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | I don't get along with that guy. | He and I just aren't on the same wavelength. | 「相性が合う」とは「うまくやっている」、つまり、get along withで表現できますので、これを否定にすればいいのです。また、on the same wavelength「波長が合う」という表現を用いてもいいでしょう。 | 「あいつとは何となく合わないんだ」。「彼女に会ったが、お互いにピンと来なかった」。「僕たち、相性が合わないだけなんだよ」。 | He and I are somehow out of synch. I met her, but we didn't click. We just don't have chemistry. | ||
12 | 9 | a | 9 | 愛する | (どんなことがあっても)貴方を愛することに変わりはないから。 | I'll always love you, no matter what happens. | Whatever we go through, my love for you will never change. | 「愛する」はlove、「どんなことがあっても」はno matter what happensを使って表現します。 | 「親の愛は無条件である」。 | A parent's love is unconditional. | ||
13 | 10 | a | 10 | 愛想が悪い | 店の店員は、なんか働かされているって感じで、愛想が悪い人がやけに多かった。 | Lots of the people working at that store act like someone is forcing them to work. They have a surly attitude. | Lots of the people working at that store have a surly attitude. They seem to feel put-upon, being made to work. | surlyは「無愛想な」という意味の形容詞。put-on「上辺だけの」。 | 「あいつ態度悪いよ」。 | That guy has a bad attitude | ||
14 | 11 | a | 11 | 愛想をつかす | 毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。 | If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you. | Your wife isn't going to stick with you if you're out drinking every night. | 「愛想をつかす」はleave「立ち去る」でいいでしょう。stick with ... 「... 一緒にいる」。 | 「彼女、一週間で新しいボーイフレンドをふっちゃったんだ。僕の予想した通りだよ」。 | She dumped her new boyfriend within a week, just like I predicted. | ||
15 | 12 | a | 12 | 相手 | この電話機壊れてるみたい。相手はこっちの声が聞こえるみたいだけど、こっちは相手の声が全然聞こえない。 | This phone must be broken. It seems that the person on the other end of the line can hear my voice, but I can't hear theirs at all. | It looks like this phone is broken. You can hear the other person's voice, but they can't hear you at all. | 「(電話の)相手」は the person on the other end of the line でいいでしょう。 | 僕の車は大丈夫だったが、相手の車は事故でめちゃくちゃになっていた | My car was OK, but the other guy's was totaled in the accident | ||
16 | 13 | a | 13 | 相手 | お互いに相手を思いやる気持ちがだんだん薄れてきている。 | Their concern for each other is fading. | They're becoming less thoughtful toward each other. | concern for each other で「お互いに相手を思いやる気持ち」の意味になります。fade は「薄れる」の意。 | きみのダンスの相手はだれなのかな? | Who's your dance partner | ||
17 | 14 | a | 14 | 相手 | こういう時は相手の出方を見てその上でどうするか判断しなきゃ。 | At a time like this, you have to watch what your opponent does first, and decide what to do based on that. | This is when you have to let the other guy make the first move, and then decide what to do. | 「相手」を opponent(相手、敵)、the other guy で表現しています。based on ... は「…に基づいて」の意 | はっきり話さないと相手はわからないよ | You have to speak clearly, or the other person won't understand | ||
18 | 15 | a | 15 | 相手が悪かった | 前年度優勝校と一回戦で当たってしまい惨敗した。相手が悪かった。 | It was an unbalanced match. We got picked to play last year's champion in the first round. | We got matched up in the first round with last year's champion. They were too strong. | unbalanced match「釣り合いの取れていない試合」で「相手が悪かった」を表現しています。 | 彼は君の相手じゃないよ | He's no match for you | ||
19 | 16 | a | 16 | 相手にされない | 約束を守らなと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | If you don't keep your promises/appointments, people won't take you seriously. | People won't take you seriously if you break your promises. | 「相手にしない」はnot take you seriously「真剣に受け止めない」で表現できます。「約束を守る」はkeep one's promises/appointments、「破る」はbreakを使います。 | 「アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった」。「彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ」。 | I asked for an appointment, but he wouldn't give me the time of day. He's the kind of guy who doesn't take women seriously. | ||
20 | 17 | a | 17 | 相手にする | その会社に新製品を売り込もうと電話を掛けたが、相手にされなかった。 | I called that company trying to sell them our latest product, but they didn't want to deal with me. | I called that company trying to sell them our latest product, but they didn't want to deal with me. | didn't want to deal with me で「対応したがらなかった」の意味になります。not give a person the time で「(その人に)時間をあげない」の意 | 今はあのチームは僕たちの相手じゃない | That team is no match for us right now | ||
21 | 18 | a | 18 | 相手の立場 | 時には相手の立場になって考えてみることも必要だよ。 | Sometimes you have to put yourself in the other person's shoes. | You ought to look at things from someone else's perspective once in a while. | put oneself in the other person's shoes が「相手の立場になる」に当たる言い回しです。perspective は「見方、考え方」の意。 | 彼女の立場がどのようであるかはきみにはわからない | You don't know what it's like to walk in her shoes | ||
22 | 19 | a | 19 | 相手の都合 | メールって時間を気にせず送れるからとても便利だと思う。電話だとどうしても時間とか相手の都合を気にするし。 | What makes e-mail so handy is that you don't have to worry about when you're sending something. When you call someone, you always have to worry about whether you're calling at a time that's bad for them. | E-mail is really convenient because you don't have to worry about the time of day when you send one. With the phone, you have to worry about whether it's convenient for the other person. | worry と at a time that's bad for ... を組み合わせて「相手の都合を気にする」を表現しています。convenient も使えます。 | この時間に電話して悪かったかな? | Am I calling at a bad time | ||
23 | 20 | a | 20 | 相手の身になる | 相手の身になって物事を考えることができる人になりなさいよ。 | You need to learn to see things from other people's points of view. | You need to be more sympathetic toward other people. | 「相手の身になって考える」とはsee things from other people's points of view(他の人の視点から物事を見る)ということですね。sympatheticは「思いやりのある」の意。 | ちょっと僕の立場になってみてよ | Put yourself in my shoes for a second | ||
24 | 21 | a | 21 | アイディア勝負 | この計画はアイディア勝負だ。 | The key to succeeding with this plan is going to be ideas. | As far as this plan is concerned, ideas are everything. | 「勝負」をkey「鍵」、everythingで表現しているところがポイントです。 | わが社はサービスの質で勝負しています | Our company will live and die by the quality of our service | ||
25 | 22 | a | 22 | 愛読書 | 君の愛読書って何? | What's your favorite book? | What book do you like better than any other? | 「愛読書」とは、one's favorite book「一番好きな本」ということですね。 | 無人島で一人になったとしたら、どんな本があったらいいいと思う? | If you were stranded on a desert island, what's the one book you would want to have | ||
26 | 23 | a | 23 | 相乗り | 今回の選挙で、敵陣営は多党相乗り候補だったので本当に勝つのに苦労した。 | In this election we were up against a candidate with multi-party backing, so it was a very hard-fought victory. | This election was against a candidate with endorsements from lots of parties, so it was by no means easy to win. | multi-party packing で「複数の党が支援する」で「多党相乗り」を表現しています。endorsement は「承認、推薦」の意。 | たいていは車に相乗りして仕事にでかける | I usually carpool to work | ||
27 | 24 | a | 24 | あいみつ | あいみつ取るべきだね。 | We should put out a call for bids. | We asked the contractors to send in bids and compete for the job. | put out a call for bidsとは「入札にする」の意味。contractorsは「請負業者」、competeは「競い合う」。 | 「数社がこの仕事を受注しようとして競合している」。 | Several contractors are competing for the job. | ||
28 | 25 | a | 25 | アイロンをかける | ワイシャツ、アイロンかけるの面倒くさいな。 | Ironing (dress) shirts is such a hassle. | It's such a hassle ironing dress shirts. | ironは動詞として使えば「アイロンをかける」の意味になります。「ワイシャツ」はa shirt、a dress shirtといいます。 | 銀行との問題は解決したのかい? | Did you ever iron out that problem you had with your bank | ||
29 | 26 | a | 26 | 合う | きみと僕のスケジュールが合うということなどこれまでなかった。 | There's never been a time when our schedules, or anything else, meshed properly. | I can't remember a single time when our schedules fit well together. | mesh には「噛み合う、調和する」という意味があります。fit well は「うまく合う」の意。 | 彼の考えは行動と合わない | His ideas don't mesh with his actions | ||
30 | 27 | a | 27 | あえて | あえてあの店には行かないようにしているんだ。 | I make a special point of avoiding that restaurant/bar. | I make it a point not even to go to that store/restaurant. | make a special point of ... ingで「特に ... するようにしている」の意味。 | 「だめだと分かっているのに、なぜあえて給料を上げてくれと要求するのか」。 | Why take the trouble to ask for a raise if you know you won't get it? | ||
31 | 28 | a | 28 | 青写真 | その計画はまだ青写真の段階だ。 | All we have at this point is a blueprint for the plan. | The plan is still in the planning stages. | 「青写真」はそのまま英語でもblueprintと言います。be in the planning stages「計画の段階にある」。 | 「今日の会議どうするのか、君の計画の概要を教えてくれよ」。 | Give us a rough sketch of your plan at today's meeting | ||
32 | 29 | a | 29 | 青タン | 派手にすっ転んだので膝に青タンが できてしまいました。 | I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | I bruised my knee when I took a bad fall. | bruiseには名詞「打ち身」、動詞「傷める」の意味があります。この場合の「青」は英語ではblackと言います。 | 「ここでは言葉にきをつけろよ。青タンになりたくないんだったらな」。 | Watch what you say in here, unless you want a black eye. | ||
33 | 30 | a | 30 | 青二才 | お前のような青二才が偉そうなことを言うなよね。ろくな仕事もできないくせに。 | Somebody as immature/green as you should never act so big. You can't get any work done at all. | A little pipsqueak like you shouldn't be talking big like that. You can't even get the slightest task done. | 「青二才の」はimmature「未熟な」、greenで表現できます。pipsqueak「とるにたらない奴、くだらない奴」。 | 「おい、若造。調子はどうだい?」。 | Hey, squirt? How's it going | ||
34 | 31 | a | 31 | あおむけ | (レントゲン撮影で)右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | OK, now turn your right, a little further, a little further ... good. Now lie still on your back. | OK, now I want you to turn to the right, more, keep going ... good. Now lie on your back. | 「仰向け」はlie on one's backと言います。ちなみに、「うつぶせ」はlie on one's stomachです。 | 「酷い風邪を引いて、寝込んでいた」。 | I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ||
35 | 32 | a | 32 | あおる | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | Why do they say you have to learn English to survive? | Why are we constantly pressured to learn English or face ruin? | 「あおる」はsayとhave to ... を組み合わせて「... しないといけないと言う」で表現できます。また、be constantly pressured to ...「絶えず、... するようにプレッシャーをかけられる」とも言えますね。 | 「どうして英語を知らないとやっていけないんだよ | Why the heck do you have to know English to get by? | ||
36 | 33 | a | 33 | 赤い糸で結ばれている | 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね | We were destined to get married from the time we were born -- Not! | From birth, it was our destiny to get married -- Not! | 「赤い糸で結ばれている」はbe destined to ...「...する運命にある」で表現できます。destiny「運命」。Notは「そんなことないか」の意。 | 「僕たちは離れられないんだ」。 | We are inseparable. | ||
37 | 34 | a | 34 | 赤くなる | お酒を飲むとすぐに赤くなっちゃうんです。 | The minute I have something to drink, I turn bright red. | My face flushes when I drink. | 「赤くなる」はturn (bright) red、あるいは、flush「パッと赤くなる」でいいでしょう。 | 「少し飲んだでけで酔っぱらっちゃうんです」。 | I can't drink a drop without getting really drunk. | ||
38 | 35 | a | 35 | 赤子の手を捻る | そんな事は、彼にとっては赤子の手を捻るようなものだ。 | For him, that will be like taking candy from a baby. | For him, that will be a piece of cake. | 「赤子の手を捻るようなもの」をここではlike taking candy from a baby「赤ちゃんからキャンディーを取るようなもの(ちょろい)」で表現しています。a piece of cakeは「楽なこと」の意。 | 「この仕事はちょろい」。「この仕事は簡単じゃないよ」。 | This job is no sweat. This job is no cakewalk. (= Dangerous and difficult.) | ||
39 | 36 | a | 36 | 赤信号 | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | There's saftey in numbers. | cross on a redは「赤信号で渡る」、scaryは「怖い」の意。There's safety in numbers「数の多い方が有利(安全)」 | 「信号が青になるまで待ちなよ」。 | You should wait for a green light. | ||
40 | 37 | a | 37 | 赤字 | うーむ、私の会社赤字だからなあ。倒産しなけりゃいいんだけど…。 | Hmm. My company is in the red. I sure hope they don't go under. | My company is losing money. I hope they don't go bankrupt. | be in the red で「赤字の状態にある」という意味になります。go under は「破綻する」、go bankrupt は「倒産する」の意。 | 彼の会社は大量の赤字を出している | His company is hemorrhaging red ink | ||
41 | 38 | a | 38 | 暁 | 私が目標を達成した暁には何を買ってくれる? | What are you going to buy me if the day comes when I reach my goal? | When I attain my goal, what will you buy me? | 「暁には」とは if the day comes when ... (…の日が来たら)という意味ですね。 | このことを振り返って笑える日が来るよ | There will come a day when you'll look back on this and laugh | ||
42 | 39 | a | 39 | 垢抜け | あの子は髪を切ってから、あかぬけたね。 | She looks a much more polished with her hair cut. | She looks more stylish since she cut her hair. | polishedは「洗練された、上品な」という意味です。stylish「粋な、流行の」。 | 「今夜のパーティーのためにちゃんとおめかししなくちゃね」。 | You'll have to scrub up really well for tonight's party | ||
43 | 40 | a | 40 | アカペラ | アカペラで歌う。 | I'll sing a cappella. | I'll sing it without any backup. | 「アカペラで歌う」は、そのままsing a cappellaと言えます。without any backupとは「伴奏やコーラスがなくても」の意。 | 「彼女は伴奏なしでも歌えるよ」。 | She can sing well without any accompaniment. | ||
44 | 41 | a | 41 | あからさま | それって、あからさまないやがらせだね。 | It's obvious harassment. | They're clearly trying to hound you. | 「あからさま」はobvious「明らかな」を使って表現できます。harassment「嫌がらせ」、hound「追い回す」。 | 「有罪だと、彼の顔中に書いてあった」。「怖いんでしょ。ハッキリ分かるわよ」。 | Guilt was written all over his face. (= His manner made it obvious that he was guilty.)I can tell you're scared. It's as clear as the nose on your face. | ||
45 | 42 | a | 42 | 明るい | 彼女って明るい人でしょ? | She's bright and cheerful, isn't she? | Don't you think she's bright and cheerful? | ここでは「明るい」をbright and cheerful「朗らかで元気な」で表現しています。 | 彼女は明るい性格だ | She has a radiant personality | ||
46 | 43 | a | 43 | 明るい | こちらは日本と比べて、夏の日はとても長く、朝6時前から夜の9時30分ごろまで外が明るいです。 | Unlike Japan, daylight in this place lasts from 6:00 a.m. to 9:30 p.m. | It's light here from 6:00 a.m. to 9:30 p.m., unlike in Japan. | 「明るい」は名詞 daylight(日中)、形容詞 light(明るい)で表現できます。 | 外は真っ暗だった | It was pitch dark outside | ||
47 | 44 | a | 44 | あがり性 | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech-making. | I'm awful at speeches. I get nervous in front of people. | 「あがり性」をthe type who gets nervous in front of people「人の前で緊張するタイプ」と説明しています。 | 「スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は」。 | I get really bad performance anxiety before (I give) a speech. | ||
48 | 45 | a | 45 | 上がる | さっきから花火らしき音がしているけど、どこで上がっているんだろう・・めずらしい平日に。 | I heard something just now that sounded like fireworks. ... Kind of strange for a weekday. I wonder where they're firing/shooting them off. | I thought I heard fireworks just a minute ago. ... That's unusual for a weekday. I wonder where they're going off. | 「(花火を)上げる」はfire/shoot ... off、「上がる」はgo offで表現できます。 | 「マッチがなければ花火を上げられないよ」 | We can't set off these firecrackers without a match | ||
49 | 46 | a | 46 | あがる | 人前に出るとあがってしまって、うまく話せない。 | I get stage fright when I get up in front of people, and can't speak well. | I get so nervous in front of people that I tend to choke up. | get stage fright で「あがる」の意味になります。nervous を使ってもいいでしょう。choke up は「ものが言えなくなる」の意味。 | あがってるのかい? | Do you have butterflies in your stomach | ||
50 | 47 | a | 47 | 空き巣 | 最近、近所で空巣が多発している。共働きの人は気をつけないとね。 | Burglaries have been on the rise in this neighborhood lately. Families with both parents working have to be on the alert. | There has been an increasing number of burglaries in this neighborhood lately. Households in which both parents work have to be especially careful. | 「空き巣」はburglaryと言います。be on the alert「注意する」 | 「誰かが家にこっそり入り、何かを盗んだ」。 | Somebody snuck into our house and stole some things. | ||
51 | 48 | a | 48 | 空き巣に入る | 空き巣に入られたことありますか?入られないために何かしていることはありますか? | Have you ever been burglarized? Have you ever taken steps to prevent being burglarized? | Has your home ever been broken into? Have you ever done anything to keep it from happening? | 「空き巣」には a sneak thief という言い方がありますが、ここでは burglarize(泥棒に入る)を使っています。 | その容疑者は住居不法侵入で訴えられている | The suspect is accused of breaking and entering | ||
52 | 49 | a | 49 | 飽きっぽい | 彼は飽きっぽい性格だから、一つの仕事が長続きしないんだ | He's restless and bores easily, so he can't keep down a job very long. | He's restless and gets tired of things easily, so he doesn't keep jobs very long. | be restless and bore easilyで「落ち着きがなく飽きやすい」の意味になります。 | もっと辛抱強さが必要だね | You need more stick-to-itiveness | ||
53 | 50 | a | 50 | 飽きない | これは今までいろいろ試した中で、一番私に合っている英語の勉強方法かもしれないと思っています。これなら、飽きずに長続きしそうです。 | I think that of all the ways of studying English that I've tried, this has to be the best for me. This seems to be something I can continue for a long time without getting tired of it. | Of all the English-language study methods I've tried, this one seems to suit me best. I think I can keep it up for a long time without tiring of it. | without getting tired of itで「飽きずに」の意味になります。tire of ... は動詞で、「…に飽きる」の意。 | 赤ちゃんの顔は見ていて飽きないよね | I never get tired of looking at a baby's face | ||
54 | 51 | a | 51 | 諦め | あきらめが早いね~。もっと粘れば手に入れられるかもしれないのに。 | If you were more persistent, you might have been able to get it. But you give up too easily. | You give up too easily. You might have been able to get it if you'd been more persistent. | give up too easilyで「いとも簡単にあきらめる」の意味になります。persistentは「粘り強い」の意。 | そんなに無気力でなければもっとできるのにな | You could achieve much more if you weren't so feckless | ||
55 | 52 | a | 52 | 諦めが早い | おまえは相変わらず諦めが早いな。もう少し頑張ってみたらどうだい。 | You're always quick to give up. Why don't you try just a little harder? | Just like always, you give up easily. Can't you give it just a little more effort? | be quick to give up が「諦めが早い」に当たる言い回しです。give up easily を使ってもいいでしょう。 | すぐに諦めるなよ | Don't be a quitter | ||
56 | 53 | a | 53 | 諦めが悪い | ふられたくせに、また、彼女に電話するなんて、お前も諦めが悪いな。 | You're still calling her after she already dumped you? Don't you know when to give up? | You're still calling her after she dumped you? Don't you ever give up? | not know when to give upで「諦め時を知らない」の意味になります。 | 「諦め時をわきまえていることは、根気強いことと同じくらい重要である」。 | Knowing when to give up is as important as being persistent | ||
57 | 54 | a | 54 | 諦めも肝心 | 時には諦めも肝心だよ。 | Sometimes giving in is the best thing. | Sometimes you just have to give up. | Sometimes giving in is the best thing. の文字通りの意味は「譲る(諦める)のが一番いいことだってある」です。 | 諦めたらどうだい。勝ち目はないんだから | Why don't you just give it up? It's a lost cause | ||
58 | 55 | a | 55 | 諦める | 今回はあきらめな。しょうがないよ。 | Come on. Give it up. You're wasting your time. | This is a waste of time. Let's give this one up. | 「あきらめる」はgive upを使えばいいでしょう。waste「無駄にする」。 | 「寸を与うれば尺を望む(あいつはすぐにつけあがる)」。 | Give him an inch and he'll take a mile. | ||
59 | 56 | a | 56 | あきらめる | 何か新しいことを始めるには何かをあきらめなければならないこともある。 | In order to start something new, you always have to give something else up. | You have to give something up if you want to start something new. | 「あきらめる」は give up で表現すればいいでしょう。 | 去年、タバコをやめたんだ | I gave up cigarettes last year | ||
60 | 57 | a | 57 | あきれた | あいつの馬鹿さ加減には、もう、あきれちゃうよ。 | It constantly appalls me how stupid he can be. | I'm disgusted at his idiotic stunts. | appallは「ぎょっとさせる」、be disgustedは「嫌になる」の意味。idiotic stunts「馬鹿な行動」。 | 「彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ」。 | His nonsensical behavior is shocking. | ||
61 | 58 | a | 58 | 呆れて | もう呆れてものも言えないよ。 | I'm appalled. You leave me speechless. | I'm so fed up I don't know what to say. | be appalledで「愕然とする」の意味になります。be fed up「うんざりする」。 | 「もういいよ。うんざりだよ」。 | That's it! I've had enough. | ||
62 | 59 | a | 59 | 呆れる | 今ダイエット中だからなんとか言いつつお菓子食べてるし。あきれるよ。 | I've had enough of you -- munching away on snacks one minute and insisting you're on a diet the next. | I'm fed up! One minute you insist you're on a diet and the next you're munching away on snacks. | have enough of ... 「…は十分だ」を使って「あきれる」を表現しています。munch awayは「むしゃむしゃ食べる」、be fed upは「うんざりする」の意。 | 彼の愚痴にはうんざりだ | I'm fed up with his griping | ||
63 | 60 | a | 60 | 悪循環 | ストレスがたまっては食べて、食べ過ぎてはストレスがたまって…こんな悪循環の繰り返しー。 | I get stressed out, and then overeat. Then I'm stressed out from overeating. I've got to break this vicious cycle. | I'm in a vicious cycle. I eat because I'm stressed. Then I get more stressed after I overeat. | 「悪循環」はvicious cycleと言います。「ストレスがたまる」の表現の仕方にも注意してください。 | 「官僚、議員と実業家が密接な関係にあるために悪循環になっている」。 | The close links between bureaucrats, lawmakers and businessmen form a vicious circle. | ||
64 | 61 | a | 61 | 悪態をつく | 責められた彼は、開き直って悪態をついた。 | Upon being accused, he struck a defiant pose and vomited abuse. | He shrugged defiantly and swore a blue streak at his accusers. | vomit abuse は「悪態をつく」、swear a blue streak で「早口でののしる」の意味。strike a defiant pose は「挑戦的な態度を取る」の意味で、shrug defiantly でも同じような意味です。 | あいつは汚い言葉をよく口にする | He is a garbage mouth | ||
65 | 62 | a | 62 | 悪どい | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | What a ruthless bunch, setting things up so nobody would catch them doing wrong. | ruthlessとは「無情、冷酷な」の意味になります。wrongdoing「悪行」 | 「あいつは血も涙もない奴だった」。「何て冷たいの」。 | That was cold-blooded of him. What a cold-hearted thing to do. | ||
66 | 63 | a | 63 | あくびばかりしている | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | You kept yawning during the meeting. | 「あくびをする」はyawnですね。「ばかりしている」をkeepを使って表現しています。 | 「会議でお前がしてたことってあくびだけだったな」。 | All you did during the meeting was yawn. | ||
67 | 64 | a | 64 | 欠伸をこらえる | 彼の話があまりに長くてつまらないので、あくびをこらえるのに一苦労した。 | His talk/lecture was so boring and long it was all I could do to keep from yawning. | His speech/talk was so long and boring that it was a struggle to keep from yawning. | keep from ... ingで「…するのを差し控える」の意味になります。yawnは「あくびする」の意。 | あくびは伝染するよね | Yawns are very contagious | ||
68 | 65 | a | 65 | あくまでも | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | It's nobody's fault but yours. I'm determined that you're going to take (the) responsibility. | It's nobody's 'fault.' You're taking (the) responsibility and that's that. | ここでは「あくまでも」をbe determined「固く決心している」を使って表現しています。 | 「あくまでも彼は無実を主張した」。 | He insisted on his innocence to the bitter end. | ||
69 | 66 | a | 66 | 握力 | 若いころは、右手の握力が60キロ以上あったんだが。 | When I was young, I had a grip strength of sixty kilos in my right hand. | My right-hand grip strength was sixty kilos when I was young. | 「握力」は grip strength といいます。 | 彼は僕の手をしっかりと握った | He shook my hand with a firm grip | ||
70 | 67 | a | 67 | 明け方 | 明け方まで仕事をしていたから、眠くてしかたがない。 | I'm so sleepy I'm useless. I was up working until dawn. | I was up working until the predawn twilight. I'm a sleepy wreck. | dawnは「夜明け」、the predawn twilightは「空が白み始めるころ」の意味。wreck「疲れ切った人」。 | 「僕は夜中まで起きていた」。 | I was up until the wee hours of the morning | ||
71 | 68 | a | 68 | 明け暮れる | 練習に明け暮れる毎日を送ってます | I do nothing but practice, day in and day out. | All day, every day, all I do is practice. | do nothing but ... 「…ばかりする」とday in and day out(来る日も来る日も)を使って「明け暮れる毎日を送る」を表現しています。 | どうして毎日のように同じ物が食べられるのかな? | How can you eat that stuff day after day (after day) | ||
72 | 69 | a | 69 | 空けておく | 前もって言ってくれれば、その日、空けておいたのに。 | I would have set aside the day for it if you'd told me ahead of time. | If only you'd told me ahead of time, I would have kept that day open for it. | 「その日をあける」はset aside the dayあるいはkeep that day open ... で表現できます。 | 「木曜日、君のためにあけとくから」。 | I'll keep Thursday open for you. | ||
73 | 70 | a | 70 | 明けぬ夜 | そんなに気を落とさないで。明けぬ夜はないんだから。 | Keep your chin up. It's always darkest just before the dawn. | Keep a stiff upper lip. The morning always follows the dark of night. | darkest just before the dawn(夜明け前は真っ暗だ)を使って「明けぬ夜はない」を表現しています。The morning always follows the dark of night. でもいいでしょう | どんなに悪く見えても、いい面もあるのものだ | Every cloud has a silver lining | ||
74 | 71 | a | 71 | 揚げ足 | 人の揚げ足を取るのは止めろよ。 | You need to stop finding fault with people. | Stop nitpicking about other people. | find fault with ... 、nitpick共に「…のあら探しをする」という意味です | 彼の趣味はあら探しをすることのようだね | His hobby seems to be picking nits | ||
75 | 72 | a | 72 | 揚げ足とり | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | He is excellent at finding fault with other people. | He is really good at pointing out other people's faults. | 「揚げ足をとる」とはfind fault with ... 「あら探しをする」ことですね | 「彼はあら探しの天才だ」。 | He is a genius at nitpicking. | ||
76 | 73 | a | 73 | あげっぱなし | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | I recently realized I'd been driving my car around with the parking brake on I thought to myself, it's a wonder the car was even moving. | with the parking brake onで「サイドブレーキを上げた状態で」の意味。「サイドブレーキ」は英語ではparking brakeと言います。 | 「必ずサイドブレーキを下げる(解除する)ように」。「サイドブレーキ引いた(かけた)?」。 | Always be sure to release the parking brake. Did you set the parking brake? | ||
77 | 74 | a | 74 | あこがれ | 彼を好きというより、ただあこがれているだけなの。 | It's not that I seriously like him. I just find him very attractive. | That's not true love. It's just a crush. | 「あこがれ」をここではjust find him very attractive「とっても魅力的だなと思っているだけ」で言い換えています。crush「べたぼれ、のぼせ」。 | 「彼に恋したわけではないのよ。ただ、ハンサムだなと思っているだけ」。 | I'm not so much in love with him as I just think he's good-looking. | ||
78 | 75 | a | 75 | 憧れて | ディズニーランドのパレードを見て、ああいう人たちに憧れて劇団に入団したのだけど、現実にはハードルが高かった。 | I joined a drama troupe because I wanted to be like the people I saw in Disney parades. But I found out there were too many obstacles standing in my way. | I joined a drama troupe because I looked up to the people I saw in Disneyland parades. But I soon learned that there were too many obstacles in my way. | 「憧れて」はI want to be like ... 「... のようになりたい」、look up to ... 「... を尊敬する」で表現できます。a drama troupe「劇団」。 | 「いつも叔父さんのチャーリーを見習ってきた」。 | I've always emulated my uncle Charley. | ||
79 | 76 | a | 76 | 憧れの人 | 言葉で表現できないくらい、とにかく感動した。だって、憧れの人が目の前にいるんだよ。 | It's beyond words, what I felt when the man/woman I long for was right there in front of me. | I can't find the words to express the feeling of having the guy/woman I have a crush on right there in front of me. | long for ... で「... に憧れる」に意味になりますので、これを使えばいいでしょう。have a crush on ... 「... に首っ丈、熱を上げる」。 | 「彼女が僕の憧れの人なんだ」。 | She's the woman of my dreams. | ||
80 | 77 | a | 77 | 憧れる | 昔から、メガネかけている人を見ると憧れる。私は目がいいからメガネをかける必要がないから。 | I've always envied people who wear glasses, since I have good eyesight and don't need them. | I've always thought people who wear glasses look good. I have good eyesight and don't need glasses. | 「憧れる」を envy(羨ましい)で表現しています。think と look good の組み合わせにも注目。 | 多くの若者が人気歌手に憧れている | Lots of young people admire / look up to pop stars | ||
81 | 78 | a | 78 | 顎足つき | 今回の出張は、先方の負担で顎足つきだ。 | They're paying for all my meals and transport on this business trip. | On this business trip, all (the bills for) my meals and transport are taken care of. | 「顎足つき」とはpay for one's meals and transport「食事(顎)と交通費(足)を相手が持つ」ということですね | 「私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった」。「支払いは相手持ちで、私は香港に行った」。 | My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. They sent me to Hong Kong, all expenses paid. | ||
82 | 79 | a | 79 | 顎がはずれる | 笑いすぎて、顎がはずれそうになった。 | I was laughing so hard I nearly dislocated my jaw. | I laughed so hard I thought my jaw was going to pop off | dislocateは「脱臼する」という意味。pop off「カックッとはずれる」。 | 「昨年、事故に遭って、肩を脱臼してしまった」。 | I had an accident last year and dislocated my right shoulder. | ||
83 | 80 | a | 80 | あごで使う | 自分のこと何様だと思ってるんだあいつは。人をあごで使いやがっ | Who does he think he is, ordering people around like that. | Who does he think he is, trying to keep everyone at his beck and call like that? | order a person around(人をこき使う)で「あごで使う」を表現しています。at one's beck and call は「指図のままに」の意。 | 僕を召使いみたいにこき使えると思うなよ | Don't think you can order me around like a servant | ||
84 | 81 | a | 81 | あさっての方向 | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | Tennis is tough. There's no telling where the ball might fly when I hit it. | 「あさっての方向へ飛んでいく」とは「どこへ飛んでいくか分からない」ということですから、never know which way the ball is going to flyで表現すればいいでしょう | 「テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから」。 | Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it. | ||
85 | 82 | a | 82 | 朝っぱら | この寒いのに冷房入れるなんて、嫌がらせとしか思えないよ、まったく。朝っぱら気分悪い | They must be trying to hound me out of a job, turning the air conditioning on when it's so cold. Look at this -- it's early in the morning and I'm already in a bad mood. | What are they trying to do, hound me out of a job by turning the air conditioning on when it's already so cold? I can't believe this. Nine a.m. and I'm already in a nasty mood | 「朝っぱら」はIt 's early in the morningで表現できます。また、Nine a.m.のように具体的に時間を言ってもいいでし | こんなにあたふたして、むかついた気分で1日が始まるとはね | Getting all flustered and upset is no way to start the day | ||
86 | 83 | a | 83 | 朝っぱら | 朝っぱらからテレビでサッカーの観戦をしました。ゴールが決まったときは空しく1人で興奮して叫びました。 | I was watching soccer from early in the morning, and it was an empty sort of excitement I felt when I cheered with joy at seeing a goal. | I started watching soccer even though it was early in the morning. It was an empty sort of excitement I felt when I saw a goal and cheered all by myself. | from early in the morning(朝早くから)で「朝っぱらから」を表現しています。empty(空しい)の使い方にも注目。 | 朝っぱらからスパイスのきいた物を食べるのかい? | You're eating spicy food at this time of the morning | ||
87 | 84 | a | 84 | 朝の来ない夜はない | 朝の来ない夜はない。 | It's always darkest before the dawn. | There's always tomorrow. | ここでは「朝の来ない夜はない」をdarkest before the dawn「夜明け前が最も暗い」、There's always tomorrow.「いつも明日はやって来る」で言い換えています。 | 「明日という日もあるさ」。 | Tomorrow will always be another day. | ||
88 | 85 | a | 85 | 痣ができる | 最近、朝起きるとあざができているのです。どうも足を重ねて横になっているみたいで、上の足が重くてそうなっているみたい。 | I recently woke up in the morning to find that I'd developed a red spot on my leg. It seems that I slept on my side, and my weight was heavy enough to cause the irritation. | Recently I woke up in the morning and found that my leg was lightly bruised. It looks like I was sleeping on my side, and the weight of the leg on top was enough to cause it. | この場合の「あざ」は birthmark や bruise ではなく、red spot で表現すればいいでしょう。be lightly bruised(軽い痣になる)を使ってもいいですね。 | その桃、気をつけてよ。傷んじゃうから | Be careful with those peaches. You'll bruise them | ||
89 | 86 | a | 86 | 足が臭い | お前の足臭いな。ちゃんと洗ってるのか | Your feet stink! Do you wash them? | You have bad foot odor! Do you wash them properly? | stinkはsmellよりも強烈な臭いがする場合に使います。 | 「体臭は誰にとっても嫌なものだ」 | Nobody wants to have body odor | ||
90 | 87 | a | 87 | 足が地に着かない | この計画は足がちっとも地に着いていないじゃないか。 | This plan is just pie in the sky | This is more of a pipe dream than a plan. | pie in the sky は「現実性に欠けるもの」、pipe dream は「絵空事」という意味です。 | 初めてキスしたとき、天にも昇る気持ちだった | I was walking on air the first time I kissed | ||
91 | 88 | a | 88 | 足がつる | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | I got a cramp in my leg as I ran to catch a train and I had to sit down in the middle of the stairs. | cramp upは「痙攣を起こす」、get a crampは「つる」の意味 | 「週末にフットボールをしていて足をつってしまった」。 | I got a Charlie horse in my leg this weekend playing football. | ||
92 | 89 | a | 89 | 足が出る | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | I went to Sapporo on business and went over budget. | I exceeded my budget when I was sent to Sapporo on business | 「足が出る」はgo over budget「予算をオーバーする」を使えばいいでしょう。exceedは「超える」の意。 | 「お金払い過ぎたんだよ」。「この前の休暇でお金使い過ぎたね」。 | I think we overpaid. You overspent on your last vacation | ||
93 | 90 | a | 90 | 足が長い | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | Some of these young people have legs twice as long as mine. | Young people these days have really long legs -- twice as long as mine. | 「足が長い」はhave long legsと言います。「倍はある」の言い方も覚えておくといいでしょう。 | 「ミニスカートでハイヒールを履くと女の子達の足がスラッとして見えるよね」。「彼女は、えらく足が長いよね」。 | Miniskirts and high heels make girls look leggy. She has legs up to her neck! | ||
94 | 91 | a | 91 | 足腰 | きみもかなり足腰が弱ってきたようだ | It looks like you've gotten feeble in the legs and hips, too. | You're getting feeble in the legs and hips, too, aren't you? | get feeble in the leggs and hips が「足腰が弱くなる」に当たる言い回しです。 | 足腰が立つうちは、この仕事を続けるつもりでいる | I intend to keep working at this job as long as I can move around | ||
95 | 92 | a | 92 | 足手まとい | みんなの足手まといになりたくないから、今回の自転車旅行はやめておくよ | I don't want to be a drag on you all, so I'll opt out of the next bike trip. | I won't be going on the next bike trip. I don't want to slow you all down. | drag が「足手まとい」に当たる表現です。前置詞 on と一緒に覚えるようにしましょう。動詞 slow ... down の使い方にも注目。 | あなたにとって私が重荷にならないといいのだけど | I hope I'm not like a ball and chain to you | ||
96 | 93 | a | 93 | 足取りが重い | 叱られることがわかっていたので、職員室への足取りが重かった。 | I dragged my feet on the way to the staff room, knowing that I was in for a scolding. | I walked with a heavy gait on the way to the staff room, since I knew I'd be bawled out there. | drag one's feet は「足を引きずる」、with a heavy gait は「重い足取りで」、bawl out は「叱りつける」の意。 | そのいい知らせを聞いたあと、雲の上を歩いているようだった | I was walking on clouds after hearing the good news | ||
97 | 94 | a | 94 | 足の指 | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | The soles of my feet and my toes are sore from all the walking I've been doing. I wonder if my shoes are the right size. | 「足の指」はtoe(s)と言います。「サイズが合う(合わない)」の言い方にも注意。 | 「新しい靴がきついので、足の小指が窮屈な感じがする」。 | My little toes are getting pinched in these (tight) new shoes. | ||
98 | 95 | a | 95 | 足踏み | 当プロジェクトは、審議事項が多すぎて前に進むことができず、足踏み状態が続いている。 | There are so many pending issues to discuss regarding this project that it's on hold for now. | There are so many pending issues regarding this project that it's in limbo. | on hold(保留となっている、待機状態の)で「足踏み」を表現しています。 | 今のところはあの問題は後回しにしよう | Let's put that issue on the back burner for now | ||
99 | 96 | a | 96 | 足元がフラフラする | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | I had one too many, and the floor seemed to be turning around under my feet. | 「足元がフラフラする」はthe ground seem to spin under my feetという言い方をします。the groundの代わりにfloorを使ってもいいでしょう。その他にも、The room started to spin. ("Room" is more common than the "ground")のような言い回しもあります。one too manyは「一杯余分に(飲んだ)」の意。 | 「飲み過ぎて部屋が回り始めた」。 | The room started to spin after I drank too much. | ||
100 | 97 | a | 97 | 足元を見る | 医療費の高さってまるで患者の足元を見てるようだ。 | The high cost of medical treatment is the industry's way of taking advantage of people when they're at their weakest. | The medical industry takes advantage of patients when they're at their most helpless by charging so much for treatment | take care of ... at one's weakest の文字どおりの意味は「一番弱い時につけ込む」です。 | 彼が弱みを見せるまで待って、それから攻める | Wait until he shows his weak spot, then attack |