Impact Journalism Day 2018_ projects featured
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRST
1
CountryPublicationWebsiteProject nameTopicProject pitch ENProject pitch FRFacebookTwitterProject leader Twitter
2
MEDIAS ACCOUNTS IJD 2018PROJECTS ACCOUNTS IJD 2018
3
Afghanistan8 a.m. or Hast e Subhhttp://8am.af/Free Women WritersEducation, SocietyFree Women Writers is an online publication dedicated to telling authentic stories of Afghan women. Run by a collective of Afghan women, FWW publishes mainly on Facebook and reaches 48,000 Afghans weekly. This initiative addresses the problem of limited access to high-quality, affordable books in Afghanistan. According to the founder Noorjahan Akbar, the only cheap and widely available books in the streets of Kabul are hateful books about what women should and shouldn't do. Free Women Writers is therefore promoting literacy and gender equality in the country, while giving women the opportunity to raise their voice publicly. Despite her young age (26), Noorjahan is one of Forbes’ 100 Most Powerful Women changing the world. Free Women Writers met en lumière des histoires authentiques des femmes afghanes. Piloté par un collectif de femmes afghanes, FWW opère principalement sur Facebook et touche un public de 48 000 Afghans par semaine. Cette initiative vise à résoudre la pénurie d’accès aux ouvrages littéraires de qualité à de prix abordables en Afghanistan. Selon la fondatrice du mouvement, Noorjahan Akbar, les livres plus abordables et disponibles sur le marché à Kaboul véhiculent des idées haineuses sur ce que les femmes doivent et ne doivent pas faire. FWW permet donc de promouvoir l’alphabétisation et l’égalité des genres dans le pays, tout en offrant aux femmes l’opportunité de s’exprimer publiquement. Noorjahan Akbar, de 26 ans, est considérée par le magazine Forbes comme l’une des 100 femmes les plus puissantes en train de changer le monde. https://www.facebook.com/FreeWomenWritersGlobal/https://twitter.com/FreeWomenWriterhttps://twitter.com/NoorjahanAkbar
4
AlgeriaAl Watanhttp://www.elwatan.comGrowing barley in the desert - WFPSociety, Agriculture-FoodIn five refugee camps in southwestern Algeria, the World Food Program (WFP) has developed a hydroponic barley program to feed livestock. Thanks to this technique, that does not require land, farmers (who are Sahrawi refugee families in the camp and some cooperatives) use 90% less water than in traditional agriculture, a resource particularly scarce in this arid environment. Livestock, mainly goats, used for milk and meat, is better fed and resists better. The cost of each unit of barley hydroponics is covered after 15 to 17 months. The WFP is currently considering replicating the program in Chad and in Jordan.Dans cinq camps de réfugiés du sud-ouest de l’Algérie, le World Food Program (WFP) a développé un programme de culture de l’orge en hydroponie pour nourrir le bétail. Grâce à cette technique qui ne nécessite pas de terre, les fermiers (qui sont les familles réfugiées Sahrawi du camp et quelques coopératives) utilisent 90% moins d’eau que dans l’agriculture traditionnelle, une ressource particulièrement rare dans cet environnement aride. Le bétail, essentiellement des chèvres, utilisé pour le lait et la viande est ainsi mieux alimenté et résiste mieux. Le coût de chaque unité d’hydroponie de culture de l’orge est couvert au bout de 15 à 17 mois. Le WFP réfléchit actuellement à répliquer le programme au Tchad et en Jordanie.
https://www.facebook.com/WFPMiddleEast/N/AN/A
5
ArgentinaLa Nacionhttp://www.lanacion.com.ar/ Young volunteers teach yoga in a high security prison in Buenos AiresSociety, SecurityIn Argentina, there are approximately 65,000 prisoners. Most of them are poor. Between 38 and 41% of prisoners in federal prisons, commit crimes again once they recover their freedom. The "Moksha project of yoga in prisons” is an initiative promoted by young volunteers who are yoga instructors. The project was born two years ago and has already reached 200 prisoners from a maximum security prison in the province of Buenos Aires. The goal is to transform their present and future, applying the benefits of yoga in that vulnerable context. Thanks to this method, they achieved positive changes in the coexistence of the prisoners. They also managed to have a new life project.
En Argentine, il y a environ 65 000 prisonniers. La plupart d'entre eux sont pauvres. Entre 38 et 41% des prisonniers dans les prisons fédérales commettent à nouveau des crimes une fois qu'ils retrouvent leur liberté. Le projet «Moksha du yoga dans les prisons» est une initiative lancée par de jeunes instructeurs de yoga bénévoles, né il y a deux ans, et qui a déjà touché environ 200 détenus d'une prison à sécurité maximale de la province de Buenos Aires. L’objectif est de transformer leur présent et leur futur, en appliquant les bienfaits du yoga dans ce contexte de vulnérabilité. Grâce à cette méthode, ils ont réussi à faire évoluer la cohabitation des prisonniers et à leur offrir un nouveau projet de vie.
6
ArgentinaLN+
7
AzerbaijanAzerNewshttp://www.azernews.az/RainergyEnergyRainergy creates sustainable energy out of pouring rain. Reyhan, in cooperation with her school friends and physicists created the Rainergy device, which produces electricity from falling rain. It consists of four main parts: a rain collector, water tank, electricity generator and battery. The rain collector fills the water tank with rain water, which then goes through an electricity generator at high speed, creating electricity. The energy is then stored in the battery, helping relieve pressure on power grids, and allowing yet another option for access to power for underserved communities. Conçu par Reyhan, une fille de 15 ans, avec l’aide de ses collègues du lycée et de physiciens, Rainergy est un dispositif qui produit de l’énergie durable rien qu’avec la pluie. Son mécanisme dispose de quatre éléments : un collecteur de pluie, un réservoir d’eau, un générateur électrique et une batterie. Le collecteur de pluie remplit le réservoir d’eau, avant que celle-ci ne passe à grande vitesse à travers le générateur, créant l’électricité qui sera ensuite stockée dans la batterie. Ce dispositif permet de soulager la pénurie énergétique, offrant une alternative viable pour accéder à l’électricité dans des communautés isolées ou peu desservies.https://www.facebook.com/rainergy1/https://twitter.com/reyhan_jamalova
8
BangladeshThe Daily Starhttp://www.thedailystar.netNilphamari School of hope for autistic childrenEducation, HealthHaving deficits in social skills, engaging in repetitive behaviors, and having challenges with speech and non-verbal communication characterize autism Spectrum Disorder (ASD). While 1 in 160 children worldwide suffer from it and are often subject of discrimination, behavioral treatment and parent skills training programs can reduce difficulties in communication and social behavior, with a positive impact on wellbeing and quality of life, according to the WHO. In this scenario, The Unique Gift Foundation, a Bangladeshi school for autistic children in Nilphamari's Saidpur municipality, features academic learning along with music, play, vocational training and physiotherapy. It assigns one teacher for one student to assess the individual need and provide support accordingly. Since establishing the school, its founder Touhida Sultana Runu continues to monitor the activities of its 50 students and bear all the expenses. Les limitations au niveau de la communication sociale et les comportements stéréotypés, répétitifs ainsi que les intérêts particuliers sont quelques uns des maux qui caractérisent les Troubles du Spectre Autistique (TSA). Alors qu'un enfant sur 160 dans le monde en souffre et fait souvent l'objet de discriminations, le traitement comportemental et les programmes de formation parentale peuvent réduire les difficultés de communication et de comportement, avec un impact positif sur le bien-être et la qualité de vie. Dans ce contexte, The Unique Gift Foundation, une école bangladaise pour enfants autistes de la ville de Saidpur, à Nilphamari, propose un apprentissage académique avec musique, jeux, orientation vocationnelle et physiothérapie. Il affecte un enseignant à chaque étudiant afin d’évaluer les besoins individuels et fournir un soutien adéquat. Depuis la création de l'école, sa fondatrice Touhida Sultana Runu continue de surveiller les activités de ses 50 étudiants et de prendre en charge toutes les dépenses. https://www.facebook.com/uniquegiftbd/
9
BelgiumLe Soirhttp://www.lesoir.beTale MeCircular EconomyThe textile industry has the second largest environmental impact worldwide. It is urgent to manufacture cloths in a better manner, respecting people and the environment: instead of selling clothes for 0-4 years and pregnant women, Tale Me offers to rent and repairs them to make them last longer. Tale Me has 8,000 clothes for rent, 30% of which are manufactured by the company in Brussels, Belgium, and the rest by small creators in Europe.Le secteur du textile a le second plus gros impact environnemental à l’échelle mondiale. Il est urgent de fabriquer mieux, en respectant les hommes et l'environnement : au lieu de vendre des vêtements pour les 0-4 ans et les femmes enceintes, Tale Me les met en location et les répare afin de les faire durer plus longtemps. Tale Me propose en location 8.000 vêtements, 30% d’entre eux étant fabriqués par l’entreprise à Bruxelles, en Belgique, et le reste étant fabriqué par de petits créateurs en Europe.https://www.facebook.com/talemeshop/https://twitter.com/talemeshophttps://twitter.com/AnnaBalez
10
BrazilFolha de Sao Paulohttp://www.folha.uol.com.br/PiipeeEnvironmentIn Brazil, 8 billion liters of water are consumed every day via flushing toilets. Piipee is a product designed to reduce up to 80% of water consumption in the toilet bowl. It releases a biodegradable and eco-friendly solution that removes the smell of urine and changes its color, offering a cheaper alternative to flush! Piipee is currently distributed both to individual customers and big companies such as Pepsico and Engie. More than 100 000 people are already using Piipee daily.Au Brésil, 8 milliards de litres d'eau sont consommés chaque jour via les chasses d'eau des WC. Piipee est un produit conçu pour réduire jusqu'à 80% de la consommation d'eau dans la cuvette des toilettes. Il libère une solution biodégradable et écologique qui supprime l'odeur de l'urine et change sa couleur, offrant une alternative moins chère à la chasse d'eau. Piipee est actuellement distribué à la fois aux clients individuels et aux grandes entreprises telles que Pepsico et Engie. Plus de 100 000 personnes utilisent déjà Piipee quotidiennement.http://www.fb.com/piipeebrhttps://twitter.com/piipee_br
11
Burkina FasoL'Economiste du Fasohttp://leconomiste.comLa Saisonnière Agriculture-FoodCultivating organic at home, consuming what you produce, overcoming poverty while eating organic, is everything the organization La Saisonnière is helping people achieve in Burkina Faso. In an environment where access to cropland is becoming increasingly rare, especially for women, where soils are increasingly polluted, La Saisonnière is promoting organic farming off the ground for the family. This agriculture is done off the ground, on tables especially made for home crops by the association. This technique also allows less water consumption thanks to the drip drop technique.Cultiver bio à la maison, consommer ce que l’on produit, sortir de la pauvreté tout en mangeant bio, c’est le défi que l’association La Saisonnière est entrain de relever au Burkina Faso. Dans un environnement où l’accès à la terre se fait de plus en plus rare, surtout pour les femmes, où les sols sont de plus en plus pollués, La Saisonnière fait la promotion de l’agriculture biologique en hors sol pour la famille. Cette agriculture se fait hors sol, sur les tables fabriquées spécialement pour les cultures à domicile par l’association. Cette technique permet aussi une moindre consommation d’eau grâce à la technique de la goute à goute.https://www.facebook.com/associationlasaisonniere/
12
ColombiaEl Tiempohttp://www.eltiempo.comLord of the booksEducation, Social inclusionA 53-year-old garbage collector, José Gutiérrez, is rescuing books from the trash to ensure everyone in his community, south of Bogotá, can read. The Colombian “Lord of the books” started saving books when he was a garbage truck-driver, 20 years ago, the day he found Tolstoi’s Anna Karenina in the trash, in one of the richest neighborhoods of the city, and chose to take it home. Over the years, he managed to rescue more than 20,000 abandoned books and opened a community library in his own home, promoting literature and culture for those who can’t afford to buy them. To this day, fifteen more libraries have been opened in other locations in Bogotá. Un éboueur de 53 ans, José Gutiérrez, récupère des livres des poubelles pour s'assurer que tout le monde dans sa communauté, au sud de Bogotá, puisse lire. Ce « Seigneur des livres » colombien a commencé à sauver des livres lorsqu'il était chauffeur de camion à ordures, il y a 20 ans, le jour où il a trouvé Anna Karenina de Tolstoï dans une poubelle dans l'un des quartiers les plus riches de la ville. Au fil des ans, il a réussi à sauver plus de 20 000 livres abandonnés et a ouvert une bibliothèque communautaire dans sa propre maison, permettant l’accès à la littérature et à la culture à ceux qui n'ont pas les moyens de les acheter. À ce jour, quinze autres bibliothèques ont été ouvertes dans d'autres quartiers de Bogotá.
13
DenmarkPolitikenhttp://politiken.dk/Beyond CoffeeCircular EconomyThe Danish start-up Beyond Coffee set out to recycle coffee grounds by growing mushrooms in it. This was a nice, sensible project, but the technique was not entirely unknown. Now, the entrepreneurs have joined forces with professor Lene Lange from the Technical University of Denmark, DTU, an internationally renowned mycologist, to catapult the project into an entirely different league.
What they do is take recycling much further: Once the mushrooms have been harvested, the coffee grounds are full of mycelium – a network of bacteria left behind by the fungus. The mycelium, it turns out, is a goldmine of protein that can be turned into healthy, tasty, umami-flavored protein powder that can be eaten by humans or used as animal feed.

La start-up danoise Beyond Coffee a entrepris de recycler marcs de café en cultivant des champignons. C'était un projet agréable et sensé, mais la technique n'était pas entièrement inconnue. Maintenant, les entrepreneurs se sont associés à la professeure Lene Lange de l'Université technique du Danemark, DTU, une mycologue de renommée internationale, pour catapulter le projet dans une toute autre ligue.
Ils poussent désormais le recyclage beaucoup plus loin : une fois que les champignons ont été récoltés, les marcs de café sont remplis de mycélium, un réseau de bactéries laissées par le champignon. Il se trouve que le mycélium est une mine de protéines qui peut être transformée en une poudre protéinée saine et savoureuse, à saveur d'umami, qui peut être consommée par les humains ou utilisée comme aliment pour animaux.
https://www.facebook.com/beyondcoffee.dk/?fref=tsN/AN/A
14
FranceLe Figarohttp://www.lefigaro.fr/Langouët, 100% ecological villageEnergy, Environment, Urbanism, FinanceLangouët is a 100% ecological village in Brittany, France. For two decades, all the political decisions of the municipality aim to protect the environment. No use of phytosanitary products for the maintenance, canteen 100% organic for the local children, 100% autonomous energy thanks to a photovoltaic device and ecological constructions: all is there to make of this village a model of sustainable development. The municipality has also resorted to a citizen loan to finance a permaculture project, to build a " triple zero home-garden"; zero energy, zero carbon, zero waste. In addition to the environmental dimension, this type of financing enables communities with a tight budget to launch projects and involve residents.Le village de Langouët, en Bretagne, est un village 100% écologique. Depuis deux décennies, toutes les décisions politiques de la commune visent à protéger l’environnement. Pas d’utilisation de produits phytosanitaires pour l’entretien, cantine 100% bio pour les enfants de la ville, énergie 100% autonome grâce à un dispositif photovoltaïque et constructions écologiques : tout y est pour faire de ce village un modèle du développement durable. La commune a eu également recours à un emprunt citoyen pour financer un projet de permaculture, afin de construire une « maison-potager triple zéro » ; zéro énergie, zéro carbone, zéro-déchet. Outre la dimension environnementale, ce type de financement permet aux communes au budget serré de lancer des projets et d’impliquer les habitants.https://www.facebook.com/langouet35/
15
FranceL'actu/Mon Quotidien http://www.monquotidien.fr/The Shoe that GrowsEnvironment, SocietyA US-based company has created sandals that expand as the feet of the child grow. Their name: The Shoe That Grows. This allows poor families to buy shoes less often, especially in Africa. "I had this idea 10 years ago when I lived and worked in an orphanage in Kenya. One day, on a very dirty road, I saw a little girl with shoes so small that she had opened the front to let her toes go out. So I thought of a shoe that would adapt to the size of the foot as it grows," explains Kenton Lee, the inventor.Une entreprise des Etats-Unis a mis au point des sandales s’agrandissant avec les pieds de l’enfant. Leur nom : The Shoe That Grows (« la chaussure qui grandit »). Cela permet aux familles pauvres d’acheter moins souvent des chaussures, notamment en Afrique. « J’ai eu cette idée il y a 10 ans, quand je vivais et travaillais dans un orphelinat au Kenya. Un jour, sur une route très sale, j’ai vu une fillette avec des chaussures si petites qu’elle avait ouvert le devant pour laisser ses orteils sortir. J’ai alors pensé à une chaussure s’ajustant à la taille du pied, » explique Kenton Lee, l’inventeur.https://twitter.com/ShoeThatGrowshttps://twitter.com/kentonarthurlee
16
GabonLes Echos du Nordhttp://echosdunord.com/ScientiaEducationThe Gabonese education system has the highest repetition rate in the world - twice the African average - and a low completion rate of primary education (37.2%). Convinced that school failure is particularly related to the lack of data to allow parents to keep track of their children’s progress in school, Edouard Claude Oussou created Scientia, a website / app that provides parents the possibility to follow in real time their children’s development. It also provides teachers and school administrators objective information about students through continuous monitoring, overall allowing more cooperation and better monitoring, ensuring the success of each student. Beyond the simple display of information, Scientia analyzes and processes the gathered data, being able to make suggestions regarding the pedagogy and the quality of the courses taught and the students’ potential shortcomings.Le système éducatif gabonais possède le plus haut taux de redoublement du monde, deux fois plus élevé que la moyenne africaine, ainsi qu’un faible taux d'achèvement du cycle primaire (37,2%). Partant du constat que l'échec scolaire est notamment lié au fait qu’il n’y ait aucune donnée pour le suivi quotidien de la scolarité par les parents d'élèves, Edouard Claude Oussou a crée Scientia, une application / plateforme web qui donne la possibilité aux parents de suivre en temps réel la scolarité de leurs enfants. Elle permet également aux enseignants et aux administrateurs d’établissements de disposer d’informations objectives sur les élèves grâce à un suivi pluriannuel. Tout cela permet plus de coopération et un meilleur suivi afin de garantir la réussite de chaque élève. Au-delà du simple affichage d’informations, Scientia analyse et traite les données insérées et peut faire des suggestions par rapport à la pédagogie et la qualité des cours dispensés et par rapport aux potentielles lacunes des élèves.https://www.facebook.com/ScientiaGabon/https://twitter.com/ScientiaGabonhttps://twitter.com/ClaudeOussou
17
GreeceKathimerinihttp://www.kathimerini.gr/DesmosSocietyDuring the bigest economic crisis of the last decades in Greece, Desmos was born to connect people and companies that have goods and services surplus and wish to give them in order to help cover specific and documented needs of social welfare organizations in the country. They operate mainly in Athens and Thessaloniki since 2012, and aim to make the donation process as easy and efficient as possible for everyone, creating sustainable co-dependency networks between donors and recipients. The organization does not charge donors in any way, ensuring 100% of donations, which can be anything from food, clothes, hygiene items, to medicine, linen, books or toys, to be entirely directed to the recipients. Thanks to over 800 volunteers, more than 350 social welfare organizations have benefited from Desmos’ work and 123 companies have donated their surplus to people in need. Overall more than one million euros worth of goods and services have been gathered to help over 200,000 beneficiaries. Desmos est née au cours de la plus grande crise économique des dernières décennies en Grèce, afin de connecter les personnes et les entreprises qui ont des excédents de biens et services et souhaitent les donner afin de couvrir les besoins spécifiques et documentés des associations d’aide sociale dans le pays. Ils opèrent principalement à Athènes et à Thessalonique depuis 2012, et visent à rendre le processus de don simple et efficace, en créant des réseaux de co-dépendance durables entre les donateurs et les bénéficiaires. L'organisation ne charge en rien les donateurs, assurant que 100% des dons, qui peuvent aller de la nourriture, des vêtements, des articles d'hygiène, à la médecine, du linge, des livres ou des jouets, soient entièrement destinés aux bénéficiaires. Grâce à plus de 800 bénévoles, plus de 350 organisations de protection sociale ont bénéficié du travail de Desmos et 123 entreprises ont effectué des donations. Au total, plus d'un million d'euros de biens et services ont été récoltés pour aider plus de 200 000 bénéficiaires.https://www.facebook.com/desmos.org/https://twitter.com/DesmosInfo
18
HondurasEl Heraldohttp://www.elheraldo.hnSkate BrothersSociety-Social inclusion, EducationOver the last couple of decades, street violence has been a growing problem in Honduras. The Skate Brothers club focuses on keeping the Honduran youth away from street gang violence. Jessel Edgardo Recinos was part of a gang until a misunderstanding ended up with him getting shot right beside the heart. At that moment, his life changed and he decided to create Skate Brothers, a club where at-risk youth learn rollerblading, skateboarding, BMX and breakdancing. Jessel created Skate Brothers so Honduran kids could find a sense of belonging without turning to gangs or to drugs. Since its creation, the club has grown to about 50 members who perform in street fairs and parades, and volunteer to help their community.

La violence de rue au Honduras ne cesse d’augmenter depuis environ deux décennies. Le club des Skate Brothers s’applique à maintenir la jeunesse hondurienne éloignée de la violence des gangs. Jessel Edgardo Recinos faisait partie d'un gang jusqu'à ce qu'il se fasse tirer dessus à la suite d’un malentendu. À ce moment-là, sa vie change et il décide de créer Skate Brothers, un club où les jeunes à risque apprennent le roller, le skateboard, le BMX et le breakdance. Jessel a créé Skate Brothers afin que les enfants honduriens puissent trouver un sentiment d'appartenance sans se tourner vers les gangs ou les drogues. Depuis sa création, le club compte une cinquantaine de membres qui participent à des foires et des défilés de rue et qui se portent volontaires pour aider leur communauté. https://www.facebook.com/jesseledgardorecinos
19
IndiaThe Hinduhttp://www.thehindu.com/BakeysAgriculture-Food, EnvironmentEstablished in 2011 in Hyderabad, India, Bakeys manufactures edible cutlery as an alternative to disposable plastic/wood cutlery and bamboo chopsticks. The edible forks, spoons and chopsticks are made of sorghum, rice and wheat flours kneaded with plain water and can either be eaten at the end of a meal or thrown away - they’ll biodegrade within 4 to 5 days. This type of edible cutlery is still more expensive than plastic cutlery, but the founder Narayana Peesapaty expects to lower the cost as he increases the volume.Fondée en 2011 à Hyderabad, en Inde, Bakeys fabrique des couverts comestibles comme alternative aux couverts jetables en plastique / bois et aux baguettes en bambou. Les fourchettes, cuillères et baguettes comestibles sont fabriquées à partir de farine de sorgho, de riz et de blé pétrie avec de l'eau et peuvent être mangées à la fin d'un repas ou jetées - elles se biodégraderont en 4 à 5 jours. Ce type de couverts comestibles est encore plus cher que la coutellerie en plastique, mais le fondateur Narayana Peesapaty s'attend à réduire le coût en augmentant le volume.https://www.facebook.com/Eat-Your-SpoonBakeys-1700296453570034/https://twitter.com/NarayanaPeesapa
20
IndonesiaKompashttp://news.kompas.com/
21
IrelandThe Irish Timeshttp://www.irishtimes.com/Mobility MojoHealth, SocietyWhen it comes to traveling, people with disabilities can face more than a challenge, especially regarding finding accessible activities and places to go. According to Eurostat figures, the first two barriers for social integration that people with disabilities face involve leisure activities and mobility. Mobility Mojo is an award-winning platform that works like TripAdvisor but focuses on accessibility in order to address these issues. It provides accurate, up-to-date information on accessible hotels, wheelchair accessible taxi's and transport, disable access in restaurants, bars, accessible tourist attractions, festivals and parking for people with reduced mobility and with additional access needs in Ireland. There are more than 50 million individuals with disabilities in Europe, the total number of people who would benefit from more accessible tourism is 130 million according to the European Network for Accessible Tourism. Lorsqu’il s'agit de voyager, les personnes à mobilité réduite peuvent faire face à plus qu'un défi, en particulier en ce qui concerne la recherche d'activités accessibles et d'endroits où aller. Selon les chiffres d'Eurostat, les deux premiers obstacles à l'intégration sociale auxquels les personnes handicapées sont confrontées sont les loisirs et la mobilité. Mobility Mojo est une plate-forme primée qui fonctionne comme TripAdvisor, mais se concentre sur l'accessibilité afin de résoudre ces problèmes. Il fournit des informations précises et actualisées sur les hôtels accessibles, les taxis et les transports accessibles aux fauteuils roulants, les accès handicapés dans les restaurants, les bars, les attractions touristiques accessibles, les festivals et les parkings pour les personnes à mobilité réduite. Il y a plus de 50 millions de personnes handicapées en Europe, le nombre total de personnes qui bénéficieraient d'un tourisme plus accessible est de 130 millions selon le Réseau Européen pour le Tourisme Accessible.https://www.facebook.com/MobilityMojo/https://twitter.com/mobilitymojo
22
IsraelHaaretz Englishhttp://www.haaretz.com/TipaEnvironmentPlastic packaging used across international value chains for food and beverage currently represents a staggering two-thirds of the world’s plastic waste. Flexible plastic packaging is an issue with no significant ecological waste management alternatives and no viable solutions. As such, TIPA has created an innovative flexible packaging solution which offers food and beverage brands a viable alternative: compostable packaging made out of plant-based polymers. The brand Stella McCartney recently committed to convert all industrial cast film packaging to TIPA plastic.Les emballages plastiques utilisés dans les enseignes alimentaires à travers le monde représentent actuellement deux tiers des déchets plastiques du monde. La problématique liée à ces emballages ne semble avoir ni d’alternative écologique pour gérer ces déchets ni de solution viable. C’est pourquoi TIPA a crée une alternative compostable au plastique, créée à partir de polymères végétaux. La marque Stella McCartney, de la créatrice de prêt-à-porter, s’est récemment engagée à transformer tous ses emballages plastiques au plastique TIPA.https://www.facebook.com/TipaCorp/?fref=tshttps://twitter.com/TIPACorp?lang=en
23
ItalyCorriere Innovazionehttp://corriereinnovazione.corriere.it/Dance WellHealth, SocietyMore than 10 million people worldwide are living with Parkinson’s syndrome. The Dance Well project - movement and research for Parkinson's, was born with the aim of including people with Parkinson's disease through contemporary dance. The classes are free and open to all. Thanks to this project, elderly and young people, sick or not, improve their condition with the dance, promoting integration and urban cohesion. Through the continuous practice of the WELL dance method it is possible to achieve a better quality of life, improving the sense of rhythm, balance and movement, but also through the development of interpersonal relationships, to combat the isolation that this type of disease tends to develop.Plus de 10 millions de personnes dans le monde vivent avec le syndrome de Parkinson. Le projet Dance Well - mouvement et recherche pour la maladie de Parkinson, est né dans le but d'inclure les personnes atteintes de la maladie de Parkinson à travers la danse contemporaine. Les cours sont gratuits et ouverts à tous. Grâce à ce projet, les personnes âgées et les jeunes, malades ou non, améliorent leur condition avec la danse, en favorisant l'intégration et la cohésion urbaine. Grâce à la pratique continue de la méthode de Danse Well, il est possible d'atteindre une meilleure qualité de vie, en améliorant le sens du rythme, de l'équilibre et du mouvement, mais aussi en développant des relations interpersonnelles pour combattre l'isolement qui souvent s’associe à cette maladie.
24
ItalyCorriere Innovazionehttp://corriereinnovazione.corriere.it/AMBEREnvironmentRivers are some of the most threatened ecosystems in the world. One of the major challenges to achieve good status of Europe’s rivers is the fragmentation of stream habitats caused by tens of thousands of man-made barriers, many of which date from a bygone era and are no longer in use. Abandoned weirs can sometimes pose a flood hazard with consequent social and economic costs. AMBER (stands for Adaptive Management of Barriers in European Rivers) project seeks to apply adaptive management to the operation of dams and barriers in European rivers to achieve a more efficient restoration of stream connectivity, and address impacts caused by river fragmentation. Twenty active partners came together for the AMBER project: large hydropower businesses, rivers authorities, non-governmental organisations, universities and the European Joint Research Centre.Les rivières sont parmi les écosystèmes les plus menacés au monde. L'un des principaux défis pour atteindre le bon état des cours d'eau européens est la fragmentation des habitats fluviaux causée par des dizaines de milliers de barrières artificielles, dont beaucoup datent d'une époque révolue et ne sont plus utilisées. Les déversoirs abandonnés peuvent parfois présenter un risque d'inondation avec des coûts sociaux et économiques importants. Le projet AMBER (acronyme de gestion adaptative des barrières dans les rivières européennes) vise à appliquer une gestion adaptative à l'exploitation des barrages et des barrières dans les rivières européennes pour restaurer plus efficacement la connectivité des cours d'eau et atténuer les effets de la fragmentation des cours d'eau. Vingt partenaires actifs se sont réunis pour le projet AMBER: des grandes entreprises hydroélectriques, des autorités fluviales, des organisations non gouvernementales, des universités et le Centre commun de recherche européen.https://www.facebook.com/AMBERtools/https://twitter.com/ambertoolshttps://twitter.com/rolivete
https://twitter.com/search?q=%40ArjanBerkhuysen&src=typd
25
ItalyCorriere Innovazionehttp://corriereinnovazione.corriere.it/SfruttaZeroEmploymentThe tomato sauce "SfruttaZero" (Zero Exploitation) is produced by the associations Diritti a Sud in Nardo and Solidaria in Bari, Italy, in compliance with labor and environmental law, and allows Italian precarious youth and seasonal migrant workers to live decently. In 2017, the SfruttaZero project created Nardo with 21 agricultural work contracts (7 Italians and 14 migrants). The association produced 16,000 kilograms of tomatoes and 12,000 bottles of sauce which were then marketed throughout Italy (direct sales, AMAP, fair trade etc.)La sauce tomate « SfruttaZero » (Zero Exploitation) est produite par les associations Diritti a Sud à Nardo et Solidaria à Bari, en Italie, dans le respect du droit du travail et de l’environnement et permet à des jeunes précaires italiens et des travailleurs migrants saisonniers de vivre décemment. En 2017, le projet SfruttaZero a permis de créer à Nardo 21 contrats de travail agricoles (7 italiens et 14 migrants). L'association a produit 16 000 kilos de tomates et 12 000 bouteilles de sauce qui ont ensuite été commercialisées dans toute l’Italie (vente directe, AMAP, boutique équitable etc..)https://www.facebook.com/sfruttazero/
26
JapanAsahi Shimbunhttp://www.asahi.com/Japanese Inn reduces work-week to four days and doubles salesEmplyment, SocietyWhen the Jinya inn in Hadano, Kanagawa Prefecture, doubled its sales by changing the working style of its employees with the introduction of IT, the average annual salary of its staff grew by 40 percent, while managing to shift to a 4-day work-week. Having spent a rough low-income period, they developed software to manage everything from reservations to customers’ preferences in a unified way, which helped them to optimize working practices, and channeled their employees’ energies toward improving costumer’s experience. Since then, the Inn has been able to hire more employees and share with them the benefits of the business’ growth, improving considerably its employees working conditions and quality of life. This is a successful story of SDGs Goal 8, Decent Work and Economic Growth. Asahi Shimbun is focusing on the UN SDGs (Sustainable Development Goals) intensively.Lorsque l'auberge Jinya à Hadano, préfecture de Kanagawa, a doublé ses ventes en changeant le style de travail de ses employés avec l'introduction d’un software, le salaire annuel moyen de son personnel a augmenté de 40%, tout en passant à 4 jours de travail par semaine. Après avoir passé une période économiquement difficile, ils ont développé un logiciel pour gérer de manière unifiée aussi bien les réservations que les préférences des clients, ce qui les a aidés à optimiser leurs méthodes de travail et à canaliser l'énergie de leurs employés vers l'expérience client. Depuis, l'auberge a pu embaucher plus d'employés et partager avec eux les avantages de la croissance de l'entreprise, améliorant considérablement les conditions de travail et la qualité de vie de ses employés.https://www.facebook.com/JINYA-RYOKAN-Tsurumaki-Onsen-268408093331509/
27
LebanonL'Orient Le Jourhttp://www.lorientlejour.comRecycle BeirutEnvironment, Society-Social inclusion, EmploymentSince the start of the Syrian civil war in 2011, more than a million and a half refugees have fled to Lebanon, mainly women and children. At the same time, Lebanon has faced a prolonged waste crisis with tons of untreated garbage being burned or dumped. Recycle Beirut was born to solve both these problems. Refugee workers collect the recyclables from homes, businesses and schools; they process them and send them to factories in Lebanon where they get transformed into new products. By cleaning the country, refugees build a green economy while earning money. 1,5 million de Syriens se sont réfugiés au Liban depuis le début de la guerre civile en 2011. Pendant ce temps, le Liban subit une véritable crise de gestion de leurs déchets depuis 2015. Recycle Beirut résout deux problèmes en un, en employant des réfugiés Syriens pour assurer le recyclage à Beirut que le gouvernement ne prend pas en charge. Cette entreprise récupère les déchets, les trie et les presse, puis les envoie dans des usines de recyclage tout en aidant des réfugiés à s’établir financièrement au Liban.1,5 million de Syriens se sont réfugiés au Liban depuis le début de la guerre civile en 2011. Pendant ce temps, le Liban subit une véritable crise de gestion de leurs déchets depuis 2015. Recycle Beirut résout deux problèmes en un, en employant des réfugiés Syriens pour assurer le recyclage à Beirut que le gouvernement ne prend pas en charge. Cette entreprise récupère les déchets, les trie et les presse, puis les envoie dans des usines de recyclage tout en aidant des réfugiés à s’établir financièrement au Liban.https://www.facebook.com/RecycleBeirut/
28
MadagascarL'expresshttp://www.lexpressmada.com/Young Women Leadership ProgramEducation, EntrepreneurshipMalagasy young women are facing overwhelming odds from the day they are born : they are likely to be forced into an early marriage, to be subjected to violence, and to be obliged to drop from school. This is why the Youth First organization created the Young Women Leadership Program, the first youth peer led entrepreneurship program in the country run entirely by people aged under 24. The organisation aims to enhance the capability of young women to develop programs responding to Malagasy needs. During the course of the program, participants are encouraged to develop a project for change and, at the end of the program, a group of experts will select up to five projects to receive small grants from Youth First. In 4 years, the program trained 285 young women aged 15 to 24 and have funded 20 projects (one of the projects was among the finalist of 2017 Anzisha prize). They ambition to be the first Malagasy Youth led NGO who operates at national and international level with an expertise recognised internationally.
Dès leur naissance, les jeunes femmes malgaches se retrouvent confrontées à des conditions de vie difficiles : elles peuvent être sujettes à des mariages forcés à un âge très jeune, à de la violence, et à l’obligation d’abandonner leurs études/ l’école. C’est pourquoi l’organisation Youth First a créé le “Young Women Leadership Program”, le premier programme d'entreprenariat de Madagascar conduit exclusivement par des jeunes de moins de 24 ans. L’organisation a pour but d’augmenter la capacité de ces jeunes femmes à développer des programmes répondant aux besoins malgaches. Au cours du programme, les participantes sont encouragées à développer un projet pour le changement et, à la fin de celui-ci, un groupe d’experts sélectionne jusqu’à cinq projets qui recevront une subvention de Youth First. En 4 ans, le programme a formé plus de 285 jeunes femmes âgées de 15 à 24 ans et a financé plus de 20 projets (dont un a été finaliste du prix Anzisha 2017). L’organisation ambitionne d’être la première ONG dirigée par des jeunes opérant avec une expertise reconnue au niveau national ainsi qu’international. https://www.facebook.com/youthfirstmadagascar/
29
MoroccoL'Economistehttp://leconomiste.comZelijCircular Economy, EnvironmentSince 1950, mankind has manufactured 8.3 billion tons of plastic, of which 6.3 billion have accumulated as waste until today, polluting the planet. Created by young student Saif Eddine Laalej in January 2017 in Tangier (Morocco), Zelij recovers bottles, bags and plastic films rejected by households and industry to create paving, tiling and traditional Zelij. These pavers made from plastic, cement and mixed sand are three times cheaper than those in the market. In order to meet its ambitious target of 40,000 m² of production capacity per month by 2020, which is equivalent to recycling more than 100 tons of waste per month, the start-up relies on partnerships established with plastic collection centers and associations.

Depuis 1950, l’homme a fabriqué 8,3 milliards de tonnes de plastiques, dont 6,3 milliards se sont accumulés comme dechets jusqu’à nos jours, polluant la planète. Créé par le jeune étudiant Saif Eddine Laalej en janvier 2017 à Tanger (Maroc), Zelij récupère des bouteilles, sacs et films plastiques rejetés par les ménages et l'industrie pour en faire des pavés, du carrelage et du Zelij traditionnel. Ces pavés fabriqués à partir de plastique, de ciment et de sable mélangés sont trois fois moins chers que ceux qui existent dans le marché. Afin d'honorer son objectif ambitieux de capacité de production de 40 000 m² par mois d’ici 2020, ce qui équivaut à un recyclage de plus de 100 tonnes de déchets par mois, la start-up s’appuie sur de partenariats noués avec des centres et des associations de tri et de collecte de plastique. https://www.facebook.com/zelij.zelij/https://twitter.com/ZelijInvent
30
MoroccoL'Economistehttp://leconomiste.comAmalEmployment, SocietyDesigned to address the issue of poverty in Morocco, the Amal association for the culinary arts offers women from disadvantaged backgrounds a six-month training to learn the business of catering and business management. The goal of this project is to provide these marginalized women with economic independence through the creation of their own restaurant and personal support. Out of the 150 women who benefited from the training, about 80% found a job (2015 figures).Conçue pour adresser la problématique de la pauvreté au Maroc, l’association Amal pour les arts culinaires propose à des femmes issues de milieux défavorisés, une formation de 6 mois pour apprendre le métier de la restauration et la gestion d’entreprise. L’objectif de ce projet est d’offrir à ces femmes marginalisées leur indépendance économique par la création de leur propre restaurant et du soutien personnel.
Sur les 150 femmes sorties de la formation, environ 80% ont trouvé un emploi (chiffres de 2015).
https://www.facebook.com/AmalNonProfit/https://twitter.com/amalnonprofit
31
NigeriaThe Nationhttp://thenationonlineng.netComprehensive Design ServicesUrbanism (affordable housing), EnvironmentWith a growing population of around 175 million inhabitants, Nigeria faces a massive housing deficit of about 17 million units. In addition, a significant portion of the population still lacks access to power and sanitation. The architect and social entrepreneur Chinwe Ohajuruka has launched Comprehensive Design Services to address this issue by creating affordable and green housing solutions in Nigeria. She has designed solar-powered, self-cooling houses that have the ability to harvest rainwater and prevent floods.Avec une population croissante d'environ 175 millions d'habitants, le Nigeria fait face à un déficit massif de logements d'environ 17 millions d'unités. En outre, une partie importante de la population n'a toujours pas accès à l'électricité et à l'assainissement. L'architecte et entrepreneur social Chinwe Ohajuruka a lancé Comprehensive Design Services pour résoudre ce problème en créant des solutions de logement abordables et écologiques au Nigeria. Elle a conçu des maisons solaires auto-réfrigérantes capables de récolter l'eau de pluie et d'éviter les inondations.https://twitter.com/ChinweOhajuruka
32
Pan AfricanJeune Afriquehttp://www.jeuneafrique.com/Tech-Innov, remote-irrigation to limit water waste in agriculture Agriculture, EnvironmentBased in Niger, the company Tech-Innov aims to help farmers to end manual watering and, especially, to limit the waste of water.
Computer scientist and son of peasants, Abdou Maman Kane has developed a remote irrigation system to reduce water chores and optimize the work of farmers. The system is simple: a device equipped with a GSM chip is connected to the irrigation system and its network of pipes installed in the fields. To activate it, the farmer only has to dial a code from his phone. The device also makes it possible to collect and disseminate meteorological and hydrological data in real time and at a distance.
Basée au Niger, la société Tech-Innov a pour objectif d'aider les agriculteurs à en finir avec l'arrosage manuel et, surtout à limiter le gaspillage d'eau.
Informaticien et fils de paysans, Abdou Maman Kané a dévéloppé un système de télé-irrigation afin d’alléger les corvées d’eau et d’optimiser le travail des agriculteurs. Le système est simple : un boîtier équipé d’une puce GSM est connecté au système d’irrigation et à son réseau de canalisations installés dans les champs. Pour l’activer, l’agriculteur n’a qu’à composer un code depuis son téléphone. Le dispositif permet également de collecter et de diffuser en temps réel et à distance les données météorologiques et hydrologiques.
https://www.facebook.com/teleirrigation/
33
PhilippinesPhilippine Star http://www.philstar.comJunk Not!Environment, Circular EconomyIn Philippines, the interior design enterprise Junk Not collects and recycles daily waste to transform it into desing furniture. Junk not! In tackling two problems that the Filipino society is facing at once: waste management and its environmental impact, and lack of livelihood. According to WWF, Philippines is one of the five biggest oceans plastic waste polluters in the world, while 21,6% of its population was living below the poverty line in 2015 according to the Asian development bank. Created by the young interior designer Wilhemina Garcia and based in Manila, Junk not! finds creative ways to transform everyday waste into functional furniture while providing livelihood to local communities. 70 women are currently working for the social interior design enterprise, which gives back 5% of its revenues –aside from salaries- to these communities for their development. Aux Philippines, l'organisation Junk Not récupère puis recycle les déchets plastiques pour les transformer en mobilier design. Junk Not! s’attaque à deux problèmes auxquels la société philippine est confrontée: la gestion des déchets et son impact sur l'environnement, et le manque de moyens de subsistance. Selon le WWF, les Philippines sont l'un des cinq plus grands pollueurs des océans par déchets plastiques dans le monde, alors que 21,6% de la population vivait en dessous du seuil de pauvreté en 2015 selon la Banque de développement asiatique. Créé par la jeune architecte d'intérieur Wilhemina Garcia et basé à Manille, Junk Not! trouve des moyens créatifs pour transformer les déchets quotidiens en mobilier fonctionnel tout en fournissant des moyens de subsistance aux communautés locales. 70 femmes travaillent actuellement pour l'entreprise sociale de design d'intérieur, qui reverse 5% de ses revenus - en plus des salaires - à ces communautés pour leur développement.https://www.facebook.com/Junk-Not-119751968103540/?rc=p
34
PolandRzecpospolitahttp://www.rp.pl/Gdynia Dialogue with SeniorsSociety-Social InclusionAccording to the latest EU Active Aging Index report, Poland is the country with the second worst level of employment of seniors and engagement into civil initiatives and voluntary activities in the EU after Greece. Only 12,1% of seniors in the country devote their time to voluntary work for other seniors. Gdynia's mission is to improve this situation by encouraging seniors to be actively involved in civil society by implementing politics and initiatives and using the dialogue with citizens as the tool to promote social activity.
Selon le dernier rapport sur l'indice du vieillissement actif de l'UE, la Pologne possède le deuxième taux le plus bas de l’Europe en matière d'emploi et d’engagement dans des activités sociales des seniors, après la Grèce. Seulement 12,1% des seniors dans le pays consacrent du temps au bénévolat pour aider d'autres seniors. La mission de Gdynia est d'améliorer cette situation en encourageant les seniors à s'impliquer activement dans la société civile, en mettant en œuvre des politiques et des initiatives et en utilisant le dialogue avec les citoyens comme outil pour promouvoir l'activité sociale.https://www.facebook.com/seniorplus2/https://twitter.com/SeniorPlus2
35
PortugalPublicohttp://www.publico.es/ColorADDHealth, SocietyGlobally, 350 million people suffer from color blindness (about 10% of the male population worldwide). This condition creates daily difficulties in a world where everything is designed for people who have the ability to distinguish colors. ColorADD, the first color alphabet, aims to change that. It is based on five simple symbols that represent the primary colors. Secondary colors are simply defined by adding extra symbols. It is a simple universal system with which any colorblind person can easily identify colors regardless to the language he or she speaks. This alphabet is now present in more than 45 countries; 250 companies, 2 million maps and 400,000 national exams are using it; and there are more than 69 million ColorADD labels used in the clothing sector.À l'échelle mondiale, 350 millions de personnes souffrent de daltonisme (environ 10% de la population masculine dans le monde). Cette condition crée des difficultés quotidiennes dans un monde où tout est conçu pour les personnes qui ont la capacité de distinguer les couleurs. ColorADD, le premier alphabet de couleur, vise à changer cela. Il est basé sur cinq symboles simples qui représentent les couleurs primaires. Les couleurs secondaires sont simplement définies en ajoutant des symboles supplémentaires. C'est un système universel simple avec lequel n'importe quelle personne daltonienne peut facilement identifier les couleurs indépendamment de la langue qu'il ou elle parle. Cet alphabet est maintenant présent dans plus de 45 pays; 250 entreprises, 2 millions de cartes et 400 000 examens nationaux l'utilisent; et il y a plus de 69 millions d'étiquettes ColorADD utilisées dans l’industrie textile.https://www.facebook.com/ColorADDoficial/https://twitter.com/coloraddoficial
36
RussiaKommersanthttp://www.kommersant.ruKolionovo EcosystemFinanceIn the midst of an economic crisis back in 2014, a concerned Russian farmer in the Moscow region tried, in vain, to launch his village’s own local currency, to boost the local economy. But the currency, the kolions, were banned by a Russian court shortly after. To try and turn things around and surfing the wave of crypto-currencies, Mikhail Shlyapnikov turned the kolion into a cryptotoken, and linked it’s value to the success of the farm; it was the birth of Kolionovo Ecosystem, a self-suficient and sustainable local ecosystem based on the development and trade of green agricultural products and services based on the cryptocurrency. Soon enough, the farmers raised $750,000 on blockchain. Their investors now actively participate in the growth of the local economy, while producing goods; from food to complex modules of special equipment for high-tech production. Today's volumes of local production completely satisfy the needs of the participants of the ecosystem and are also freely implemented in the open market, donated to charitable and social purposes.Alors qu’une crise économique frappait la Russie de plein fouet en 2014, un agriculteur de la région de Moscou a tenté, en vain, de lancer une monnaie locale pour booster l’économie de son village, le Kolion. Mais la monnaie fût bannie aussitôt par la justice russe. C’est dans ce contexte que Mikhail Shlyapnikov decide de transformer le Kolion en une cryptomonnaie, dont la valeur est directement liée au succès de sa communauté de fermes ; c’est la naissance de Kolionovo Ecosystem, un écosystème local focalisé dans le développement de l’agriculture écologique et ses dérivés, basé sur cette cryptomonnaie. Rapidement, les agriculteurs lèvent $750,000 sur blockchain. Leurs investisseurs participent désormais à la croissance de l’économie locale, tout en permettant la production de produits agricoles, aussi bien alimentaires que d’équipement high-tech. De nos jours, les volumes de production permettent à cette communauté de vivre de manière autosuffisante, et ses excédents sont proposés sur le marché traditionnel et offerts à des fins caritatives et sociales.https://www.facebook.com/profile.php?id=100001802183805
37
RussiaKommersanthttp://www.kommersant.ruSocial World CupSocietyThe FIFA World Cup is taking place in Russia this summer (starting two days before Impact Journalism Day). And a group of activists/social entrepreneurs is launching a Social Campaign Cup for the people, to connect the thousands of soccer fans coming from all over the world with the local communities and to promote responsible consumption and responsible, eco-friendly ethical tourism. This campaign will offer access to guided tours with local residents around social, environmental, LGBT and human rights issues in Russia. Visitors will meet human right defenders, LGBT activists, and have the possibility to get involved in an environmental cause or help the work of a social NGO (for example there’s one working with homeless people). Their idea is to create a map for sustainable/responsible consumption with the cities involved in the FIFA World Cup, listing all the cafes/restaurants/bars/shops which sell local, environmentally friends, socially beneficial and ethical products - thus also encouraging more places to join and to introduce these practices into their daily life.La Coupe du Monde de la FIFA se déroule en Russie cet été (cela commence deux jours avant l'Impact Journalism Day). Et un groupe d'activistes / entrepreneurs sociaux lance une Coupe de Campagne Sociale pour tous, pour connecter les milliers de fans de football du monde entier avec les communautés locales et pour promouvoir une consommation responsable et un tourisme éthique responsable et respectueux de l'environnement. Cette campagne offrira l'accès à des visites guidées avec les habitants locaux autour des questions sociales, environnementales, LGBT et des droits de l'homme en Russie. Les visiteurs rencontreront des défenseurs des droits de l'homme, des activistes LGBT, et auront la possibilité de s'impliquer dans une cause environnementale ou d'aider le travail d'une ONG sociale (par exemple, il y en a une qui travaille avec les sans-abri). Leur idée est de créer une carte pour une consommation durable / responsable avec les villes impliquées dans la Coupe du Monde de la FIFA, répertoriant tous les cafés / restaurants / bars / boutiques qui vendent des produits locaux, écologiques, sociaux et éthiques - encourageant ainsi plus de lieux rejoindre et introduire ces pratiques dans leur vie quotidienne.
38
RussiaLe Courrier de Russiehttp://www.lecourrierderussie.comEyemoveHealthEyemove is enabling online detection of Alzheimer's and Parkinson's eye movement that helps diagnose the neurodegenerative diseases while they are still on a latent stage, 10-15 years before the onset of the typical physical signs. The system works through a web site and an application that records the movement of the eyes using a high-resolution camera, while analyzing the reaction time, the trajectory, the speed of moving both eyes. Then the results are compared with the norm and deviations are detected.Eyemove permet de détecter les maladies d’Alzheimer et Parkinson lorsqu'elles sont encore latentes, 10 à 15 ans avant la parution des symptômes typiques de ces maladies, grâce à un système de diagnostic en ligne qui évalue les mouvements des yeux. Le dispositif opère à travers un site web, où une application enregistre les mouvements des yeux avec une caméra de haute-résolution, analysant le temps de réaction, la trajectoire et la vitesse des mouvements, afin de comparer les résultats avec la norme et détecter les déviations.https://www.facebook.com/neuromove/https://twitter.com/mixailyanchikov
39
SenegalLe Soleilhttp://www.lesoleil.sn/HopeHealth, SocietyIn Senegal, health facilities regularly face blood shortages, as the demand for blood products is higher than the number of blood donations made each year. This is due to the prejudices people have about blood donation in the country and the blood banks' inefficient means of communication. Created by the start-up Diambars Mobile, Hope is a digital platform that allows blood banks and other health facilities to manage their bloodstocks, to communicate permanently and interactively with blood donors to boost the transfusion activity of the country. Hope helps to create a link between donors and the blood bank through SMS thanking, donation reminders and alerts, voice calls in local languages. Currently, Hope's donor network is close to 30,000 people.Au Sénégal, les structures sanitaires sont régulièrement confrontées à des pénuries de sang puisque la demande en produits sanguins est trop élevée par rapport au nombre de dons de sang effectués chaque année. Ceci est dû aux préjugés qu’ont les populations sur le don de sang et aux moyens de communication peu efficaces des banques de sang. Portée par la start-up Diambars Mobile, Hope est une plateforme numérique qui permet aux banques de sang et autres structures de santé de gérer leurs stocks de sang, de communiquer de façon permanente et interactive avec les donneurs afin de booster l’activité transfusionnelle du pays. Hope permet notamment de créer un lien avec les donneurs et la banque de sang au travers de SMS de remerciement, de rappels de don et d'alertes, d'appels vocaux en langues locales. Aujourd’hui, le réseau des donneurs de Hope compte près de 30 000 personnes.https://www.facebook.com/hope.giveblood/https://twitter.com/Hope_GiveBlood
40
SingaporeStraits Timeshttp://www.straitstimes.comFreedom CupSociety, Environment, HealthIn order to favor access to sanitary women’s products in underprivileged communities of the world, Freedom Cups, a Singaporean organization, distributes reusable menstrual cups to women across the globe, using a “but-one, give-one” model (for each cup bought, they send another one to someone in need for free). Freedom Cups are made with medical-grade silicone and can be likened to a reusable tampon. One Freedom Cup can be used for up to 15 years. Over the same period of time, a woman would use about 5000 disposable sanitary products, many of which aren’t biodegradable. This has a profound impact on the environment because it allows women in the developed countries to decrease their use of non-biodegradable sanitary products, while women in developing communities gain access to a proper sanitary product.Afin de favoriser l'accès aux produits sanitaires pour les femmes dans les communautés défavorisées du monde, Freedom Cups, une organisation singapourienne, distribue des coupes menstruelles réutilisables aux femmes à travers le monde, en utilisant un modèle « en achète une, en donne une » (pour chaque coupe achetée, ils en envoient une autre offerte à quelqu'un dans une communauté défavorisée). Les Freedom Cups sont fabriquées avec du silicone médical et peuvent être assimilées à un tampon réutilisable. Une Freedom Cup peut être utilisable pendant 15 ans. Au cours de la même période, une femme utilisera environ 5 000 produits sanitaires jetables, dont beaucoup ne sont pas biodégradables. Cela a un impact profond sur l'environnement, car il permet aux femmes des pays développés de réduire leur utilisation de produits sanitaires non biodégradables, tandis que les femmes des communautés en développement ont accès à un produit sanitaire propre.https://www.facebook.com/freedomcupsdotorg/
41
SloveniaDelohttp://www.delo.si/Adora MedHealth-SecurityDesigned by Maribor, an IT specialized in healthcare solutions based in Slovenia, Adora Med is an interactive doctor’s assistant that allows surgeons to access patients’ information during surgery without leaving the sterile field of the OR. Nowadays, during surgery, the lack of patient data can lead to life-threatening mistakes, and doctors who need to check a patient’s file during a procedure need to leave the sterile environment, losing critical time and potentially exposing the patient to germ contamination. The user interface Adora enables contact-free presentation of patient's information during surgical procedures. Using natural gestures, surgeons are in full control of the entire patient's files, while maintaining a sterile environment, reducing risks of side infection, blood loss, or prolonged anesthesia.Conçu par Maribor, une société informatique spécialisée dans les solutions médicales basée en Slovénie, Adora Med est un assistant médical interactif qui permet aux chirurgiens d'accéder aux informations des patients pendant la chirurgie sans quitter le champ stérile de la salle d'opération. De nos jours, pendant l'opération, le manque de données sur le patient peut entraîner des erreurs mortelles, et les médecins qui veulent vérifier le dossier d'un patient pendant l’opération doivent quitter l'environnement stérile, perdre du temps critique et potentiellement exposer le patient à une contamination microbienne. L'interface utilisateur Adora permet une présentation sans contact des informations du patient pendant les procédures chirurgicales. En utilisant des gestes naturels, les chirurgiens contrôlent entièrement les dossiers de tout le patient, tout en maintenant un environnement stérile, en réduisant les risques d'infection, de perte de sang ou d'anesthésie prolongée.https://www.facebook.com/adoramedical/https://twitter.com/adoramedicalhttps://twitter.com/kristjankosic
42
South AfricaCity Presshttp://city-press.news24.comClean CarbonEnvironment, Circular EconomySouth African industries cough up millions of tons of carbon gases into the atmosphere every year. One solution to this problem is to Capture the waste emissions and convert them into useful microscopic nanomaterials. That’s what Clean Carbon Technologies, a “green” start-up is doing, making a business out of cleaning up our air. The company essentially wants to transform the “bad guy” (greenhouse gases that contribute towards global warming and climate change) into the “good guy” (carbon-based materials used in various applications such as carbon nanotubes). Nanotubes are tiny cylindrical molecules that are excellent electricity conductors and can withstand high temperatures. They are extremely strong relative to their size and are used in industries ranging from electronics to aerospace.Les industries sud-africaines rejettent des millions de tonnes de gaz à effet de serre dans l'atmosphère chaque année. Une solution à ce problème est de capturer les émissions de déchets et de les convertir en nanomatériaux microscopiques utiles. C'est ce que Clean Carbon Technologies, une start-up « verte », fait pour assainir l'air. L'entreprise veut essentiellement transformer le « méchant » (gaz à effet de serre qui contribuent au réchauffement climatique) en « bon gars » (matériaux à base de carbone utilisés dans diverses applications telles que les nanotubes de carbone). Les nanotubes sont de minuscules molécules cylindriques qui sont d'excellents conducteurs d'électricité et peuvent supporter des températures élevées. Ils sont extrêmement forts par rapport à leur taille et sont utilisés dans des industries allant de l'électronique à l'aérospatiale.
43
South KoreaChannel A
44
South KoreaDong-A Ilbohttp://www.donga.com/ContinewEnvironment, Circular Economy, EmploymentIn Seoul, a start-up is crafting handbags and backpacks out of old cars interiors, saving water and giving Nord-Korean refugees a chance at a job in the process. Continew recycles leather seat covers from car interiors into new products such as bags and small leather goods for stylish, socially conscious shoppers. Through its upcycling process, it saves up to 1642 gallons of water per bag. The company relies on partnerships with car manufacturers and big companies. Continew also provides job opportunities to North Korean refugees who cross the border into South Korea.À Séoul, une start-up confectionne des sacs à main et des sacs à dos à partir d'intérieurs de voitures anciennes, ce qui permet d'économiser de l'eau et de donner aux réfugiés nord-coréens une chance de décrocher un emploi. Continew recycle les housses de sièges en cuir des intérieurs de voitures, les tranformant en nouveaux produits tels que les sacs et les petites maroquineries pour des clients socialement conscients. Grâce à son processus de recyclage, il permet d'économiser jusqu'à 1642 gallons d'eau par sac. L'entreprise s'appuie sur des partenariats avec des constructeurs automobiles et de grandes entreprises. Continew offre également des opportunités d'emploi aux réfugiés nord-coréens qui traversent la frontière vers la Corée du Sud.https://www.facebook.com/continewLabs/
45
SpainEl Paishttp://elpais.com/Adopt an Olive TreeEnvironment, AgricultureAdopt an Olive Tree is a Spanish organization that has created a sponsorship program to save the Spanish rural town of Oliete and its ancient olive trees, by allowing anyone to adopt one of the trees online, helping to create local employment. About 100,000 olive trees have been abandoned in the village, due to rural exodus to the cities, but they can still produce great quality olive oil if they’re taken care of. Anyone can adopt a tree for 50€/year to revitalize the village and save its ancient heritage. In 4 years of work, they have recovered 7000 olive trees, generated 7 permanent and 7 part time jobs and attracted more than 3.500 people to visit their adopted olive trees in Oliete, promoting tourism as much as local agriculture. Adopte un olivier est une organisation espagnole qui a créé un programme de parrainage pour sauver la ville rurale espagnole d'Oliete et ses oliviers anciens, en permettant à quiconque d'adopter l'un des arbres en ligne, en aidant à créer des emplois locaux. Environ 100 000 oliviers ont été abandonnés dans le village, en raison de l'exode rural vers les villes, mais ils peuvent encore produire de l'huile d'olive de grande qualité s'ils sont pris en charge. N'importe qui peut adopter un arbre pour 50 € / an pour revitaliser le village et sauver son patrimoine ancien. En 4 ans de travail, ils ont récupéré 7000 oliviers, généré 7 emplois permanents et 7 emplois à temps partiel et attiré plus de 3.500 personnes pour visiter leurs oliviers adoptés à Oliete, en promouvant le tourisme autant que l'agriculture locale.https://www.facebook.com/apadrinaunolivo.orghttps://twitter.com/adoptaunolivo/https://twitter.com/search?q=%40AlbertoAlfonsoP&src=typd
46
SwedenDagens Nyheterhttps://www.dn.se/Sea squirt fuelEnvironment, AgricultureSea squirts (or ascidians) have been a menace to mussel farms for a very long time. But now they can become valuable as a renewable fuel source and as a powerful natural fertilizer. Dagens visits the world’s first harvest of sea squirts in the city of Tjörn, Sweden. Les ascidies sont une menace pour les élevages de moules depuis très longtemps. Mais maintenant, ils peuvent devenir précieux en tant que source d'énergie renouvelable et en tant qu'engrais naturel puissant. Dagens visite la première récolte de jets marins au monde dans la ville de Tjörn, en Suède.
47
SwitzerlandTages-Anzeigerhttp://www.tagesanzeiger.ch/Children advocacy SwitzerlandSocietyChildren come into contact with the justice system in many different ways, whether for family matters such as divorce or adoption, in administrative justice for nationality or immigration issues or in criminal justice as victims, witnesses or perpetrators of crimes, which can prove to be intimidating for them. In Switzerland, the Children Advocacy (Kinderanwaltschaft Schweiz), an independent association founded by lawyers and developmental psychology experts, ensures the rights and interests of children in judicial and administrative proceedings are adequately represented and that that all professionals in public authorities, courts and offices, juvenile justice, prosecutors and police, as well as lawyers, know the guidelines of a child-friendly justice system. It provides them with practical and child-friendly working tools and training and delivers certifications to children's lawyers. Their goal is to help Switzerland fully implement the Child-friendly justice guidelines of the Council of Europe by 2020.Les enfants peuvent se retrouver face au système judiciaire de différentes manières, que ce soit pour des questions familiales comme le divorce ou l'adoption, pour des questions de nationalité ou d'immigration ou encore en tant que victimes, témoins ou auteurs de crimes, ce qui peut vite devenir une expérience traumatique pour eux. En Suisse, Children Advocacy (Kinderanwaltschaft Schweiz), une association indépendante fondée par des juristes et des psychologues du développement, veille à ce que les droits et les intérêts des enfants dans les procédures judiciaires et administratives soient correctement assurés, ainsi qu’à assurer que tous les professionnels des pouvoirs publics, de justice et des forces de l’ordre connaissent les principes d'un système de justice adapté aux enfants. Il leur offre des outils de travail et des formations pratiques et adaptés aux enfants, et délivre des certifications aux avocats d’enfants. Leur objectif est d'aider la Suisse à mettre pleinement en œuvre les lignes directrices du Conseil de l'Europe en matière de justice adaptée aux enfants d'ici à 2020.https://www.facebook.com/ChildFriendlyJustice2020https://twitter.com/justice4childhttps://twitter.com/iinderbitzin
48
Switzerland10Vor10-SRFhttps://www.srf.ch/play/tv/sendung/10vor10?id=c38cc259-b5cd-4ac1-b901-e3fddd901a3d
49
SwitzerlandLa Regione Ticinohttp://www.laregione.chSwiss families host asylum seekersSociety-Social inclusionSwitzerland received over 18,000 asylum applications in 2017, of which about 42% were children, according to the Swiss Refugee Council. While the country’s rate of refugee status delivery is at about 22%, asylum seekers are being hosted in family villages or in private houses in the Swiss canton of Valais in hope of fostering integration. The whole society is gaining from this approach: xenophobia decreases, migrants' are quickly accepted among the locals and the risk of terrorist attacks decrease. In the Vaud canton, ten villages have come together to host migrant families. In Ticino, one under aged asylum seekers is currently being hosted in a family, while in Vaud canton 60 families host around 100 migrants.In the Vaud canton, ten villages have come together to host migrant families. In Ticino, one under aged asylum seekers is currently being hosted in a family, while in Vaud canton 60 families host around 100 migrants.
La Suisse a reçu plus de 18 000 demandes d'asile en 2017, dont environ 42% provenant d'enfants, selon le Conseil suisse des réfugiés. Alors que le taux de délivrance du statut de réfugié est d'environ 22%, les demandeurs d'asile sont hébergés dans des villages familiaux ou dans des maisons privées du canton suisse du Valais dans l'espoir de favoriser l'intégration. Toute la société tire profit de cette approche: la xénophobie diminue, les migrants sont rapidement acceptés parmi les locaux et le risque d'attaques terroristes diminue. Dans le canton de Vaud, dix villages se sont réunis pour accueillir des familles de migrants. Au Tessin, un demandeur d'asile âgé mineur est hébergé dans une famille, alors que dans le canton de Vaud, 60 familles accueillent une centaine de migrants. https://www.facebook.com/valaiswallishttps://twitter.com/valaiswallis
50
SwitzerlandLa Tribune de Genèvehttp://www.tdg.ch/Wild bees at homeEnvironment, AgricultureThe number of bees in the world is on free fall, and with them, pollination of plants. Plants that depend on pollination make up 35 percent of global crop production volume with a value of as much as $577 billion a year. Founded by a Zurich based group of biologists eager to save wild bees, the start-up Wildbiene + Partner has designed the ‘BeeHome’: a shoebox sized bee home anyone can install on the backyard or on the roof, whether they live in the countryside or in the middle of the city. 15 baby bees are delivered with it. The bees pollinize the surroundings while multiplying. Once the hive has grown, the beekeeper sends back the bees to Wildbiene + Partner and get a new set of 15 baby bees. Establishing BeeHomes all over Switzerland rather than just around the farmer's land could make all the difference when it comes to their survival and to plant pollination, which already convinced over 20 000 individuals and 300 farmers in the country to become home-beekeepers.Le nombre d’abeilles dans le monde est en chute libre et, avec elles, la pollinisation des plantes. Les plantes dont la vie dépend de cette pollinisation représentent jusqu’à 35% de la production agricole mondiale, soit une production d’environ $577 milliards de dollars par an. Fondée par un groupe de biologistes soucieux de sauver les abeilles sauvages, la start-up Wildbiene + Partner a conçu la « BeeHome » : une maison pour abeilles, de la taille d’une boîte à chaussures, installable dans la cour, le jardin ou encore le balcon de la maison, que l’on habite à la campagne ou en plein centre ville. 15 cocons d’abeilles maçonnes sont délivrés avec la BeeHome, qui vont polliniser les alentours et se multiplier. Une fois que la ruche s’est élargie, l’apiculteur le renvoie à Wildbiene + Partner et reçoit ensuite 15 nouveaux cocons. La répartition des abeilles partout en Suisse pourrait bien avoir un impact sur leur reproduction et survie, ainsi que sur la pollinisation des plantes, puisque la BeeHome a déjà séduit plus de 20 000 particuliers et 300 agriculteurs dans le pays.https://www.facebook.com/Wildbiene.und.Partner/N/AN/A
51
Switzerland24 Heureshttp://www.24heures.ch/
52
TaiwanChina Posthttp://www.chinapost.com.tw/One-Forty FoundationEmployment, SocietyToday, there are about 600,000 foreign workers in Taiwan who often face harsh work conditions and abuse. The One-forty foundation (named this way because they seek to help these migrant workers who represent 1 in 40 people in Taiwan) seeks to foster a more diverse and inclusive society as well as improve their home and working conditions. First of all, the foundation holds trips and activities to bring together Taiwanese locals and foreign workers to break down barriers and favour their inclusion. They have also started a platform where they communicate these workers’ stories and change the Taiwanese people’s perception of them. Furthermore, they hold free courses in finance, marketing and management (also available online for those who are unable to attend) to help these workers gain in skills beyond basic language skills and cultural awareness and give them the potential to run a business when they return to their home country, which is a common dream for foreign workers. The foundation’s aim is to improve the lives of foreign workers on every level and “make every migrant’s journey worthy and inspiring”.De nos jours, environ 600 000 travailleurs étrangers subissent des conditions de travail abusives à Taiwan. La fondation One-Forty (baptisée ainsi car le ratio de travailleurs migrants dans le pays est de 1 sur 40 Taiwanais) vise à favoriser l’inclusion et à améliorer les conditions de logement et de travail des migrants. La fondation organise voyages et activités afin d’intégrer les migrants avec la population locale. Elle est également à l’origine d’une plateforme où elle partage les histoires de vie des migrants afin d’améliorer la perception que les Taiwanais ont de ces personnes. Enfin, la fondation offre des cours de finance, marketing et management gratuits, destinés à aider les travailleurs migrants à développer leurs compétences pour qu’ils puissent monter des projets s’ils retournent à leurs pays d’origine, un rêve pour beaucoup d’entre eux. L’objectif d’One-Forty est d’améliorer la vie des travailleurs étrangers afin de rendre « le voyage de chaque travailleur migrant digne et inspirant. »https://www.facebook.com/onefortytaiwan/N/AN/A
53
ThailandKhao Sod ThaiDare to returnAgricultureDozens of young men and women in Thailand are turning away from the modern comforts of the big cities, determined to make a self-sufficient life for themselves through agriculture. To help them, a grassroots network of experienced farmers has developed a “smart” agricultural community called Dare to Return, to provide the youngsters with assistance to set up their farms, while applying modern and sustainable methods. Des dizaines de jeunes hommes et femmes en Thaïlande se détournent du confort moderne des grandes villes, déterminés à se créer une vie autonome grâce à l'agriculture. Pour les aider, un réseau local d'agriculteurs expérimentés a développé une communauté agricole «intelligente» appelée Dare to Return (Oser revenir), pour aider les jeunes à s'installer, tout en appliquant des méthodes modernes et durables.
54
TunisiaAssabahChanouf Farm BiofireEncironment, Circular Economy, AgricultureChanouf Farm-Biofire is a farm that grows pears and olives in Tunisia. To diversify its sources of income, the company has created an agro-forestry waste recycling unit. By promoting biomass waste, it manufactures high performance, ecological, and cheap fuel briquettes; an environmentally friendly alternative to the use of firewood, one of the major contributors to deforestation.
From wood briquettes, the Chanouf Farm-Biofire also produces charcoal after a carbonization process. Cheaper than gas, charcoal is still used in African countries for cooking. In this case, the wood combustion has a neutral balance sheet in terms of CO2 emissions, where the wood is used as a renewable energy. The company finally also manufactures wood tar from all natural pine. It is a viscous, dark brown liquid which serves in particular to tree-healing and wood maintenance (protect houses and other wooden structures).
Chanouf Farm-Biofire est une ferme qui cultive des poires et des olives en Tunisie. Afin de diversifier ses sources de revenus, l’entreprise a créé une unité de recyclage de déchets issus de l’agro-foresterie (noyaux, branches coupées ou tombées, sciures, bois collecté etc). En valorisant ainsi des déchets agricoles, la ferme produit des briquettes combustibles de haute qualité, écologiques, et pas chères et offre une alternative à l’utilisation du bois de chauffage, l’une des causes majeures de la déforestation.
En plus de ses briquettes de bois, la ferme fabrique aussi du charbon de bois, résultat d’un processus de carbonisation. Moins cher que le gaz, le charbon de bois est encore utilisé dans les pays africains pour la cuisine. Dans le cas précis de Chanouf Farm-Biofire, la combustion du bois est neutre en émission de CO2, car le bois est utilisé comme une source d’énergie renouvelable (contrairement au charbon provenant de fossiles). Enfin, l’entreprise fait aussi du “goudron de pin”. Le “goudron de pin” en question est un liquide brun foncé et visqueux, qui sert en particulier à l’entretien et au soin du bois (protection des maisons et autres structures en bois).
https://www.facebook.com/biofiretunisie/N/AN/A
55
UgandaDaily Monitorhttp://www.monitor.co.ug/Spouts of WaterWater10 million Ugandan, or 1/3 of the population lack access to clean water sources while another 20 million rely on boiled water as their primary source of clean water. This means that waterborne diseases are still the one of the main causes of infant mortality for children under 5 in Uganda and that $170 million are lost due to diarrheal diseases and time spent fetching and boiling water according to UNICEF. Kathy Ku created Purifaaya, a clay water filter that is both affordable and effective to provide a clean water source. It costs $20 and lasts two years, made locally with local material, it’s sustainable and provides 35 jobs. More than 95,000 households have benefitted from this solution.10 millions d'Ougandais, soit 1/3 de la population, n'ont pas accès à des sources d'eau potable, tandis que 20 millions d'autres utilisent l'eau bouillie comme principale source d'eau potable. Cela signifie que les maladies hydriques sont toujours l'une des principales causes de mortalité infantile chez les enfants de moins de 5 ans en Ouganda et que 170 millions de dollars sont perdus à cause des maladies diarrhéiques et du temps passé à aller chercher et bouillir l'eau. Kathy Ku a créé Purifaaya, un filtre à eau en argile à la fois abordable et efficace pour fournir une source d'eau propre. Il coûte $20 et dure deux ans, fabriqué localement avec du matériel local, il est durable et procure 35 emplois. Plus de 95 000 ménages ont bénéficié de cette solution.https://www.facebook.com/SpoutsOfWater/https://twitter.com/SPOUTSofWater
56
United StatesCSMonitorPRISMSHealthIn Uganda, 55 out of 1000 children die before their 5th birthday, according to the NGO Save the Children. Protecting Remote Infants by SMS (PRISMS) is a Short Message Service (SMS) that empowers frontline health workers to deal with sick neonates when doctors are not around. It has helped to reduce infant mortality as it enables health workers like nurses or midwifes to access doctors via the mobile phones in as in rural areas there is a limited number of specialist doctors like pediatricians and neonatologistsEn Uganda, 55 enfants sur 1000 meurent avant leur cinquième anniversaire, selon l’ONG Save the Children. Protéger les enfants à distance par SMS (PRISMS) est un service de messagerie mobile (SMS) qui habilite les agents de santé de première ligne à traiter des bébés malades, lorsqu’un médecin n’est pas présent. Il contribue à réduire la mortalité infantile car il permet aux agents de santé d'accéder à de conseils et plans d’actions médicaux via une application mobile, notamment dans les zones rurales, où il n'y a pratiquement pas de médecins pédiatres ou spécialistes en néonatologie.https://www.facebook.com/PRISMSUganda/
57
United KingdomIndy100 / The IndependentGender Equity in PreschoolSocietyThe worldwide #MeToo movement was a wakeup call. If reading, writing, and arithmetic are vital first lessons, shouldn’t gender equality be, too? From Iceland to Mexico, schools are changing their curriculum to try to heal a false and flawed view of women – among boys and girls. In Madison, Wisconsin, the Welcoming Schools program is doing exactly that, and helping children learn that it is OK to be different. Experts say that it is crucial to begin to change a child’s perspective when they are young, or bullying can turn into discrimination, harassment, and violence. Ultimately, teaching prevention is not about protecting a victim or punishing a perpetrator, but empowering society to take a step forward.Le mouvement #MeToo a tiré la sonnette d’alarme aux quatre coins du monde. Si la lecture, l'écriture et l'arithmétique sont des apprentissages essentiels pendant l’enfance, l'égalité des genres ne devrait-elle pas l'être tout autant? De l'Islande au Mexique, les écoles adaptent leurs programmes éducatifs pour essayer de changer une vision archaïque des femmes dès le plus jeune âge. À Madison, au Wisconsin, le programme Welcoming Schools vise à faire précisément ça, aidant les enfants à apprendre qu'il est acceptable d'être différent. D’après les experts, il est crucial de commencer à changer la perspective dès enfants dès la première enfance, pour que le bullying ne se transforme en discrimination, harcèlement ou violence. En fin de compte, la prévention ne consiste pas à protéger une victime ou à punir un agresseur, mais à permettre à la société de faire un pas en avant.https://www.facebook.com/WelcomingSchools/
58
WorldwideAJ+http://www.ajplus.net/
59
WorldwideSparknewsUS museum debuts first 3D holograms of Holocaust survivorsSocietyHistory meets the future at the Illinois Holocaust Museum & Education Center, in the United States, in an exhibit that uses voice-recognition technology and machine learning to project a hologram of Holocaust survivors and lets visitors ask questions about hardships under the Nazi regime. This technology allows the stories of Holocaust survivors to be shared with generations to come. L'histoire rencontre l'avenir au Holocaust Museum & Education Centre d’Illinois, aux États-Unis, dans une exposition qui utilise la technologie de reconnaissance vocale et l'apprentissage automatique pour projeter un hologramme de survivants de l'Holocauste et qui permet aux visiteurs de poser des questions sur les difficultés de vivre sous le régime nazi. Cette technologie permet de partager les histoires des survivants de l'Holocauste avec les générations à venir.https://www.facebook.com/IHMEC/https://twitter.com/ihmec
60
WorldwideSparknewsShared EnergyEnergy, FinanceShared Energy (Energie Partagée) is a movement that supports and finances - thanks to solidarity savings - energy saving and renewable energy projects that are locally owned by citizens and communities. Today, thanks to more than 5,000 citizen shareholders, Shared Energy has supported more than 46 solar, wind, water and biomass projects in France, all locally controlled, for a total investment of 15 million euros. To accomplish these missions, the movement is organized into two complementary structures: a promotion and animation association and a citizen investment tool. Énergie Partagée est un mouvement qui accompagne et finance - grâce à l'épargne solidaire - des projets d'économies d'énergie et d'énergies renouvelables maitrisés localement par des citoyens et des collectivités. Aujourd'hui, grâce à plus de 5000 actionnaires citoyens, Énergie Partagée a soutenu plus de 46 projets solaires, éoliens, hydrauliques et biomasse en France, tous maîtrisés localement, pour un montant total d'investissement de 15 millions d'euros. Pour accomplir ces missions, le mouvement s’organise en deux structures complémentaires : une association de promotion et d’animation et un outil d’investissement citoyen.https://www.facebook.com/EnergiePartagee.org/https://twitter.com/EnergiePartagee
61
WorldwideSparknewsComplementary currencies in EuropeFinanceSince Europe's financial crisis in 2008, more than one hundred complementary currencies have sprouted across the continent, and almost as many are planned to be launched in the future. Concretely, they are complementary to the Euro and allow many Europeans to choose their currency now when they pay their baker or plumber. This helps to promote short circuits and revitalize the real economy while increasing the resilience of a territory in the event of a financial crisis. And often, it also helps to put forward the regional identity.
Depuis la crise financière européenne de 2008, plus d'une centaine de monnaies complémentaires ont germé à travers l'Europe, et presqu'autant sont en projet. Concrètement, elles sont complémentaires de l'euro et permettent à de nombreux Européens de choisir désormais leur monnaie lorsqu'ils paient leur boulanger ou leur plombier. Cela permet de favoriser les circuits courts et de redynamiser l’économie réelle tout en augmentant la résilience d'un territoire en cas de crise financière. Et bien souvent, cela permet aussi de remettre en avant l'identité régionale.
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Loading...