Tradução Old World Blues
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
R$
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ABCD
1
INGLÊSEspanholPortuguêsTradutor
2
{Taken aback by the player's statement}Err... yes, well, you do know that those particular organs don't have neurons and are thus incapable of speech, yes?Eh... sí, bueno, ya sabes que esos órganos en concreto carecen de neuronas y no pueden hablar, ¿no?
3
{Outrage}I most certainly am not! I am the seat of all reason and logic in our little partnership!¡De eso nada! ¡Yo soy el que aporta la razón y la lógica en nuestro pequeño consorcio!
4
All those... {vague disgust}feelings that motivate you, that sense of righteousness and that rush you get when you help someone, do you know where those come from?Todos esos sentimientos que te motivan, ese sentido de la rectitud y esa fiebre que te entra por ayudar a la gente, ¿sabes de dónde salen?
5
All those... {vague disgust}ugh... feelings that motivate you, those urges to hurt people, to take and crush and maim, do you know where they come from?Todos esos sentimientos que te motivan, esos impulsos de hacer daño a la gente, de arrebatar, destrozar y mutilar, ¿sabes de dónde salen?
6
All those... {vague disgust}ugh... feelings that motivate you, do you know where those come from?Todos esos sentimientos que te motivan, ¿sabes de dónde salen?
7
Glands. They come from glands. Free of the tyranny of your ape-like and primitive endocrine system, I can see how foolish your motives are.Glándulas. Salen de glándulas. Yo, libre de la tiranía de tu primitivo y simiesco sistema endocrino, puedo ver lo absurdo de tus motivaciones.
8
{Rising emphasis with each word}Fun? Fun?! Is tetanus fun? Hmm? Is rickets? What about {SEP-sis}sepsis, enjoy that do we?¿Divertido? ¡¿Divertido?! ¿El tétanos es divertido? ¿Mmm? ¿Y el raquitismo? ¿Y qué hay de la septicemia? ¿También nos gusta?
9
The things you do with our body are suicidally dangerous, and if you could silence your glandular impulses, you would hear me screaming at you!Las cosas que haces con nuestro cuerpo son peligrosas y suicidas; si pudieras silenciar tus impulsos glandulares, ¡oirías mis gritos de advertencia!
10
{Mollified, but still pretending to pout a little}Well, maybe next time you hear me telling you that charging a Nightkin with a penknife is a bad idea, you'll listen.Bueno, quizá la próxima vez cuando te diga que cargarse un nocturno con una navaja no es buena idea, me oigas y me hagas más caso.
11
Oh yes, I rather expect we will. We'll be having a {emph}very long talk about crawling through old ruins, haring off on missions of revenge. {Beat, these are the worst of all}And Cazadores.Oh, sí, eso espero. Tendremos una larga charla sobre lo de arrastrarse por viejas ruinas y acometer misiones de venganza. Y lo de los cazadores.
12
Oh yes, we'll talk a lot about {emph}them.Oh, sí, hablaremos largo y tendido de ellos.
13
By all means, if the idea of spending the rest of your days as a true Lobotomite appeals to you.Por supuesto, si te atrae la idea de pasarte el resto de la vida como un auténtico lobotomita.
14
Actually, come to think of it, you probably wouldn't mind that, would you?De hecho, ahora que lo pienso, probablemente no te importase, ¿verdad?
15
{Actually scared for once}You... you wouldn't! That's inhuman!¡No... no lo harías! ¡Es inhumano!
16
{Smug}Yes, I rather thought so.Sí, me lo imaginaba.
17
{Sulking}Fine. I'll try to respect you more. Sir.Vale. Intentaré mostrarte más respeto.
18
{Sulking}Fine. I'll try to respect you more. Ma'am.Vale. Intentaré mostrarte más respeto.
19
You're a monster! A deranged, self-destructive monster!¡Eres un monstruo! ¡Un monstruo autodestructivo e irracional!
20
I suppose it did. {Acid}Bravo, you've managed to intimidate a brain in a jar.Supongo que sí. Bravo, has conseguido intimidar a un cerebro metido en un tarro.
21
Of course you do. How... scintillating.Claro que sí. ¡Qué ingenio el tuyo!
22
While the brute force approach is a lovely one, really, it won't work.Aunque el uso de la fuerza bruta es un método maravilloso, no funcionará, te lo aseguro.
23
Even if I wanted to settle myself back in your skull and go to all the trouble of reconnecting nerve endings, Dr. Mobius doesn't have the tools here.Aunque pudiera volver a meterme en tu calavera y pasar por el trago de reconectar terminaciones nerviosas, el Dr. Mobius no tiene aquí herramientas.
24
We would have to make use of Dr. Klein's lab, and I rather doubt the brains are inclined to share.Tendríamos que usar el laboratorio del Dr. Klein y dudo mucho que los cerebros estén dispuestos a compartirlo.
25
I'd like to find a nice little place to live, maybe in Goodsprings, and settle down where we won't get shot at. Not as often, at any rate.Me gustaría encontrar un buen lugar para vivir, tal vez en Goodsprings, donde no nos disparasen. Por lo menos, no tan a menudo.
26
But since that doesn't seem likely... what's your plan?Pero como eso no parece probable... ¿cuál es tu plan?
27
There go those glands again. Is the endorphin rush you get from doing the right thing really that good?Ya estamos otra vez con las glándulas. ¿Tan bueno es el subidón de endorfinas que te impide hacer lo correcto?
28
Ah yes, there's that greed and general sense of malice. I'd nearly forgotten it. What's the plan, then?Ah sí, otra vez la codicia y el instinto generalizado de maldad. Casi se me había olvidado. ¿Cuál es el plan entonces?
29
Heh. Hold that thought. That's almost clever.Je. Espera un momento. Eso es hasta casi inteligente.
30
And you believed them? Really? I know you were recently deprived of my fabulous advice, but... really?¿Y tú los creíste? ¿En serio? Sé que hace poco te privaron de mi sabio consejo, pero... ¿en serio?
31
Once I'm delivered into their clutches, they'll find a way past the radar fence and the whole Mojave will be their playground.Una vez que me tengan en sus garras, encontrarán una forma de superar la valla del radar y todo el Mojave será su patio de recreo.
32
And that is assuming of course that one of them doesn't take a fancy to our body and decide to slip his own brain into it instead.Y eso suponiendo que uno de ellos no se encapriche de nuestro cuerpo y decida instalarnos su cerebro.
33
Oh, lovely, we've reached the mindless violence portion of the program. Tell me, what exactly are you - and I use the word loosely - planning?Oh, maravilloso, hemos llegado a la parte de violencia absurda del programa. Dime, ¿qué estás planeando? Si esa palabra está en tu vocabulario...
34
I don't know. I'm afraid the trauma of our separation rendered me quite insensate. I didn't come around until I was safely ensconced in this tank.No sé. Me temo que el trauma de nuestra separación me privó de los sentidos. No me recobré hasta que me pusieron en este contenedor.
35
I'm quite sure whatever he did was highly scientific, though.Aunque estoy bastante seguro de que sea lo que fuera que hizo fue muy científico.
36
Ha! Thinking without a brain. The very idea is perverse.¡Uf! Pensar sin cerebro. La idea en sí misma es una perversión.
37
Hardly. Dr. Mobius keeps a close optical sensor on the goings-on at the Think Tank. As soon as he saw the opportunity, he took it.Apenas. El Dr. Mobius no quita su sensor óptico de lo que pasa en el Gabinete. En cuanto vio una oportunidad, la aprovechó.
38
Well, as long as your curiosity is satisfied.Bueno, con tal de satisfacer tu curiosidad.
39
{Sigh}Very well, let me put this in terms you'll understand. Brain: smart. Heart: stupid. Spine: very stupid. You: exceptionally stupid.Bien, te lo diré de manera que lo entiendas: cerebro inteligente, corazón estúpido, espina dorsal muy estúpida, tú extraordinariamente estúpido.
40
Does that explain the matter?¿Te vale la explicación?
41
I don't have... {vague disgust}Ugh! I have an inferior frontal gyrus wired directly into a speech-synthesizing processor.No tengo... ¡Ah! Tengo una circunvolución frontal inferior conectada directamente a un procesador sintetizador del habla.
42
Your heart can't be wired up to a... a thought-synthesizing processor! You can't talk to it!Tu corazón no puede conectarse a... ¡a un procesador sintetizador de pensamientos! ¡No puedes hablarle!
43
I've been bettering myself, I'll have you know. I've been reading - actual literature, mind you, not that ¡La Fantoma! or Tæles of Chivalrie drivel.Debo decirte que me he estado instruyendo. He estado leyendo, literatura de verdad, no esas sandeces de ¡La Fantoma! y Cuentos de caballería.
44
I've been studying the classics, acquiring a solid grounding in medicine and the sciences.He estudiado los clásicos, adquiriendo sólidos conocimientos de medicina y ciencias.
45
Also, I'm fairly certain this tank has been liberally salted with ground Mentats.Además, me consta que es muy probable que este contenedor haya sido generosamente sazonado con Mentats molidos.
46
Well, we certainly wouldn't want to strain your comprehension, would we?Bueno, ciertamente no nos gustaría forzar tu capacidad de comprensión, ¿verdad?
47
{Anguished noise of frustration}Argh!¡Aaaah!
48
[SUCCEEDED] I... well... look, it's all a very complex system of biofeedback and other things I wouldn't expect you to understand.[SUPERADO] Yo...bueno... mira, se trata de un sistema muy complejo de bioretroalimentación y otros temas, no creo que lo entendieras.
49
[FAILED] And you're an expert on your own glandular delusions, are you? No, leave this one to an impartial authority: me.[NO SUPERADO] Y tú sabes más que nadie sobre tus propios delirios glandulares, ¿verdad? No, deja esto a una autoridad imparcial como yo.
50
Oh, all right... perhaps I am, but at least I'm logical about it.Bueno, está bien... A lo mejor sí, pero por lo menos yo actúo con lógica.
51
Don't seem so bad? They vivisected us just to see what would happen! Have you forgotten the Lobotomites? The Cyberdogs, I assume you saw those?¿Que no parece tan malo? ¡Nos diseccionaron vivos solo para ver qué pasaba! ¿Te has olvidado de las lobotomitas? Los ciberperros sí los verías, ¿no?
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Loading...