ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a guard.}{100}{}{ ガ ー ド だ}
3
{101}{}{You see a guard in combat armor.}{101}{}{ コ ン バ ッ ト ア ー マ ー を 着 た ガ ー ド だ}
4
{102}{}{You see someone wearing combat armor. There is an insignia on the breastplate that you are unfamiliar with.}{102}{}{ コ ン バ ッ ト ア ー マ ー を 着 た 人 物 だ 。 胸 当 て の 部 分 に 見 慣 れ な い 記 章 が あ る}
5
6
{103}{}{Nothing to report.}{103}{}{異常なし。}
7
{104}{}{Nothing going on with me, how 'bout you?}{104}{}{こちらは異常なし、そっちは?}
8
{105}{}{Shouldn't you be at your post, soldier? It's not good to wander about here.}{105}{}{持ち場についてなくていいの?こんなところをうろついているのはよくないわよ。}
9
10
{106}{}{You're out of uniform.}{106}{}{あんた、制服を着てないじゃない。}
11
{107}{}{You better report to the Sarge and get suited up.}{107}{}{軍曹さんに報告して、アーマーを支給してもらいなさい。}
12
{108}{}{You're taking a big chance being out of uniform. You better report to supply.}{108}{}{制服も着ないでうろつくなんてたいした度胸ね。すぐに補給係へ行ってきたほうがいいわよ。}
13
14
{109}{}{Who the hell are you guys... Alert! Intruders!}{109}{}{あんたら一体・・・警戒態勢!侵入者だ!}
15
{110}{}{We've been infiltrated! Alert!}{110}{}{敵襲!警戒態勢を!}
16
{111}{}{Multiple intruders! Sound the alarm!}{111}{}{侵入者が複数!警報を鳴らせ!}
17
18
{112}{}{Security alert! Seal the base!}{112}{}{警戒態勢!基地を封鎖しろ!}
19
{113}{}{Secure all stations! We're on alert!}{113}{}{ 全区域の安全を確保しろ!油断す るな!}
20
{114}{}{Intruder alert! Go code red!}{114}{}{侵入者警報!コードレッド発令!}
21
22
{115}{}{We're going to put you under!}{115}{}{敵を制圧する!}
23
{116}{}{The Enclave will rule the world!}{116}{}{エンクレイヴは世界の支配者となる!}
24
{117}{}{You die so that the Enclave will survive!}{117}{}{死ね、エンクレイヴのために!}
25
26
{118}{}{Sorry, soldier. That area is off limits to base personnel. I have to ask you to leave.}{118}{}{ 申し訳ないけど、この区画は立入禁止よ。出ていってもらわないと。}
27
{119}{}{Doc want me kill D'claw. He no want do himself.}{119}{}{ どくおれにですくろうころしてほしいって。じぶんではやりたくないみたい。}
28
{120}{}{Okay, me go.}{120}{}{ おっけー、おれいく。}
29
{121}{}{Doc wants me to kill the critter for him. He doesn't want to do it himself.}{121}{}{ ドクがその部屋の化物を殺して欲しいってさ。自分ではやりたくないんだそうだ。}
30
31
{122}{}{I knew the bastard wouldn't have the balls to do it himself. Oh no, it's okay if one of us gets fucked up. (sigh) Oh well. Go on in and good luck, soldier.}{122}{}{ やっぱりね、あのクソ野郎にそんなタマはないだろうって思ってたんだ。いや違う、私ら兵士がクソな目にあったところで構わないってだけか。はぁ・・・まあどっちでもいいや。通っていいわよ、頑張ってね。}
32
{123}{}{Thanks.}{123}{}{ ありがとう。}
33
34
{124}{}{Why are you looking at me like that, soldier?}{124}{}{ 何でそんな顔して私を見てんの?}
35
{125}{}{Me hear you call Snookie. That cute.}{125}{}{ おまえすぬーきーってよばれてんだってね。かわいいなあ。}
36
{126}{}{I hear you're called Snookie. I think that's cute.}{126}{}{ あんたスヌーキーって呼ばれてるそうじゃないか。かわいいなあって思ってね。}
37
38
{127}{}{What... He told you that? When I get off duty I'm going to kick his ass... Move along, soldier. And wipe that smirk off your face!}{127}{}{ なっ・・・あいつしゃべったの?あの野郎、仕事が終わったらぶっ飛ばしてやる・・・いつまで突っ立ってんのよ。そのニヤけたツラしまってとっとと失せな!}
39
{128}{}{Okay.}{128}{}{ わかったよ。}