ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
# quick look# quick look
3
{100}{}{You see a casino patron.}{100}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ}
4
5
# examines# examines
6
{150}{}{You see one of the casino patrons. He looks tired.}{150}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 う ん ざ り し て い る 様 子 だ}
7
{151}{}{You see one of the casino patrons. He has a golden gleam in his eye.}{151}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 瞳 を 金 色 に き ら め か せ て い る}
8
{152}{}{You see one of the casino patrons. He is cupping his face in his hands.}{152}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 顔 を 両 の 手 で 支 え て 、 し ょ ん ぼ り し た 様 子 だ}
9
{153}{}{You see one of the casino patrons. He looks a little tipsy.}{153}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 ほ ろ 酔 い 加 減 で ふ ら ふ ら し て い る}
10
{154}{}{You see one of the casino patrons. He gives you a broad wink, then staggers off.}{154}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 こ ち ら へ 向 け て あ か ら さ ま な ウ イ ン ク を す る と 、 ふ ら ふ ら と よ ろ め い て し ま っ た}
11
{155}{}{You see one of the casino patrons. He is trying to get the waitress's attention.}{155}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 ウ ェ イ ト レ ス の 注 意 を 引 こ う と し て い る}
12
{156}{}{You see one of the casino patrons. She looks tired.}{156}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 う ん ざ り し て い る 様 子 だ}
13
{157}{}{You see one of the casino patrons. She has a golden gleam in her eye.}{157}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 瞳 を 金 色 に き ら め か せ て い る}
14
{158}{}{You see one of the casino patrons. She is cupping her face in her hands.}{158}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 顔 を 両 の 手 で 支 え て 、 し ょ ん ぼ り し た 様 子 だ}
15
{159}{}{You see one of the casino patrons. She looks a little tipsy.}{159}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 ほ ろ 酔 い 加 減 で ふ ら ふ ら し て い る}
16
{160}{}{You see one of the casino patrons. She gives you a broad wink, then staggers off.}{160}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 こ ち ら へ 向 け て あ か ら さ ま な ウ イ ン ク を す る と 、 ふ ら ふ ら と よ ろ め い て し ま っ た}
17
{161}{}{You see one of the casino patrons. She is trying to get the waiter's attention.}{161}{}{ カ ジ ノ の 常 連 客 だ 。 ウ ェ イ タ ー の 注 意 を 引 こ う と し て い る}
18
19
# float# float
20
{200}{}{::Claps::}{200}{}{::こちらへ拍手を送っている::}ゲームクリア後
21
{201}{}{::Cheers::}{201}{}{::こちらへ喝采を送っている::}
22
{202}{}{Way to burn those Enclave bastards! Way to go!}{202}{}{ あのエンクレイヴのろくでなしども を倒すなんてすごい!よくやってくれた!}
23
{203}{}{Way to crush the Enclave!}{203}{}{エンクレイヴをぶっ潰しちゃうだなんてすごいよ!}
24
{204}{}{Congrats on stomping the Enclave! You kick ass! You kick ASS!}{204}{}{エンクレイヴの打倒おめでとう!あんたは最高!最高だよ!}
25
{205}{}{Congrats on stomping the Enclave! You are so MONEY!}{205}{}{エンクレイヴの打倒おめでとう!あんたは最高のマネー・プレイヤーだね!}
26
27
{206}{}{Uh-oh. Get out of the way.}{206}{}{こりゃまずい。道を開けないと。}パワーアーマーを着ている
28
{207}{}{Just looking at him...her...it...*whatever* it is gives me the shivers.}{207}{}{彼・・・だか彼女だかよくわかんないけど・・・とにかくあれを見てると、体が震えてきちゃうんだ。}
29
{208}{}{Think that thing's looking to cap anyone?}{208}{}{あのデカいのは誰かを撃とうとしているのだろうか?}
30
{209}{}{It's hell's fury given flesh. Uh, underneath the armor, that is.}{209}{}{あれは地獄の憤怒の化身だよ。あー、アーマーの中が、そうなのさ。}
31
{210}{}{Stay outta that thing's path.}{210}{}{あのデカブツの通り道に立ってはダメだよ。}
32
{211}{}{Talk about dangerous-looking...}{211}{}{なんて物騒な格好だろう・・・}
33
{212}{}{*Gulp*}{212}{}{*ゴクリ*}
34
{213}{}{I think that Mr. Roboto dude was scanning me.}{213}{}{あのロボットくんが私をスキャンしてたような気がする。}
35
{214}{}{I think that walking tank just gave me the stare of death. I'm outta here.}{214}{}{あの歩く戦車が私をにらみつけていたような・・・すぐにここから出ていかないと。}
36
{215}{}{I heard that thing fragged three hitmen just yesterday.}{215}{}{あのデカブツは昨日、3人の殺し屋をばらばらにふき飛ばしたらしい。}
37
38
{216}{}{Just looking at him gives me the shivers.}{216}{}{あの人を見ているだけで身震いがしてしまう。}メイドマン
39
{217}{}{Think he's looking to cap anyone?}{217}{}{あの人は誰かを撃とうとしているのだろうか?}
40
{218}{}{Stay outta that man's path.}{218}{}{あの人の通り道に立ってはダメだよ。}
41
{219}{}{I think he was looking at me.}{219}{}{あの人、私を見ていたような・・・}
42
{220}{}{I think he just gave me the stare of death. I'm outta here.}{220}{}{ あの人、私をにらみつけていたよう な・・・すぐにここから出ていかないと。}
43
{221}{}{I heard he shot down three hitmen just yesterday.}{221}{}{あの人は昨日、3人の殺し屋を撃ち殺したらしい。}
44
{222}{}{Uh-oh. Get out of the way.}{222}{}{こりゃまずい。道を開けないと。}
45
{223}{}{It's hell's fury given flesh.}{223}{}{あれは地獄の憤怒の化身だよ。}
46
{224}{}{Talk about dangerous-looking...}{224}{}{なんて恐ろしげな顔をしているんだろう・・・}
47
{225}{}{*Gulp*}{225}{}{*ゴクリ*}
48
{226}{}{La Femme Nikita, then some.}{226}{}{あの人はあのニキータ以上だ。}ニキータ
49
{227}{}{Just looking at her gives me the shivers.}{227}{}{あの人を見ているだけで身震いがしてしまう。}
50
{228}{}{Think she's looking to cap anyone?}{228}{}{あの人は誰かを撃とうとしているのだろうか?}
51
{229}{}{I think she was looking at me.}{229}{}{あの人、私を見ていたような・・・}
52
{230}{}{I think she just gave me the stare of death. I'm outta here.}{230}{}{ あの人、私をにらみつけていたよう な・・・すぐにここから出ていかないと。}
53
{231}{}{I heard she shot down three hitmen just yesterday.}{231}{}{あの人は昨日、3人の殺し屋を撃ち殺したらしい。}
54
{232}{}{What an ass! Uh, bad ass, that is.}{232}{}{何てアスだ!あー、いや、バッド・アスってことだよ。}
55
56
{233}{}{You don't look so tough, Mr. Prizefighter.}{233}{}{ 思ったほど強そうには見えないんだ ね、チャンプ。}Prizefighter
57
{234}{}{I got 20 chips riding on ye!}{234}{}{あんたに20ドル賭けたよ!}
58
{235}{}{Hey, champ! That last fight was great!}{235}{}{やあ、チャンプ!この間の試合はすごかったね!}
59
{236}{}{Saw you fight in the ring. Damn good right hook you throw.}{236}{}{試合を見たよ。最高に強烈な右フックがキマってたね。}
60
{237}{}{You gonna take the fall? I got 30 chips riding on you.}{237}{}{八百長するつもりはない?あんたに30ドル賭けてるんだよ。}
61
{238}{}{How much you bench?}{238}{}{ベンチプレスは何キロまでいける?}
62
{239}{}{Where do you work out?}{239}{}{トレーニングはどこでしてるの?}
63
{240}{}{Watch out for the Masticator. He has a taste for ears.}{240}{}{マスティケーターには気をつけて。やつは耳が好物だからね。}
64
{241}{}{I'd get you a drink if I hadn't blown all my money betting on your opponent.}{241}{}{あんたの対戦相手に全財産賭けてなければ、一杯おごってあげてるところなんだけど。}
65
{242}{}{You don't look so tough, Ms. Left Hook.}{242}{}{ 思ったほど強そうには見えないんだ ね、Ms.レフトフック。}
66
{243}{}{Can I see your abdominal muscles flex?}{243}{}{ 腹筋するところを見せてもらえないかな?}
67
68
{244}{}{Whoa. Check that out.}{244}{}{うおおっ。あれを見てみろ。}男でポルノスター(女)
69
{245}{}{Would you look at *that*?}{245}{}{すげえ、*アレ*を見てみろよ?}
70
{246}{}{::Mouths the word 'damn.'::}{246}{}{::口が「すげえ」という形に動いた::}
71
{247}{}{I KNEW I should have shaved today.}{247}{}{やっぱり、今日はちゃんと剃ってくるべきだったか。}
72
{248}{}{Come chat with me for a sec, honey-tits.}{248}{}{こっちへ来て少し俺とおしゃべりしようぜ、ハニーティッツ。}
73
{249}{}{Tribals got them tits! Damn!}{249}{}{あの部族民のあのおっぱい!すっげえ!}
74
{250}{}{Check out the rack on that tribal.}{250}{}{あの部族民の胸を見てみろよ。}
75
{251}{}{That there's the main filly of my herd.}{251}{}{あそこにうちの群れで一番の雌馬がいるぞ。}
76
{252}{}{I'd bathe for that woman.}{252}{}{あの人のために風呂に入ってこよう。}
77
{253}{}{I got your mother lode right here.}{253}{}{金を生む割れ目がこんなところへいらっしゃってるじゃないか。}
78
{254}{}{Shake it!}{254}{}{もっと激しく!}
79
{255}{}{Work it!}{255}{}{腰を振って!}
80
{256}{}{::Whistles::}{256}{}{::ヒューッ::}
81
{257}{}{Them legs go all the way up?}{257}{}{あんなにすらっと長い脚がこの世にあるのか。}
82
{258}{}{Daaaaaamn.}{258}{}{すっっっげえ。}
83
{259}{}{You got fries to go with that shake, beautiful?}{259}{}{フライと一緒に “シェイク” はいかがかな、美人さん?}
84
{260}{}{Maybe she'll dance tonight.}{260}{}{彼女は今夜舞台で踊るのかもしれないぞ。}
85
{261}{}{Did you see her latest film? Red hot, man, red HOT.}{261}{}{彼女の最新作は見たか?すんげえぞ、おい。死ぬほど興奮した。}
86
{262}{}{Excuse me. I have to go to the bathroom and er, comb my hair for a sec.}{262}{}{ 失礼。ちょっとトイレに行って、あ ー、髪をとかしてこないと。}
87
{263}{}{I'd like to be her underpants.}{263}{}{俺は彼女のパンツになりたい。}
88
{264}{}{I'd like to be her underwear.}{264}{}{俺は彼女の下着になりたい。}
89
{265}{}{I'd like to smell her shorts.}{265}{}{彼女のショーツのにおいをかぎたい。}
90
{266}{}{That is one foxy bitch.}{266}{}{なんて魅力的なビッチだ。}
91
{267}{}{Damn. All them curves and me with no brakes.}{267}{}{くそっ。あの曲線がたまんねえ。}
92
93
{268}{}{Well, hellloooo stud.}{268}{}{あら、こんにちは、種馬さん。}女でポルノスター(男)
94
{269}{}{A stallion like you in need of a saddle? I'm free tomorrow night.}{269}{}{あなたのような種馬には鞍が必要じゃない?私、明日の夜はフリーよ。}
95
{270}{}{What you doing later, sailor?}{270}{}{この後の予定は、水兵さん?}
96
{271}{}{Can I feel your muscles?}{271}{}{その筋肉に触ってもいい?}
97
{272}{}{How come you don't pass out when you get erect?}{272}{}{どうして勃ってるのにスッキリしていかないの?}
98
{273}{}{Wanna come over to my place for a drink?}{273}{}{うちで1杯どう?}
99
{274}{}{I want to eat my dinner off your chest.}{274}{}{あなたの胸でディナーを食べたいわ。}
100
{275}{}{Need a partner for your next film?}{275}{}{次の作品のためにパートナーが必要じゃない?}