| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Translation Info: #--------------------------- # Translation of the meanings of the Noble Qur'an # Language: French # Translation ID: french_hameedullah # Source: https://quranenc.com # URL: https://quranenc.com/en/browse/french_hameedullah # Last update: 2022-01-10 15:16:04 (v1.0.1-excel.1) # Check for updates: https://quranenc.com/check/french_hameedullah/v1.0.1-excel.1 # PLEASE DON'T REMOVE THIS IMPORTANT INFORMATION! #--------------------------- | |||||
2 | id | sura | aya | translation | footnotes | |
3 | 1 | 1 | 1 | Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. | [1] C’est la formule que prononce le Musulman au commencement de tout acte, se rappelant ainsi de son Créateur et de son Guide et Lui demandant Son aide pour bien l’accomplir. Selon les commentateurs, il faut sous-entendre: «Je commence» par le nom d’Allah, etc. Mais comme «par le nom» donne une ambiguïté et peut également signifier «Je jure par le nom d’Allah», il est préférable d’écarter ici la formule «Par le nom». Qu’on entende seulement «Je commence par le nom d’Allah». Les adjectifs Rahman et Rahim sont tous deux d’une même racine, signifiant Miséricordieux (le premier étant plus intense que l’autre). Nous traduisons donc par «le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux». | |
4 | 2 | 1 | 2 | Louange à Allah, Seigneur de l’Univers. | ||
5 | 3 | 1 | 3 | Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, | ||
6 | 4 | 1 | 4 | Maître du Jour de la Rétribution. | ||
7 | 5 | 1 | 5 | C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours. | ||
8 | 6 | 1 | 6 | Guide-nous dans le droit chemin, | ||
9 | 7 | 1 | 7 | Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. | [2] Après la récitation on prononce le mot «Āmīne». | |
10 | 8 | 2 | 1 | Alif, Lām, Mîm. | [3] Les sourates 2, 3, 7, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 19, 20, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 36, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 50 et 68 commencent non pas par des mots, mais par des lettres de l’alphabet, détachées en n’ayant pas de sens particulier. Le Prophète lui-même ne semble pas avoir précisé leur signification, d’où d’innombrables interprétations suggérées par les exégètes anciens et modernes. Laissons-les, alors telles quelles. | |
11 | 9 | 2 | 2 | Voici le Livre au sujet duquel il n’y a aucun doute, c’est un guide pour les pieux, | [4] Pieux: le mot (Muttaqi) en arabe vient du mot (taqwa) qui signifie piété, c’est-à-dire la crainte de la punition d’Allah si on s’écarte de Ses injonctions et l’espoir en Sa Miséricorde quand on s’y conforme.Guide (Hudan): ce mot qui reviendra souvent, n’a pas d’équivalent en français. Il désigne l’action de guider, le fait d’être guidé ou le guide. | |
12 | 10 | 2 | 3 | Ceux qui croient à l’invisible et accomplissent la prière ( As-Ṣalāt ) et qui dépensent [dans l’obéissance à Allah] de ce que Nous leur avons attribué. | [5] L’invisible: tout ce que nous ne pouvons percevoir et connaître et même tout ce dont nous ne pouvons même pas réaliser l’existence passée, présente ou future. Ṣalāt: signifie ici non pas la prière seulement, mais les prières quotidiennes comportant des récitations, des invocations, des mouvements et des attitudes définis. <br />Il y a cinq Ṣalāt quotidiennes: à l’aube, peu après que le soleil passe le méridien, tard dans l’après-midi, tout de suite après le coucher du soleil, et enfin à la disparition du crépuscule. Pour les pays près des deux régions polaires, on a dû aménager ces horaires. - La Ṣalāt hebdomadaire du vendredi remplace, ce jour-là, la deuxième Ṣalāt, celle de midi. - Les Ṣalāt des deux fêtes (˒idul Fiṭr et ˒idul Aḍḥa) sont recommandées par le Prophète, mais non obligatoires. <br />A part le nombre de cycles d’actes (Rak˒at), toutes ces Ṣalāt se ressemblent quant à la façon de les accomplir: on fait les ablutions (voir S. 5, v. 6) on se met debout et on se tourne vers la Ka˒ba à la Mecque (voir S. 2, v. 144) - en Europe occidentale, vers le sud-est - et on formule l’intention de prier. On récite la première sourate du Coran «Al-Fātiḥa», en la faisant suivre de quelques versets coraniques ou d’une courte sourate. Puis on s’incline, mettant les mains sur les genoux et on se redresse; ensuite, on se prosterne, posant le front sur le sol, puis on s’assied, et après une deuxième prosternation, on se remet debout. Tout cela constitue un «cycle d’actes», une Rak˒a. On fait dans le deuxième cycle Rakat la même chose que dans le premier, mais au lieu de se mettre debout après les prosternations, on reste assis et on récite le tachahhud [glorification d’Allah, salut au Prophète (صلى الله عليه وسلم), à soi-même et à tous les bons croyants et témoignage de l’unicité d’Allah]. Si la Ṣalāt a deux cycles (comme lors de l’aube), elle se termine par le salut final, après le tachahhud. Sinon, on se lève et on fait un nouveau cycle (dans la 4e Ṣalāt il y a trois cycles, et dans les 2e, 3e et 5e, quatre cycles), et on termine la Ṣalāt en saluant, tournant la tête à droite puis à gauche. <br />Dépensent dans l’obéissance à Allah: en Islam, on est obligé de donner un pourcentage de ce que l’on possède, annuellement, et ce d’après un barème établi: c’est la Zakāt. D’ailleurs on peut donner pour un acte de pure charité ce qu’on veut. Sont visées dans ce verset toutes les dépenses faites dans l’obéissance à Allah: la Zakāt, la dépense concernant les parents et les proches, les largesses bénévoles, etc. | |
13 | 11 | 2 | 4 | Ceux qui croient à ce qui t’a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future. | [6] Ce qui t’a été descendu: il s’agit de Muḥammad (صلى الله عليه وسلم). C’est ce qu’il faut comprendre, à chaque fois qu’il y a une référence à la seconde personne du singulier non déterminée. Le Prophète transmettait tel quel ce qu’il recevait d’Allah par révélation. Avant toi: allusion aux révélations antérieures à Muḥammad (صلى الله عليه وسلم) et plus particulièrement la Thora et l’Evangile. | |
14 | 12 | 2 | 5 | Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future). | ||
15 | 13 | 2 | 6 | Certes, les infidèles, cela leur est égal, que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas : ils ne croiront pas. | ||
16 | 14 | 2 | 7 | Allah a scellé leurs cœurs et leur ouïe; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment. | ||
17 | 15 | 2 | 8 | Et parmi les gens, il y a ceux qui disent: "Nous croyons en Allah et au Jour Dernier!" tandis qu’en fait, ils n’y croient pas. | ||
18 | 16 | 2 | 9 | Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu’eux-mêmes, et ils ne s’en rendent pas compte. | ||
19 | 17 | 2 | 10 | Il y a dans leurs cœurs une maladie (de doute et d’hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Et ils auront un châtiment douloureux du fait qu'ils mentaient. | ||
20 | 18 | 2 | 11 | Et quand on leur dit: "Ne semez pas la corruption sur la terre!", ils disent: "Au contraire, nous ne sommes que des réformateurs!" | ||
21 | 19 | 2 | 12 | Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s’en rendent pas compte. | ||
22 | 20 | 2 | 13 | Et quand on leur dit: "Croyez comme les gens ont cru", ils disent: "Croirons-nous comme ont cru les faibles d’esprit?" Certes, ce sont eux les véritables faibles d’esprit, mais ils ne le savent pas. | ||
23 | 21 | 2 | 14 | Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: "Nous croyons"; mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: "Nous sommes avec vous; en effet, nous ne faisions que nous moquer (d’eux)." | [7] Diables: leurs semblables parmi les méchants. | |
24 | 22 | 2 | 15 | C’est Allah qui Se moque d’eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement. | ||
25 | 23 | 2 | 16 | Ce sont eux qui ont troqué le droit chemin contre l’égarement. Eh bien, leur négoce n’a point profité. Et ils ne sont pas sur la bonne voie. | ||
26 | 24 | 2 | 17 | Ils ressemblent à quelqu’un qui a allumé un feu; puis quand le feu a illuminé tout à l’entour, Allah a fait disparaître leur lumière et les a abandonnés dans les ténèbres où ils ne voient plus rien. | ||
27 | 25 | 2 | 18 | Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur égarement). | ||
28 | 26 | 2 | 19 | [On peut encore les comparer à ces gens qui,] au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles. | ||
29 | 27 | 2 | 20 | L’éclair presque leur emporte la vue: chaque fois qu’il leur donne de la lumière, ils avancent; mais dès qu’il fait obscur, ils s’arrêtent. Si Allah le voulait Il leur enlèverait certes l’ouïe et la vue, car Allah a pouvoir sur toute chose. | ||
30 | 28 | 2 | 21 | Ô hommes! Adorez votre Seigneur, qui vous a créés vous et ceux qui vous ont précédés. Ainsi atteindrez-vous à la piété. | ||
31 | 29 | 2 | 22 | C’est Lui qui vous a fait la Terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela). | ||
32 | 30 | 2 | 23 | Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d’Allah, si vous êtes véridiques. | ||
33 | 31 | 2 | 24 | Si vous n’y parvenez pas et, à coup sûr, vous n’y parviendrez jamais, parez-vous donc contre le Feu qu’alimenteront les hommes et les pierres, lequel est réservé aux infidèles. | ||
34 | 32 | 2 | 25 | Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes œuvres qu’ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu’ils seront gratifiés d’un fruit des jardins ils diront: "C’est bien là ce qui nous avait été servi auparavant". Or c’est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement. | ||
35 | 33 | 2 | 26 | Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n’importe quoi: un moustique ou quoi que ce soit au-dessus; quant aux croyants, ils savent bien qu’il s’agit de la vérité venant de la part de leur Seigneur; quant aux infidèles, ils se demandent "Qu’a voulu dire Allah par un tel exemple?". Par cela, nombreux sont ceux qu’Il égare et nombreux sont ceux qu’Il guide; mais Il n’égare par cela que les pervers, | [8] Egare: dans une vingtaine de versets et même plus, le Coran attribue directement à Allah le fait d’égarer tout comme de guider, mais nous devons être convaincus que trouver la bonne direction, relève de la grâce d’Allah, et que le fait de s’égarer en dépit des instructions d’Allah vient de notre propre faute. | |
36 | 34 | 2 | 27 | ceux qui rompent le pacte qu’ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu’Allah a ordonné d’unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants. | ||
37 | 35 | 2 | 28 | Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donné la vie, quand vous en étiez privés? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c’est à Lui que vous retournerez. | ||
38 | 36 | 2 | 29 | C’est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis Il S’est orienté vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient. | [9] Pour vous: pour toute l’humanité. | |
39 | 37 | 2 | 30 | Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: “Je vais établir sur la terre un vicaire (Khalîfah). Ils dirent: “Vas-Tu y désigner un qui y mettra le désordre et répandra le sang, quand nous sommes là à Te sanctifier et à Te glorifier?” - Il dit: “En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas!”. | [10] Khalifa a plusieurs sens: a) gérant: celui à qui a été donné le pouvoir de gouverner d’autres personnes, comme Allah fit de David dans S. 38, v. 2 b: «Ô David, gouverne les gens avec justice» b) qui se succèdent les uns aux autres, génération après génération; c) qui remplace quelqu’un absent ou mort. Ici Khalifa a le sens (a) ou (b). | |
40 | 38 | 2 | 31 | Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta aux Anges et dit: "Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques!" (dans votre prétention que vous êtes plus méritants qu’Adam). | [11] Il les présenta aux Anges: les êtres dont Allah avait appris les noms à l’homme. Allah démontre ainsi aux Anges qu’il n’y a de science que de Lui. | |
41 | 39 | 2 | 32 | Ils dirent: "Gloire à Toi! Nous n’avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c’est Toi l’Omniscient, le Sage." | ||
42 | 40 | 2 | 33 | Il dit: "Ô Adam! Informe-les de ces noms;." Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: "Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?” | [12] Informe-les de ces noms: les noms de ces choses. | |
43 | 41 | 2 | 34 | Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l’exception d’Iblîs qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut parmi les infidèles. | [13] Iblis: l’aïeul ou le chef des diables ou Satan. L’épisode de la prosternation des Anges et du refus de Satan (voir aussi S. 7, v. 11; S. 15, v. 28; S. 17, v. 61; S. 18, v. 50; S. 20, v. 116) explique la raison pour laquelle Allah a maudit Satan. | |
44 | 42 | 2 | 35 | Et Nous dîmes: "Ô Adam! Habite le Paradis toi et ton épouse, et nourrissez-vous-en de partout à votre guise; mais n’approchez pas de l’arbre que voici, sinon vous seriez du nombre des injustes." | ||
45 | 43 | 2 | 36 | Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: "Descendez (du Paradis)! Ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps." | [14] Le Diable: toutes les fois que le texte arabe port le mot «Iblis», nous le rendons par Satan. | |
46 | 44 | 2 | 37 | Puis, Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Allah agréa son repentir car c’est Lui, certes, l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux. | [15] Paroles: qui ont permis à Adam de demander le pardon d’Allah. Et puisque Allah lui accorda le pardon, l’Islam ne reconnaît pas le péché originel. | |
47 | 45 | 2 | 38 | Nous dîmes: "Descendez d’ici, vous tous! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui [le] suivront n’auront rien à craindre et ne seront point affligés." | [16] Un Guide: un Prophète ou une révélation. | |
48 | 46 | 2 | 39 | Et ceux qui ne croient pas (à Nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. | ||
49 | 47 | 2 | 40 | Ô Enfants d’Israël! Rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les Miens. Et c’est Moi que vous devez redouter. | ||
50 | 48 | 2 | 41 | Et croyez à ce que J’ai fait descendre, et qui confirme ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n’échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c’est Moi que vous devez craindre. | [17] Ce que j’ai fait descendre: le Coran. Ce qui était déjà avec vous: la Thora et l’Evangile. Un vil prix: un profit terrestre. | |
51 | 49 | 2 | 42 | Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Et ne cachez pas sciemment la vérité. | ||
52 | 50 | 2 | 43 | Et accomplissez la prière (As-Ṣalāt), et acquittez l'aumône (Az- Zakāt) , et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent. | [18] Acquittez la Zakāt (voir aussi v. 3 et 110): les termes mêmes de ces versets montrent qu’il existe une Zakāt, distincte de l’aumône en charité, faite «bénévolement». La Zakāt est prélevée par les gouvernements islamiques, à des époques fixes, dans des proportions prédéterminées, et avec des sanctions contre l’infraction. Le taux diffère selon les objets imposables: épargnes, récoltes, mines, troupeaux de bestiaux, etc.... L’Islam coordonne le temporel et le spirituel dans un plus grand ensemble, et exige que toutes les actions de l’homme soient marquées par la foi en Allah et conformes à Ses commandements. C’est ainsi que payer la Zakāt est un acte d’adoration d’Allah par le moyen des biens, tout comme la Ṣalāt est «adoration par corps et esprit». Rappelons que la Zakāt sur les épargnes, quoique obligatoire, a quelquefois été laissée à la discrétion du croyant, en ce sens qu’il pouvait la payer directement aux bénéficiaires désignés par le Coran (S. 9, v. 60), sans l’intermédiaire du gouvernement. Le Coran emploie aussi les mots Ṣadaqāt (S. 9, v. 29 & 60) et Haqq (S. 6, v. 141), qui s’appliquent à la Zakāt. A l’opposé, le mot «ZAKAT» s’applique exclusivement à la «ZAKAT» imposée. | |
53 | 51 | 2 | 44 | Commanderez-vous aux gens de faire le bien, et vous oubliez vous- mêmes de le faire, alors que vous récitez le Livre? Êtes-vous donc dépourvus de raison? | [19] Le mot arabe «al-Birr» (la bonté pieuse): est un mot qui englobe la saine foi et toutes les bonnes œuvres (S. 2, v. 177). Alors que vous récitez le livre: la Thora. Le reproche qui est fait ici aux Juifs c’est de ne pas croire en la Thora et de ne pas s’y conformer car dans la Thora est mentionnée la venue du Prophète Muḥammad (صلى الله عليه وسلم). | |
54 | 52 | 2 | 45 | Et cherchez assistance dans l’endurance et la prière (Aṣ-Ṣalāt): certes, la prière (Aṣ-Ṣalāt) est une lourde obligation, sauf pour les humbles, | ||
55 | 53 | 2 | 46 | ceux qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul. | ||
56 | 54 | 2 | 47 | Ô Enfants d’Israël! Rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, et (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l’époque). | ||
57 | 55 | 2 | 48 | Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l’on n’acceptera d’elle aucune intercession; et où on ne recevra d’elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus. | ||
58 | 56 | 2 | 49 | Et [Rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C’était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur. | ||
59 | 57 | 2 | 50 | Et [rappelez-vous], lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage! Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez. | ||
60 | 58 | 2 | 51 | Et [rappelez-vous], lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits! Puis en son absence vous avez pris le Veau pour idole alors que vous étiez injustes [à l’égard de vous-mêmes en adorant autre qu’Allah ]. | ||
61 | 59 | 2 | 52 | Mais, en dépit de cela, Nous vous pardonnâmes afin que vous reconnaissiez (Nos bienfaits à votre égard). | ||
62 | 60 | 2 | 53 | Et [rappelez-vous], lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés. | [20] Le discernement: le moyen de distinguer le vrai du faux et le bien du mal, c.-à-d. ici la Thora elle-même. | |
63 | 61 | 2 | 54 | Et [rappelez-vous], lorsque Moïse dit à son peuple: “Ô mon peuple! Certes, vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le Veau pour idole. Revenez donc à votre Créateur; puis, tuez donc les coupables vous-mêmes: ce serait mieux pour vous, auprès de votre Créateur!” C’est ainsi qu’Il agréa votre repentir; car c’est Lui, certes, l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux. | ||
64 | 62 | 2 | 55 | Et [rappelez-vous], lorsque vous dites: "Ô Moïse! Nous ne te croirons qu’après avoir vu Allah clairement!" Alors la foudre vous saisit tandis que vous regardiez. | ||
65 | 63 | 2 | 56 | Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants. | ||
66 | 64 | 2 | 57 | Et Nous vous couvrîmes de l’ombre d'un nuage, et fîmes descendre sur vous la manne et les cailles: - "Mangez des délices que Nous vous avons attribués!" - Ce n’est pas à Nous qu’ils firent du tort, mais ils se firent tort à eux-mêmes. | ||
67 | 65 | 2 | 58 | Et [rappelez-vous], lorsque Nous dîmes: “Entrez dans cette ville, et mangez-y à l’envie où il vous plaira; mais, entrez par la porte en vous prosternant et demandez la “rémission” (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants.” | ||
68 | 66 | 2 | 59 | Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d’autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant. | ||
69 | 67 | 2 | 60 | Et [rappelez-vous], quand Moïse demanda de l’eau pour désaltérer son peuple, c’est alors que Nous dîmes: "Frappe le rocher avec ton bâton!" Et tout d’un coup, douze sources en jaillirent, et certes, chaque tribu sut où s’abreuver! - "Mangez et buvez de ce qu’Allah vous accorde et ne semez pas de troubles sur la terre comme des fauteurs de désordre." | ||
70 | 68 | 2 | 61 | Et [rappelez-vous], quand vous dîtes: " Ô Moïse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture. Prie donc ton Seigneur pour qu’Il nous fasse sortir de la terre ce qu’elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail (ou blé), ses lentilles et ses oignons!" Il vous répondit:" Voulez-vous échanger le meilleur pour le moins bon? Descendez donc à n’importe quelle ville; vous y trouverez certainement ce que vous demandez!". L’avilissement et la misère s’abattirent sur eux; et ils encoururent la colère d’Allah. Cela est parce qu’ils reniaient les révélations d’Allah, et qu’ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu’ils désobéissaient et transgressaient. | ||
71 | 69 | 2 | 62 | Certes, ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens, et les Sabéens, quiconque d’entre eux a cru en Allah, au Jour dernier et accompli de bonnes œuvres, sera récompensé par son Seigneur; il n’éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé. | [21] Ceux qui ont cru: les Musulmans. Les Juifs... etc.: il s’agit ici de ceux qui suivaient les prophètes de leurs époques. | |
72 | 70 | 2 | 63 | Et (rappelez-vous), quand Nous avons contracté un engagement avec vous et brandi sur vous le Mont -: “Tenez ferme ce que Nous vous avons donné et souvenez-vous de ce qui s’y trouve afin que vous soyez pieux! ” | ||
73 | 71 | 2 | 64 | Puis vous vous en détournâtes après vos engagements, n’eût été donc la grâce d’Allah et Sa miséricorde, vous seriez certes parmi les perdants. | ||
74 | 72 | 2 | 65 | Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: "Soyez des singes abjects!" | ||
75 | 73 | 2 | 66 | Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l’entouraient alors et une exhortation pour les pieux. | [22] Les villes qui l’entouraient: qui entouraient cette ville, ainsi qu’aux générations à venir. | |
76 | 74 | 2 | 67 | Et (rappelez-vous), lorsque Moïse dit à son peuple: "Certes Allah vous ordonne d’immoler une vache.". Ils dirent: "Nous prends-tu en moquerie?" "Qu’Allah me garde d’être du nombre des ignorants!" dit-il. | [23] Une vache: cf. le titre de la Sourate. Les Hébreux croient d’abord à une plaisanterie; puis ils font semblant d’ignorer quelle vache on leur demande d’immoler. Moïse leur donne les précisions qu’ils réclament: la vache en question est de couleur jaune vif, d’âge moyen, non-astreinte au travail..: l’histoire met l’accent sur le degré de leur désobéissance. Le but même de l’immolation de la vache devient apparent dans les versets 72 et 73. Les ignorants: les moqueurs, ceux qui se moquent des ordres d’Allah. | |
77 | 75 | 2 | 68 | Ils dirent: "Demande pour nous à ton Seigneur qu’Il nous précise ce qu’elle doit être". - Il dit: "Certes Allah dit que c’est bien une vache, ni une vache vieillie ni vierge, d’un âge moyen, entre les deux. Faites donc ce qu’on vous commande". | [24] ni vierge: ni jeune. | |
78 | 76 | 2 | 69 | Ils dirent: "Demande donc pour nous à ton Seigneur qu’Il nous précise sa couleur". - Il dit: "Allah dit que c’est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir." | ||
79 | 77 | 2 | 70 | Ils dirent: "Demande pour nous à ton Seigneur qu’Il nous précise ce qu’elle est car pour nous, les vaches se confondent. Mais, nous y serions certainement bien guidés, si Allah le veut." | [25] Bien guidés: à cette vache. | |
80 | 78 | 2 | 71 | Il dit: “Allah dit que c’est bien une vache qui n’a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d’infirmité et dont la couleur est unie.” - Ils dirent: “Te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité!” Ils l’immolèrent alors mais il s’en fallut [de peu] qu’ils ne l’eussent pas fait. | ||
81 | 79 | 2 | 72 | Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper. Mais Allah démasqua ce que vous dissimuliez. | ||
82 | 80 | 2 | 73 | Nous dîmes donc: “Frappez le tué avec une partie de la vache.” Ainsi, Allah ressuscite les morts et vous montre Ses signes afin que vous raisonniez. | [26] Frappez... Littér.: frappez-le avec une partie d’elle. Le mort, frappé avec une partie de la vache sacrifiée, ressuscita et désigna son meurtrier. | |
83 | 81 | 2 | 74 | Puis, et en dépit de tout cela, vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d’où jaillissent les ruisseaux, d’autres se fendent pour qu’en surgisse l’eau, et d’autres [encore] s’affaissent par crainte d’Allah. Et Allah n’est certainement pas inattentif à ce que vous faites. | [27] Tout cela: les signes de la puissance d’Allah mentionné ci-dessus (versets 49 et suivants). | |
84 | 82 | 2 | 75 | Eh bien, espérez-vous [Musulmans], que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi? alors qu’un groupe d’entre eux, après avoir entendu et compris la parole d’Allah, la falsifièrent sciemment. | [28] Eh bien, espérez-vous: ceci s’adresse aux Musulmans, en parlant des Juifs. | |
85 | 83 | 2 | 76 | Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: “Nous croyons”; et, une fois seuls entre eux, ils disent: “Allez-vous confier aux musulmans ce qu’Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur! Êtes-vous donc dépourvus de raison?” | [29] Des croyants: des Musulmans. Nous croyons: que Muḥammad est le messager d’Allah. «Allez-vous leur fournir»: les Juifs refusent d’avouer qu’ils reconnaissent dans le Coran la révélation d’Allah. Etes-vous dépourvus: autre sens: êtes-vous inconscients du résultat de votre comportement. | |
86 | 84 | 2 | 77 | Ne savent-ils pas qu’en vérité Allah sait ce qu’ils cachent et ce qu’ils divulguent? | ||
87 | 85 | 2 | 78 | Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures. | [30] Des prétentions: inventées par leurs maîtres qui leur disaient: «Cela vient de la part d’Allah». Des conjectures: car ils ne se basent que sur des suppositions et non pas sur un Livre révélé. | |
88 | 86 | 2 | 79 | Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d’Allah pour en tirer un vil profit! Malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu’ils en profitent! | ||
89 | 87 | 2 | 80 | Et ils ont dit:" Le Feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés!" Dis: "Auriez-vous pris un engagement avec Allah? Car, Allah ne manque jamais à Son engagement. Non, mais vous dites sur Allah ce que vous ne savez pas." | [3[1] Non: vous n’avez pas pris un engagement avec Allah. | |
90 | 88 | 2 | 81 | Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. | [32] Qui font le mal: il s’agit ici de l’association (aš-Širk) ou des grands péchés non suivis de repentir. | |
91 | 89 | 2 | 82 | Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes œuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. | [33] Pratiquent...: conformément à la loi révélée. | |
92 | 90 | 2 | 83 | Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l’engagement des Enfants d’Israël de n’adorer qu’Allah; de faire le bien envers les pères, les mères, les proches parents, les orphelins et les nécessiteux; d’avoir de bonnes paroles avec les gens; d’accomplir [régulièrement] la prière (Aṣ-Ṣalāt) et d’acquitter l’aumône (Az-Zakāt). Mais, à l’exception d’un petit nombre parmi vous, vous avez manqué à vos engagements en vous détournant de Nos commandements. | ||
93 | 91 | 2 | 84 | Et (rappelez-vous), lorsque Nous obtînmes de vous l’engagement de ne pas vous verser le sang [par le meurtre] et de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage. | ||
94 | 92 | 2 | 85 | Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entre-tuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d’entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu’il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste? Ceux d’entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l’ignominie dans cette vie, et au Jour de la Résurrection ils seront refoulés au plus dur châtiment. Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites. | [34] Croyez-vous..? Comment pourriez-vous admettre une partie du Livre «en rachetant les captifs» alors que vous ne vous conformez point à l’autre prescription qui vous interdit de «vous entre-tuer et de vous expulser». En cette vie: ce que nous traduisons par «cette vie» et «l’autre vie», concerne «la vie présente» et «la dernière», «l’ici-bas» et «l’au-delà» correspond en arabe à l’expression «la première (vie)» et «la dernière (vie)». - Parfois le mot «Vie» n’est pas mentionné. La «vie présente» est aussi désignée par l’expression «ce qui est éphémère», «l’éphémère». | |
95 | 93 | 2 | 86 | Voilà ceux qui échangent la vie présente contre la vie future. Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. Et ils ne seront point secourus. | ||
96 | 94 | 2 | 87 | Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; et Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus, fils de Marie, et Nous l’avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu’à chaque fois, qu’un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d’orgueil? Vous traitiez les uns d’imposteurs et vous tuiez les autres. | [35] Jésus: ˒Issā, en arabe. Le Saint-Esprit: en Islam, c’est Gabriel. | |
97 | 95 | 2 | 88 | Et ils dirent: "Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables." Non, mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre. | [36] Leur foi est médiocre: autre sens: ils ne croient point. | |
98 | 96 | 2 | 89 | Et quand leur vint d’Allah un Livre confirmant celui qu’ils avaient déjà, - alors qu’auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu’ils reconnaissaient, ils refusèrent d’y croire. Que la malédiction d’Allah soit sur les mécréants!. | [37] Les Juifs annonçaient aux idolâtres arabes l’arrivée d’un de leurs comme prophète. Mais quand vînt Muḥammad (صلى الله عليه وسلم), ils le désavouèrent. | |
99 | 97 | 2 | 90 | Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu’Allah a fait descendre, révoltés à l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu’Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, et un châtiment avilissement attend les infidèles. | ||
100 | 98 | 2 | 91 | Et quand on leur dit: “Croyez à ce qu’Allah a fait descendre”, ils disent: “Nous croyons à ce qu’on a fait descendre à nous.” Et ils rejettent le reste, alors qu’il est la vérité confirmant ce qu’il y avait déjà avec eux. - Dis: “Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les Prophètes d’Allah, si vous étiez croyants?” | [38] Ils rejettent le reste..: c.-à-d. le Coran confirmateur de la Thora. |