| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Translation Info: #--------------------------- # Translation of the meanings of the Noble Qur'an # Language: Spanish # Translation ID: spanish_garcia # Source: https://quranenc.com # URL: https://quranenc.com/en/browse/spanish_garcia # Last update: 2024-08-21 11:54:04 (v1.0.1-excel.1) # Check for updates: https://quranenc.com/check/spanish_garcia/v1.0.1-excel.1 # PLEASE DON'T REMOVE THIS IMPORTANT INFORMATION! #--------------------------- | |||||
2 | id | sura | aya | translation | footnotes | |
3 | 1 | 1 | 1 | 1. En el nombre de Dios[1], el Compasivo con toda la creación, el Misericordioso con los creyentes[2]. | [1] Al-lahالله : Es un nombre propio exclusivo de Dios, el Único y Todopoderoso, Creador y Sustentador de los cielos y la Tierra y de todo lo que hay en ellos, el Eterno y Absoluto, el merecedor de toda forma de adoración. La forma de pronunciarlo es la siguiente: “Al-laj”, con la “jota andaluza” suave y aspirada, o la hache inglesa, enfatizando en la pronunciación de la “L”. Es sabido que cada idioma tiene uno o varios términos para referirse a Dios y, en ocasiones, para otras deidades. Éste no es el caso de “Al-lah”. “Al-lah” (del árabe al-ilah: el Dios) es el único nombre de Dios, no tiene género ni plural; por tanto, es un término que señala la unidad de lo designado. Cuando los contemporáneos del Profeta le preguntaron acerca de Dios, él recibió como revelación del capítulo 112, que resume la esencia del monoteísmo y unicidad de Dios: no ha engendrado, no ha sido engendrado, nada ni nadie es semejante a Él. El Islam rechaza cualquier intento de caracterizar a Dios, y menos aun tomando rasgos humanos que hagan prevalecer a una raza sobre las demás. [2] Ar-Rahman الرحمن y Ar-Rahim الرحيم son dos palabras derivadas del árabe rahma رحمة que significa misericordia. En la lengua árabe ambos tienen el significado superlativo de “Misericordiosísimo”. Mediante la cita de ambos nombres se intenta dar un significado más completo. Ar-Rahman, traducido como el Compasivo, implica un significado más amplio, que es misericordioso hacia toda la creación. La justicia es parte de esta compasión. Ar-Rahim, traducido como Misericordioso, incluye el concepto de especificidad, es decir, una forma especial de misericordia concedida solamente a los creyentes. El perdón es parte de esta misericordia. | |
4 | 2 | 1 | 2 | 2. Todas las alabanzas son para Dios, Señor[1] de todo cuanto existe, | [1] Cuando se refiere a Dios, el término árabe Rabb – رب , traducido como “Señor”, incluye los significados de poseedor, amo, gobernante, controlador, sustentador, proveedor, guardián y cuidador. | |
5 | 3 | 1 | 3 | 3. el Compasivo, el Misericordioso. | ||
6 | 4 | 1 | 4 | 4. Soberano absoluto del Día del Juicio Final, | ||
7 | 5 | 1 | 5 | 5. solo a Ti te adoramos y solo de Ti imploramos ayuda. | ||
8 | 6 | 1 | 6 | 6. ¡Guíanos por el camino recto! | ||
9 | 7 | 1 | 7 | 7. El camino de los que has colmado con Tus favores, no el de los que han caído en Tu ira, ni el de los que se extraviaron. | ||
10 | 8 | 2 | 1 | 1. Álif. Lam. Mim[1]. | [1] Éstas son algunas de las catorce letras que aparecen en diversas combinaciones al comienzo de veintinueve capítulos del Corán. Si bien hay muchas interpretaciones en cuanto a su significado, el mismo no fue revelado por Dios y Él sabe más sobre su verdadero significado. | |
11 | 9 | 2 | 2 | 2. Este es el Libro del cual no hay duda, es guía para los que son conscientes de Dios y Le temen devocionalmente, | ||
12 | 10 | 2 | 3 | 3. los que creen en lo oculto, practican la oración, dan caridad de lo que les he provisto, | ||
13 | 11 | 2 | 4 | 4. y creen en lo que te ha sido revelado [¡Oh, Mujámmad!] y en lo que fue revelado [originalmente a los profetas anteriores], y tienen certeza de la existencia de la otra vida. | ||
14 | 12 | 2 | 5 | 5. Ésos son los que están en la guía de su Señor y serán los bienaventurados. | ||
15 | 13 | 2 | 6 | 6. A los que niegan la verdad les da lo mismo que les adviertas o no, no creerán. | ||
16 | 14 | 2 | 7 | 7. Dios ha sellado sus corazones y sus oídos. Sobre sus ojos hay un velo y recibirán un castigo terrible [en el Infierno]. | ||
17 | 15 | 2 | 8 | 8. Entre las personas hay [hipócritas] que dicen: “Creemos en Dios y en el Día de la Resurrección”, pero no son creyentes. | ||
18 | 16 | 2 | 9 | 9. Pretenden engañar a Dios y también a los creyentes pero, sin advertirlo, solo se engañan a sí mismos. | ||
19 | 17 | 2 | 10 | 10. Sus corazones tienen una enfermedad y [por su actitud] Dios agrava aún más su enfermedad. Sufrirán un castigo doloroso por haber mentido. | ||
20 | 18 | 2 | 11 | 11. Cuando se les dice: ¡No siembren la corrupción en la Tierra! Responden: “¡Pero si nosotros somos los que hacemos el bien!” | ||
21 | 19 | 2 | 12 | 12. ¿Acaso no son ellos los corruptores? [Sí,] pero no se dan cuenta. | ||
22 | 20 | 2 | 13 | 13. Cuando se les dice: “¡Creed como ha creído la gente!” Responden: “¿Es que vamos a creer como lo hacen los tontos?” ¿Acaso no son ellos los tontos? [Sí,] pero no lo saben. | ||
23 | 21 | 2 | 14 | 14. Cuando se encuentran con los creyentes les dicen: “¡Somos creyentes!” Pero cuando están a solas con los malvados de entre ellos[1], les aseguran: “¡Estamos con ustedes, solo nos burlábamos de ellos!” | [1] Los líderes de la hipocresía y la incredulidad. | |
24 | 22 | 2 | 15 | 15. [Pero] Dios hará que sus burlas caigan sobre ellos mismos y dejará que permanezcan extraviados, en su ceguera. | ||
25 | 23 | 2 | 16 | 16. Ellos vendieron la guía, cambiándola por el desvío, y tal negocio no les resultó provechoso, no siendo de los bien guiados. | ||
26 | 24 | 2 | 17 | 17. Su ejemplo es como el de quien enciende un fuego, y cuando este les alumbra a su alrededor, [debido a su desvío] Dios les quita la luz dejándolos en tinieblas, por lo que no pueden ver. | ||
27 | 25 | 2 | 18 | 18. Son sordos, mudos y ciegos, y no volverán [al buen camino]. | ||
28 | 26 | 2 | 19 | 19. O [son] como los que al ser azotados por una lluvia torrencial cargada de oscuridad, truenos y relámpagos, se tapan los oídos con sus dedos al caer los rayos por temor a la muerte. Dios asedia a los que niegan la verdad. | ||
29 | 27 | 2 | 20 | 20. Los relámpagos casi ciegan sus ojos. Cuando los iluminan caminan a su luz, pero cuando la oscuridad vuelve sobre ellos se detienen. Si Dios hubiera querido les habría dejado sordos y ciegos. Dios tiene poder sobre todas las cosas. | ||
30 | 28 | 2 | 21 | 21. ¡Oh, seres humanos! Adoren a su Señor que los creó a ustedes y a quienes los precedieron, para que así alcancen el temor devocional de Dios. | ||
31 | 29 | 2 | 22 | 22. Él hizo para ustedes de la Tierra un lugar habitable y del cielo un techo, e hizo descender la lluvia del cielo con la que hace brotar frutos para su sustento. En consecuencia, no dediquen actos de adoración a otros además de Dios, ahora que saben [que Él es el único Creador]. | ||
32 | 30 | 2 | 23 | 23. Si dudan de lo que le he revelado a Mi siervo traigan un capítulo [del Corán] similar, y recurran para ello a quienes toman por socorredores en lugar de Dios, si es verdad lo que afirman. | ||
33 | 31 | 2 | 24 | 24. Si no lo hacen, y por cierto que no podrán hacerlo, teman al fuego, cuyo combustible serán seres humanos y piedras[1], [un fuego] que ha sido preparado para los que niegan la verdad. | [1] Las piedras con que son construidos los ídolos que son adorados junto o en lugar de Dios. | |
34 | 32 | 2 | 25 | 25. Y albricia a los creyentes que obran correctamente que tendrán como recompensa jardines por donde corren los ríos. Cuando allí reciban frutos dirán: “Esto es similar a lo que recibimos anteriormente”[1], pero solo lo será en apariencia. Allí tendrán esposas puras, donde morarán por toda la eternidad. | [1] En la vida mundanal. | |
35 | 33 | 2 | 26 | 26. Dios no se avergüenza de poner como ejemplo a un mosquito o algo aún más pequeño. Los creyentes saben que es la verdad proveniente de su Señor, en cambio los que niegan la verdad dicen: “¿Qué pretende Dios con este ejemplo?” Así es como Él extravía a muchos y guía a muchos [con este ejemplo], pero no extravía sino a los perversos, | ||
36 | 34 | 2 | 27 | 27. los que no cumplen con el pacto establecido con Dios a pesar de haberse comprometido, rompen [los lazos familiares] que Dios ordenó respetar y siembran corrupción en la Tierra. Ésos son los perdedores. | ||
37 | 35 | 2 | 28 | 28. ¿Cómo osan no creer en Dios siendo que no existían y Él les dio la vida, luego los hará morir y finalmente los resucitará y a Él serán retornados [para que los juzgue el Día del Juicio Final]? | ||
38 | 36 | 2 | 29 | 29. Él es Quien creó para ustedes todo cuanto hay en la Tierra, luego se volvió hacia el cielo[1] e hizo de éste siete cielos[2]; Él conoce todas las cosas. | [1] Dios en el Corán afirma tener ciertos atributos, como oído, vista, manos, rostro, misericordia, ira, establecerse en el Trono, etc. Pero Él se disocia de las limitaciones de los atributos humanos o la imaginación humana. La correcta creencia islámica implica tener fe en la existencia de estos atributos tal como Dios los ha descrito, sin aplicarles ningún significado alegórico ni intentar explicar cómo una cierta cualidad puede ser, ni compararlos con los seres creados ni negar dicha cualidad. Sus atributos son acordes a Su divinidad, ya que Él mismo dice “No hay nada ni nadie semejante a Dios”. (42:11) [2] Ver Corán 23:86 y su comentario. | |
39 | 37 | 2 | 30 | 30. Y [menciona, ¡Oh, Mujámmad!] cuando tu Señor les dijo a los ángeles: “He de establecer en la Tierra a quien la herede”, dijeron: “¿Pondrás en ella a quien la corrompa [devastándola] y derrame sangre, siendo que nosotros Te glorificamos y santificamos?” Dijo: “Yo sé lo que ustedes ignoran”. | ||
40 | 38 | 2 | 31 | 31. [Dios] enseñó a Adán los nombres de todas las cosas, luego se las mostró a los ángeles y dijo: “Díganme sus nombres, si es que dicen la verdad”. | ||
41 | 39 | 2 | 32 | 32. Dijeron: “¡Glorificado seas! No tenemos más conocimiento que el que Tú nos has concedido, Tú todo lo conoces, todo lo sabes”. | ||
42 | 40 | 2 | 33 | 33. Dijo: “¡Oh Adán! Infórmales sobre sus nombres”. Y cuando les hubo informado sobre sus nombres, Dios dijo: “¿Acaso no les dije que conozco lo oculto de los cielos y de la Tierra, y sé lo que manifiestan y lo que ocultan?” | ||
43 | 41 | 2 | 34 | 34. Pero cuando dije a los ángeles: “¡Prostérnense ante Adán!”[1] Todos se prosternaron excepto Iblís[2], que se negó y fue soberbio, y se convirtió en uno de los incrédulos. | [1] La prosternación era para mostrar obediencia a la orden de Dios, y no para adorar a Adán. [2] Nombre del demonio, que era originalmente un yinn (o genio) y no un ángel como algunos creen erróneamente. Tal como se menciona en 18:50. | |
44 | 42 | 2 | 35 | 35. Dije: “¡Oh, Adán! Habita con tu esposa el Paraíso, y coman de su abundancia cuanto deseen, pero no se acerquen a este árbol, porque si lo hacen se convertirán ambos en transgresores”. | ||
45 | 43 | 2 | 36 | 36. Pero el demonio los hizo caer [en la desobediencia] apartándolos de la situación [agradable] en la que se encontraban. Y les dije: “¡Desciendan! Serán enemigos unos de otros; y en la Tierra encontrarán una morada y deleite temporal”. | ||
46 | 44 | 2 | 37 | 37. Pero le fueron inspiradas a Adán unas palabras de su Señor [para que pudiera expresar su arrepentimiento] y Dios aceptó su arrepentimiento, porque Él es el Indulgente, el Misericordioso. | ||
47 | 45 | 2 | 38 | 38. Dije: “¡Desciendan todos de él![1] Cuando les llegue de Mí una guía, quienes la sigan no habrán de sentir temor ni tristeza. | [1] Del Paraíso, y habiten junto a su descendencia en la Tierra. | |
48 | 46 | 2 | 39 | 39. Pero quienes no crean y desmientan Mis signos serán los habitantes del Fuego, donde morarán eternamente. | ||
49 | 47 | 2 | 40 | 40. ¡Oh, Pueblo de Israel![1] Recuerden los beneficios con los que los agracié, y cumplan con su compromiso que Yo cumpliré con el Mío, pero tengan temor devocional solo de Mí. | [1] Se refiere a los descendientes del Profeta Jacob, que fueron llamados judíos, y que se negaron a seguir al Profeta Jesús, la paz sea con él, y luego negaron también al Profeta Mujámmad, que la paz y bendiciones de Dios sean con él. | |
50 | 48 | 2 | 41 | 41. Crean en lo que he revelado[1] en confirmación de lo que ya habían recibido[2] y no sean los primeros en negarlo. No vendan Mis preceptos por un precio vil, y tengan temor devocional solo de Mí. | [1] El Evangelio y el Corán. [2] La Torá. | |
51 | 49 | 2 | 42 | 42. No mezclen la verdad con falsedades ni oculten la verdad a sabiendas. | ||
52 | 50 | 2 | 43 | 43. Cumplan con la oración, paguen el zakat [1] y prostérnense con los que se prosternan [adorando a Dios]. | [1] Contribución social anual destinada a mejorar la condición de ciertos sectores de la sociedad, como los pobres, los necesitados, los endeudados, los viajeros insolventes, etc. (ver Corán 9:60); deben darla aquellos cuyos bienes ahorrados alcanzan un monto determinado pasado un año. Es la forma islámica de redistribución de la riqueza. El objetivo del zakat no consiste solamente en reunir bienes materiales y donárselos a los pobres y necesitados. El objetivo principal es que el ser humano logre superar su ambición por los bienes materiales, para que estén al servicio del ser humano y no el ser humano al servicio de ellos. El zakat fue prescrito para purificar a quien lo da y a quien lo recibe. Aunque el zakat parezca una disminución en los bienes de quien lo da, en realidad es un crecimiento por las bendiciones que recaen sobre los bienes restantes y el incremento en la fe de quien cumple con esta obligación. El zakat también implica un crecimiento en el carácter y en los modales de la persona, pues es esfuerzo y entrega. El zakat consiste en dar en caridad algo muy querido para la persona, como lo son sus bienes, con la esperanza de obtener algo más querido aún: la complacencia de Dios. El sistema económico en el Islam se basa en reconocer que Dios es el único y original dueño de todos los bienes materiales, y que tiene la potestad exclusiva de dictar las formas de adquisición de estos bienes, y los deberes y derechos que conlleva esta adquisición, su cuantificación, su especificación, sus fuentes y sus destinatarios. El zakat es un poderoso puente que une a ricos y pobres, purifica el ego, enriquece el corazón y logra el establecimiento de la justicia social, la fraternidad y la seguridad. | |
53 | 51 | 2 | 44 | 44. ¿Acaso le ordenan a la gente que haga el bien y se olvidan de hacerlo ustedes mismos, siendo que leen el Libro [la Torá]? ¿Acaso no razonan [bien]? | ||
54 | 52 | 2 | 45 | 45. Busquen socorro en la paciencia y la oración. El cumplimiento de la oración es difícil, excepto para los que se someten humildemente [a Dios]; | ||
55 | 53 | 2 | 46 | 46. tienen certeza del encuentro con su Señor y saben que retornarán a Él[1]. | [1] Para ser juzgados por sus creencias y acciones. | |
56 | 54 | 2 | 47 | 47. ¡Oh, Pueblo de Israel! Recuerden los beneficios con que los agracié y cómo los distinguí sobre los demás pueblos [de su época]. | ||
57 | 55 | 2 | 48 | 48. Y teman el día en que ninguna persona pueda beneficiarse de otra ni se acepte intercesión o compensación alguna[1], y nadie sea auxiliado. | [1] Alusión a la doctrina cristiana de la redención “por la sangre de Cristo” y a la concepción judía de que “el pueblo elegido”. | |
58 | 56 | 2 | 49 | 49. Y [recuerden] cuando salvé a sus antepasados de las huestes del Faraón, que los sometían a crueles castigos; degollaban a sus hijos varones [recién nacidos] y dejaban con vida a sus hijas mujeres[1] [para sojuzgarlas]. Esto era una prueba difícil de su Señor. | [1] Ver en la Biblia Éxodo 1:15-22. | |
59 | 57 | 2 | 50 | 50. Y [recuerden] cuando dividí el mar y los salvé, ahogando a los seguidores del Faraón delante de sus propios ojos. | ||
60 | 58 | 2 | 51 | 51. Y [recuerden que] cité a Moisés durante cuarenta noches, y cuando se ausentó ustedes tomaron el becerro[1], obrando injustamente[2]. | [1] De oro, adorándolo. [2] Porque todos los actos de adoración y devoción se deben solo a Dios, Quien es el Creador de los cielos y de la Tierra, el Sustentador, Quien escucha las súplicas y responde a ellas, y por lo tanto es el único que merece ser adorado. | |
61 | 59 | 2 | 52 | 52. Luego, a pesar de eso, los perdoné para que fueran agradecidos. | ||
62 | 60 | 2 | 53 | 53. Y le concedí a Moisés el Libro y el criterio para que siguieran la guía. | ||
63 | 61 | 2 | 54 | 54. Y [recuerden] cuando Moisés dijo a su pueblo: “¡Oh, pueblo mío! Han sido injustos con ustedes mismos al adorar al becerro. Arrepiéntanse ante su Señor y dense muerte unos a otros[1]. Eso será lo mejor ante su Creador”. Luego Él aceptó su arrepentimiento, porque Él es el Indulgente, el Misericordioso. | [1] Ver en La Biblia Éxodo 32:26-2. | |
64 | 62 | 2 | 55 | 55. Y [recuerden] cuando dijeron: “¡Oh, Moisés! No creeremos en ti hasta que veamos a Dios claramente”. Entonces los azotó un rayo mientras miraban. | ||
65 | 63 | 2 | 56 | 56. Luego de la muerte los resucité para que fueran agradecidos. | ||
66 | 64 | 2 | 57 | 57. Y extendí nubes sobre ustedes [para que les dieran sombra], y les envié el maná y las codornices [y les dije:] “Coman de las cosas buenas que les he provisto”; pero no Me causaron perjuicio alguno [con sus transgresiones], sino que fueron injustos consigo mismos. | ||
67 | 65 | 2 | 58 | 58. [recuerden] cuando les dije: “Entren en esta ciudad [Jerusalén] y coman de ella cuanto deseen en abundancia, pero entren por la puerta prosternándose, suplicando: ¡Perdónanos! Que perdonaré sus pecados, y les concederé aún más a los que hacen el bien”. | ||
68 | 66 | 2 | 59 | 59. Pero los injustos cambiaron por otras las palabras que se les había ordenado decir, y [por eso] hice descender sobre los injustos un castigo del cielo por haber obrado con maldad. | ||
69 | 67 | 2 | 60 | 60. Y [recuerden] cuando Moisés rogó a su Señor agua para que bebiera su pueblo, le dije: “¡Golpea la roca con tu bastón!” Entonces brotaron de ella doce manantiales, y supo cada tribu en cual debía beber [y les dije:] “Coman y beban del sustento de Dios, y no abusen en la Tierra corrompiéndola”. | ||
70 | 68 | 2 | 61 | 61. Y [recuerden] cuando dijeron: “¡Oh, Moisés! No podremos seguir tolerando una sola clase de comida, pide a tu Señor para que nos beneficie con lo que brota de la tierra: verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas”. [Moisés les] Dijo: “¿Es que quieren cambiar lo superior por algo inferior? Vuelvan entonces a [la esclavitud que sufrían en] Egipto, que allí tendrán lo que piden”. Pero los azotó la humillación y la miseria, e incurrieron en la ira de Dios por no haber creído en los preceptos de Dios, haber matado injustamente a los profetas, rebelarse y transgredir la ley. | ||
71 | 69 | 2 | 62 | 62. Quienes creyeron[1], los judíos, los cristianos y los sabeos[2] que hayan tenido fe en Dios, en el Día del Juicio Final y hayan obrado correctamente, obtendrán su recompensa junto a su Señor, y no habrán de sentir temor ni tristeza[3]. | [1] Los que fueron creyentes en los Mensajes que trajeron los profetas anteriores a Moisés. [2] Los sabeos son monoteístas que vivieron antes de los primeros judíos y cristianos, o los monoteístas que no seguían una religión en particular. [3] Hasta antes de la llegada del último Profeta, ya que luego de la venida de Mujámmad r Dios no aceptará otra religión que el Islam, como se menciona en el Corán (3:85). | |
72 | 70 | 2 | 63 | 63. Y [recuerden] cuando celebré un pacto con ustedes y elevé el monte por encima suyo [y les dije:] “Aférrense con fuerza a lo que les he dado [la Torá] y recuerden lo que hay en ella, que así alcanzarán el temor devocional de Dios. | ||
73 | 71 | 2 | 64 | 64. Pero luego volvieron sobre sus pasos, y si no fuera por la gracia y misericordia de Dios sobre ustedes, se contarían entre los perdedores. | ||
74 | 72 | 2 | 65 | 65. Ellos saben lo que ocurrió a los que transgredieron el sábado[1]; [les dije]: “Sean monos despreciables”[2]. | [1] El sábado, según la ley descendida al pueblo judío, debía ser reservado a la devoción y el culto. Eran prohibidas todas las transacciones económicas, el trabajo físico, cocinar, cazar, etc. La transgresión a la que se hace referencia es sobre un engaño que intentaron hacer, al tender las redes para pescar el viernes, y recogerlas el domingo, pero Dios los condenó por jugar con la ley. [2] Este castigo fue únicamente para los que cometieron esa violación de la ley, no para todos los judíos. | |
75 | 73 | 2 | 66 | 66. Hice de ello un escarmiento para sus contemporáneos y descendientes, y motivo de reflexión para los que temen devocionalmente a Dios. | ||
76 | 74 | 2 | 67 | 67. Y [recuerden] cuando Moisés dijo a su pueblo: “Dios les ordena ofrendar una vaca”. Dijeron: “¿Acaso te burlas de nosotros?” Dijo [Moisés]: “¡Que Dios me proteja de contarme entre los ignorantes!” | ||
77 | 75 | 2 | 68 | 68. Dijeron: “Pide a tu Señor que nos indique cómo es”. Dijo [Moisés]: “Dios dice que la vaca no debe ser vieja ni joven, sino de edad intermedia; cumplan con lo que se les ordena”. | ||
78 | 76 | 2 | 69 | 69. Dijeron: “Pide a tu Señor que nos indique de qué color es”. Dijo [Moisés]: “Él dice que es una vaca de color amarillo, intenso, que alegre a quienes la miren”. | ||
79 | 77 | 2 | 70 | 70. Dijeron: “Pide a tu Señor para que nos indique cómo es, porque todas las vacas nos parecen iguales; y si Dios quiere seremos de los que siguen la guía”. | ||
80 | 78 | 2 | 71 | 71. Dijo [Moisés]: “Él dice que debe ser una vaca que no haya sido utilizada para arar la tierra ni regar los cultivos, sana y sin manchas”. Dijeron: “Por fin has dicho la verdad”. Y la degollaron, aunque estuvieron a punto de no hacerlo. | ||
81 | 79 | 2 | 72 | 72. Y [recuerden] cuando mataron a un hombre y disputaron[1], Dios reveló lo que [algunos] ocultaban. | [1] Acerca del criminal, haciendo acusaciones cruzadas. | |
82 | 80 | 2 | 73 | 73. Entonces dije: “Golpéenlo[1] con una parte de ella”[2]. De la misma manera Dios resucita a los muertos y les muestra Sus milagros para que razonen. | [1] Al cuerpo de la víctima asesinada. [2] De la vaca ofrendada, y así Dios le dio vida al cuerpo, que delató a quien lo había asesinado, y luego volvió a morir. | |
83 | 81 | 2 | 74 | 74. Luego [a pesar de estos milagros] se endurecieron sus corazones como piedras, o más duros aún, porque de algunas piedras brotan ríos, otras se parten y pasa agua a través de ellas, y otras se derrumban por temor a Dios; pero [sepan que] Dios no está desatento de lo que hacen. | ||
84 | 82 | 2 | 75 | 75. ¿Acaso pretenden [¡oh, creyentes!] que les crean, siendo que algunos de ellos oían la Palabra de Dios [la Torá] y la alteraban intencionalmente después de haberla comprendido? | ||
85 | 83 | 2 | 76 | 76. Y cuando se encuentran con los creyentes dicen: “¡Somos creyentes!” Pero cuando están entre ellos se dicen unos a otros: “¿Acaso van a contarles lo que Dios nos ha revelado para que puedan argumentar con ello contra nosotros ante nuestro Señor?” ¿Es que no razonan? | ||
86 | 84 | 2 | 77 | 77. ¿Es que no saben que Dios conoce lo que ocultan y lo que hacen público? | ||
87 | 85 | 2 | 78 | 78. Entre ellos hay iletrados sin conocimiento que no conocen el Libro, que siguen solo sus propios deseos y no hacen sino conjeturar. | ||
88 | 86 | 2 | 79 | 79. ¡Ay de aquellos que escriben el Libro con sus manos y luego dicen: “Esto proviene de Dios”, para venderlo a vil precio! ¡Ay de ellos por lo que han escrito sus manos! ¡Ay de ellos por lo que obtuvieron![1] | [1] Ver Jeremías 8:8: “¿Cómo se atreven a decir: ‘Somos sabios; la ley del Señor nos apoya’, si la pluma engañosa de los escribas la ha falsificado?” (NVI) | |
89 | 87 | 2 | 80 | 80. Dicen [estos hijos de Israel]: “El fuego no nos quemará sino días contados”[1]. Diles: “¿Acaso tienen una promesa de Dios?” Sepan que Dios no falta a Sus promesas. ¿O acaso están diciendo de Dios algo que no saben? | [1] La mayoría de los rabinos piensan que las almas no son torturadas en el Infierno eternamente; dicen que lo más que la persona puede estar allí son once meses, como una rara excepción. Esta es la razón por la cual los judíos, aun cuando están de duelo por la muerte de un ser querido, no recitarán las plegarias de duelo (kadish) por más de once meses. | |
90 | 88 | 2 | 81 | 81. No cabe duda de que quienes hayan cometido faltas, y estén cercados por sus pecados, serán los moradores del Fuego, en el que permanecerán eternamente. | ||
91 | 89 | 2 | 82 | 82. Pero en cambio, quienes hayan creído y obrado rectamente serán los moradores del Paraíso, donde vivirán eternamente. | ||
92 | 90 | 2 | 83 | 83. Y [recuerden] cuando celebré el pacto con el Pueblo de Israel: “Adoren solo a Dios, hagan el bien a sus padres y parientes, a los huérfanos y los pobres, hablen a la gente de buenas maneras, cumplan la oración y paguen el zakat”; pero luego le dieron la espalda [a este pacto] rechazándolo, salvo unos pocos. | ||
93 | 91 | 2 | 84 | 84. Y [recuerden] cuando celebré un pacto con ustedes: “No derramarán su sangre[1] ni se expulsarán de sus hogares”, lo aceptaron y fueron testigos de ello. | [1] Matándose unos a otros sin causa justa. | |
94 | 92 | 2 | 85 | 85. Pero fueron ustedes mismos quienes mataron y expulsaron a algunos de los suyos de sus hogares, haciendo causa común contra ellos con pecado y violación de la ley. Y si alguno de ellos caía cautivo, pagaban el rescate por él, pero el haberlos expulsado era ya ilícito. ¿Acaso creen en una parte del Libro y descreen de otra? ¿Cuál es la consecuencia de quienes obran así sino la humillación en la vida mundanal y el castigo más severo el Día de la Resurrección? [Sepan que] Dios no está desatento de cuanto hacen. | ||
95 | 93 | 2 | 86 | 86. Esos son quienes compraron la vida mundanal a cambio de la otra[1]. A ellos no se les aliviará el castigo ni tendrán socorredores. | [1] La recompensa del más allá. | |
96 | 94 | 2 | 87 | 87. Y revelé a Moisés el Libro, y después de él envié Mensajeros; y concedí a Jesús, el hijo de María, milagros evidentes y lo fortalecí con el Espíritu Santo [el ángel Gabriel]. ¿No es cierto acaso que cada vez que se les presentaba un Mensajero que no satisfacía sus deseos, se comportaban con soberbia, desmintiendo a unos y matando a otros?[1] | [1] Ver Mateo 23:37, “¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que son enviados a ti!” | |
97 | 95 | 2 | 88 | 88. Decían: “Nuestros corazones están cerrados [porque ya saben lo necesario]”. Pero en realidad, Dios los maldijo por negar la verdad. ¡Poco es lo que creen! | ||
98 | 96 | 2 | 89 | 89. Y cuando les llegó un Libro de Dios [el Corán] que confirmaba lo que ya tenían [en la Torá], a pesar de que antes oraban [para que llegara el Profeta que los guiase a] la victoria contra los incrédulos, cuando se les presentó [el Mensajero] lo reconocieron, pero [como no era judío] no creyeron en él. ¡Que la maldición de Dios caiga sobre los que niegan la verdad! | ||
99 | 97 | 2 | 90 | 90. ¡Qué mal negocio han hecho al no creer en lo que Dios reveló, por envidia de que Dios favoreciera a quien quiso de entre Sus siervos [y no a uno de ellos]! Por ello, incurrieron una y otra vez en Su ira. Los que niegan la verdad tendrán un castigo degradante. | ||
100 | 98 | 2 | 91 | 91. Y cuando se les dice: “Crean en lo que Dios ha revelado”, responden: “Creemos en lo que Dios nos reveló a nosotros”, y descreen de lo que vino después, a pesar de ser la Verdad que corrobora [el libro] que tienen. Diles: “¿Por qué, entonces, asesinaron a los Profetas de Dios, si eran creyentes?” |