| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | This... | is the index for... | Gomi Taro's... | Onomatopoeia book (buy it to see his sketches). | And these examples... | are from the ALC website... | see their address here: | http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html (then click "擬音語・擬態語集") | ||
2 | Notes: | original edition | (from various sources, not just G. Taro's book) | (alternative translation) | This part of the ALC site is aimed at Japanese natives learning English, but can be used in reverse, I think. | |||||
3 | Page | Kana | Romaji | English | ALC example (J) | ALC example (E) | ALC example (E) | ALC Explanation & Notes | ||
4 | 13 | あつあつ | atsu atsu | passionately in love, something that looks piping hot | ||||||
5 | 14 | あっぷあっぷ | appu appu | struggling (in water, at work, in debt, etc) | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | drownは「溺れる」という意味ですから、これを使えば「アップアップ」がうまく表現できます。 | |||
6 | 15 | いきいき | iki iki | fresh, vivid, full of life, | ||||||
7 | 16 | いじいじ | iji iji | timid, hesitant, perverse, s’one unable to be honest or frank in front of others | もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 | This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. | 「優柔不断な」はwishy-washyで表現できます。ここでは「イジイジ」をnot make a decision ... 「どうしても決断できない」でその意味を表しています。indecisive「決断力のない」やwaffling 「煮え切らない」を使ってもいでしょう。 | |||
8 | 17 | いそいそ | iso-iso | moving in a way that shows joy, excited expectation | 智子はイソイソと出掛けていった。 | Tomoko bounced (her way) happily out the door. | go out with a spring in her stepとは「足にバネをつけたようにして(嬉しそうに)出かける」という意味です。bounce「跳ねる」。 | |||
9 | 18 | いちいち | ichi ichi | one by one, in detail, persistently | ||||||
10 | 19 | いやいや | iya iya | reluctantly | ||||||
11 | 20 | いよいよ | iyo iyo | at last, more and more, | ||||||
12 | 21 | いらいら する | ira ira | feeling of irritation because something remains incomplete | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、イライラする。 | I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump / losing streak. | irritable「イライラする」、be in a slump「スランプの状態にある」、in a losing streak「連敗中の」。 | |||
13 | 22 | うきうき | uki uki | lighthearted, cheerful, buoyant | ||||||
14 | 23 | うじうじ | uji uji | hesitate, shilly-shally | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | Stop being so wishy-washy and make up your mind! | Quit sitting on the fence and make a decision! | sit on the fence「どっちつかずの状態でいる、wishy-washy「煮え切らない」。 | ||
15 | 24 | うじゃうじゃ | uja uja | A swarm of small things moving about (ie swarming) eg insects, people at a distance | アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 | The foot of the stage was crawling with fans at the pop star's concert. | At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. | swarmは「群がる」、crawl with ... は「... でいっぱい、ウジャウジャいる」の意。 | ||
16 | 25 | うずうず | uzu-uzu | someone itching (aching? oozing?) to do something | 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 | My doctor told me to lay off the liquor, so I have this uneasy, impatient feeling. | uneasyは「落ち着かない」、impatientは「もどかしい」の意味になります。 | |||
17 | 26 | うだうだ | uda uda | 1) slow and lazy person; 2) Saying s’thing meaningless in a drawn-out manner | ||||||
18 | 27 | うとうと | uto uto | dozing off outside of one’s regular sleeping hours | ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。 | I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep. | drift off to sleepは「ウトウトして寝てしまう」の意。laze「だらだら過ごす」。 | |||
19 | 28 | うろうろ | uro uro | wander about, hang around | 繁華街を当てもなくウロウロした。 | We wandered aimlessly around the shopping district. | wanderは「ぶらつく」という意味です。aimlessly「目的もない」。 | |||
20 | 29 | おずおず | ozu ozu | behaving in a fearful/ diffident manner | 会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。 | New hires who just joined the company do everything with this timid/sheepish manner. | timid「臆病な」、sheepish「気の弱い」とmanner「態度」を組み合わせれば「オズオズ」のニュアンスが表現できます。 | |||
21 | 30 | おたおた | ota ota | someone who is too surprised or shocked to respond properly | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | There's no reason to panic. Just handle it quickly. | 「オタオタしない」とはThere's no reason to panic.「慌てる理由などない」ということですね。 | |||
22 | 31 | おどおど | odo odo | restless with fear or uncertainty | オドオドしてないで、はっきり言ってしまえばあ?「好きだ」って。 | Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite (you). | 「オドオドしない」をDon't be afraid.「怖がらない」、She won't bite (you).「噛みついたりはしないよ」を組み合わせて表現しています。 | |||
23 | 32 | おろおろ | oro oro | confused and don’t know what to do, flustered | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | be completely flusteredで「完全に狼狽する」の意味。 | |||
24 | 33 | がくがく | gaku gaku | become loose (due to wear & tear), tremble (part of the body) | あまりの恐ろしさに足がガクガクした。 | I was so terrified my knees were wobbling. | wobbleは「グラグラする、揺れる」の意味。shakeも使えます。 | |||
25 | 34 | かちかち | kachi kachi | 1) The sound made when hard objects hit each other; 2) Something hard, rigid, including a person who has rigid views or is stiff through tension | 夜寝れない時にかぎって時計がカチカチいう音が気になるものだ。 | It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. | 「時計のカチカチ音」はtickと言います。 | |||
26 | 35 | がつがつ | gatsu gatsu | 1) Eating greedily; 2) to crave | そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。 | Stop inhaling your food. You'd better eat more slowly. | 「ガツガツ食う」という意味の動詞gobbleもありますが、ここではinhale「吸い込む」を使って「ガツガツ」のニュアンスを表現しています。 | |||
27 | 36 | がぶがぶ | gabu gabu | gulp gulp, glug glug | 運動で汗を流したあと、水をガブガブ飲みほした。 | After working up a sweat exercising, I chugged/gulped down cold water. | chugもgulp downも「ゴクゴク飲む」という意味。 | |||
28 | 37 | がみがみ | gami gami | nagging, griping | あの監督はいつも、選手がちょっと失敗しただけでガミガミ怒っている。 | That manager always snaps angrily at a player for the slightest goof-up. | snap angrily at ... が「…にガミガミ怒る」に当たる表現です。goof-up は「へま」の意。 | |||
29 | 38 | がやがや | gaya gaya | noisy situation, hubbub | 開演前、満員となった劇場はガヤガヤと騒がしかった。 | A loud buzz rose from the audience just before the performance began. | buzz には「ガヤガヤ(人の声)」という意味があります。 | |||
30 | 39 | かんかん | kan kan | Red hot: 1) very angry; 2) burning sun/coal; 3) sound of metal/hard objects hitting each other | 部長カンカンになって怒ってたぞ。お前何をしたんだよ。 | The section chief was really steamed/livid. What did you do? | be steamed (up)「(頭から湯気が出るほど)怒っている」、livid「とても怒っている」。 | |||
31 | 40 | ぎすぎす | gisu gisu | 1) strained, unfriendly relationship/atmosphere; 2) s’one who is thin & bony | ギスギスした雰囲気が嫌で前の会社を辞めたんだ。 | I quit my last job because I didn't like the edgy atmosphere. | 「ギスギス」をedgy(とげとげしい)で表現しています。 | |||
32 | 41 | きびきび | kibi kibi | prompt, businesslike, alert | ボーイスカウトの少年たちはキビキビした態度で業務をこなした。 | The boy scouts went briskly about their task. | go briskly about ... で「... に元気よくとりかかる」の意味になります。 | |||
33 | 42 | ぎゅうぎゅう | gyuu gyuu | 1) the sound of crinkling leather or a creaky door; 2) pushing/packing things as tightly as possible 3) bringing s’one to their knees by severely reproaching | 通勤ラッシュ時間の電車はギューギューに混んでいる。 | During rush hour, the trains are packed solid. | be packedで「込み合った」の意味になりますが、それに副詞solid「完全に」を付け足して「ギューギュー」を表現しています。 | |||
34 | 43 | きょろきょろ | kyoro kyoro | Someone looking around restlessly, staring about | パーティーの会場に友人が来ていないかどうかキョロキョロ見回した。 | I let my gaze sweep over the banquet room, restlessly looking to see if my friend was there. | restlessly「落ち着かずに、せかせかと」で「キョロキョロ」のニュアンスを表現しています。 | |||
35 | 44 | ぎらぎら | gira gira | glaring/dazzling light | 真夏の太陽がギラギラと輝いている。 | The midsummer sun is glaring down. | glare downは「(太陽が)照りつける」の意味。 | |||
36 | 45 | ぐいぐい | gui gui | doing s’thing forcefully & continuously, eg gulping a drink, pulling s’one by hand | ||||||
37 | 46 | くさくさ | kusa kusa | feeling depressed because something bad has happened | ||||||
38 | 47 | ぐずぐず | guzu guzu | sluggish | グズグズしてないでさっさと行動しろ! | Quit lazing around and get moving! | 動詞lazeには「怠ける、のらりくらりする」の意味があります。 | |||
39 | 48 | くたくた | kuta kuta | Exhausted, withered | もう朝から晩まで働いてクタクタだよ。 | Working from morning to night, I'm dead tired. | I'm beat. I've been working from dawn to dusk. | be beatで「ヘトヘトに疲れた」の意味。dead tired「死ぬほど疲れた」。 | ||
40 | 49 | ぐちゃぐちゃ | gucha gucha | 1) s’thing soft & soggy, stirring such a thing 2) in awful disarray; 3) grumbling | ||||||
41 | 50 | くどくど | kudo kudo | tediously keep saying the same thing | クドクド同じことを何回も言われると腹が立つ。 | It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | 「クドクド」はover and overとoverを繰り返すことで表現できます。 | |||
42 | 51 | くねくね | kune kune | 1) Something that curves gently several times, meandering; 2) wriggling | ||||||
43 | 52 | くよくよ | kuyo kuyo | worrying about a trivial thing, moping, brooding | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | Just because you messed up once, don't torment yourself over it. | You just messed up once. You don't need to agonize over it. | agonize over ... は「... で苦しむ」、torment oneself over ... は「... で自分自身を苦しめる」の意味になります。 | ||
44 | 53 | くらくら | kura kura | dizzy, giddy | ||||||
45 | 54 | くるくる | kuru kuru | spinning (small object) | 強盗が家に押し入ってきて、ロープでグルグル巻きにされたため抵抗できなかった。 | The robbers broke into my home and tied me up with a rope, winding it around and around me, so there was nothing I could do. | wind ... around and aroundが「…をグルグル巻きにする」に当たる動詞です。 | |||
46 | 55 | ぐるぐる | guru guru | round and round | ||||||
47 | 56 | ぐんぐん | gun gun | progressing/growing rapidly | 弟はグングンと背が伸びて、私はそのうち抜かされるだろう。 | My little brother is growing like a beanstalk. He's going to pass me up one of these days. | 「グングン背が伸びる」を grow like a beanstalk(豆の茎のように成長する)で表現しています。 | |||
48 | 57 | けちけち | kechi kechi | stingy | ||||||
49 | 58 | けばけば | keba keba | lavish, heavy, gaudy | ||||||
50 | 59 | げらげら | gera gera | laughing loudly | あいつら何がおかしくてゲラゲラ笑ってるんだろう。 | What is it that has them cracking up? | crack upが「ゲラゲラ笑う」に当たる動詞です。laugh so uncontrollably like thatのように言い換えることもできます。 | |||
51 | 60 | こそこそ | koso koso | secretly, moving stealthily | そんな所でコソコソ話すのは止めろよ。 | Stop talking in a whisper back there. | 「コソコソ話す」はtalk in a whisperで表現します。 | |||
52 | 61 | ごそごそ | goso goso | 1) jarring sound/something that makes a jarring sound; 2) rummaging (sound of) | 友だちだからって、人の鞄の中をゴソゴソと探るのはやめろよ。 | You shouldn't go riffling through someone's bag. It doesn't matter whether they're your friend or not. | riffle throughには「(袋の中を)ガサガサ(ゴソゴソ)探す」という意味があります。 | |||
53 | 62 | ごちゃごちゃ | gocha gocha | jumbled, messy, confused | その書類をゴチャゴチャにしないでくれよ。 | Hey, don't get those documents all jumbled up. | jumbledは「ごたごたした、雑然とした」の意味。 | |||
54 | 63 | こつこつ | kotsu kotsu | continue bit by bit | コツコツと努力したからって成功するとは限らない。要領が大切だよ。 | Just plodding along at your job is no guarantee of success. You have to have a knack for the work. | plodには「こつこつ働く(勉強する)」という意味があります。guaranteeは「保証」、knackは「コツ」の意味。 | |||
55 | 64 | ころころ | koro koro | rolling (small light object) | ||||||
56 | 65 | こわごわ | kowa gowa | timidly, gingerly | ||||||
57 | 66 | ごわごわ | gowa gowa | something that has become stiff (e.g. paper or cloth) | ||||||
58 | 67 | ざあざあ | zaa zaa | pouring (rain), rushing (water) | ||||||
59 | 68 | ざくざく | zaku zaku | crunchy/choppy/crisp sound; lots of coins | ||||||
60 | 69 | さばさば | saba saba | relief, a load off one’s mind | 彼女のサバサバしたところが好きなんだ。 | I like her frank, openhearted nature. | 「サバサバしている」はfrank「率直な」、openhearted「気さくな、腹蔵のない」ということですね。 | |||
61 | 70 | さむざむ | samu zamu | cold, bleak, wintery scene | ||||||
62 | 71 | さめざめ | same same | crying bitterly, broken-hearted, sorrowfully | ||||||
63 | 72 | しくしく | shiku shiku | 1) the quiet crying of a woman or child; 2) a dull pain (often stomach/tooth) | 食事に後、お腹がシクシク痛み始めた。 | After I ate I started to feel a dull pain in my stomach. | 「シクシク痛む」をa dull pain(鈍痛)で表現しています。 | |||
64 | 73 | しげしげ | shige shige | 1) take a close look at something; 2) visit a place frequently | ||||||
65 | 74 | しずしず | shizu shizu | moving quietly, gracefully | ||||||
66 | 75 | じとじと | jito jito | unpleasantly hot, damp and sweaty | ||||||
67 | 76 | しぶしぶ | shibu shibu | reluctantly, grudgingly | ||||||
68 | 77 | しみじみ | shimi jimi | feeling something keenly, sharply | ||||||
69 | 78 | しゃあしゃあ | shaa shaa | brazen and shameless, someone who should be repentant for a deed but isn’t | ||||||
70 | 79 | じゃぶじゃぶ | jabu jabu | slosh, splash | ||||||
71 | 80 | じりじり | jiri jiri | running out of patience and fretting; scorching sun; something being burned | その知らせがくるのを、ジリジリとしながら待った。 | I waited impatiently for the news. | We waited for the news, itching to hear it. | itch to ... は「…するのを待ち望む」、impatientlyは「じれて」の意味。 | ||
72 | 81 | じろじろ | jiro jiro | stare at in a rude way (repeatedly) | そんな目でジロジロ見るなよ。やったのは俺じゃないんだから。 | What are you staring at me like that for? I'm not the one who did it. | 「じろじろ見る」はstare「凝視する」を使えばいいでしょう。 | |||
73 | 82 | じわじわ | jiwa jiwa | something advancing slowly but steadily | ||||||
74 | 83 | すいすい | sui sui | moving smoothly and easily | ||||||
75 | 84 | ずかずか | zuka zuka | someone making an entrance boldly or rudely | ||||||
76 | 85 | ずきずき | zuki zuki | a throbbing pain (incl. heartbreak) | 膝のすり傷がズキズキ痛むんだ。 | I feel a throbbing sting where I skinned my knee. | a throbbing stingとは「ズキズキする痛み」のことです。skin「擦りむく」。 | |||
77 | 86 | すくすく | suku suku | growing healthily, steadily | ||||||
78 | 87 | ずけずけ | zuke zuke | speaking bluntly, brusquely | ||||||
79 | 88 | すごすご | sugo sugo | leaving a place in low spirits, dejectedly | ||||||
80 | 89 | ずたずた | zuta zuta | Something torn, ragged, cut into ribbons, shredded. Also a broken heart | ||||||
81 | 90 | すやすや | suya suya | sleeping peacefully, like a baby | スヤスヤ寝ている子供達を起こさないように、そっと階段を上がった。 | I walked gently up the stairs so I wouldn't wake up the children, who were sleeping so peacefully. | sleep peacefullyで「穏やかに(平和に)に眠る」の意味。 | |||
82 | 91 | すらすら | sura sura | smoothly, effortlessly | どうしてそんなに難しい質問にスラスラ答えられるの? | How can you be so quick to answer such a difficult question? | 「スラスラ」とはbe so quick to ... (とても速く…する)ということですね。 | |||
83 | 92 | ずるずる | zuru zuru | sound or act of dragging | ||||||
84 | 93 | すれすれ | sure sure | get very close to the danger line, but come out ok | ||||||
85 | 94 | せかせか | seka seka | Someone who acts hastily, impetuously | 俺の周りでセカセカ動き回らないでくれよ。仕事に集中できないだろう。 | Stop hovering around me and fidgeting. I can't concentrate on my work. | hoverは「うろつく」、fidgetは「そわそわする」の意味。 | |||
86 | 95 | ぞくぞく | zoku zoku | body shaking due to fear or cold (also can be due to excitement or emotion) | 身体がゾクゾクする。風邪を引いたのかな。 | I'm getting chills through my whole body. I wonder if I've got a cold. | get chill through one's whole bodyが「体中がゾクゾクする」に当たる言い回しです。 | |||
87 | 96 | そろそろ | soro soro | about time to start doing something, moving slowly | ||||||
88 | 97 | ぞろぞろ | zoro zoro | large number of people/things in line | ||||||
89 | 98 | そわそわ | sowa sowa | restlessness due to anxiety/excitement | 今日は朝からソワソワしてるけど、どうしたの? | Are you all right. You've been fidgety and restless all morning. | fidgetyは「ソワソワする」、restlessは「落ち着きがない」の意味。 | |||
90 | 99 | たじたじ | taji taji | retreating, overwhelmed by the power of another | ||||||
91 | 100 | だぶだぶ | dabu dabu | too large, too big, too much (usually oversized clothes) | ||||||
92 | 101 | たらたら | tara tara | dripping | ||||||
93 | 102 | だらだら | dara dara | slothful, lacking in energy | ダラダラやってないで、さっさとその仕事を片づけてしまえよ。 | Let's stop dawdling around and get this work out of the way. | dawdle around「ぐずぐずする」で「ダラダラ」を表現しています。 | |||
94 | 103 | ちくちく | chiku chiku | scratchy feeling, repeated prickly sensation | このセーターまだ新しいから、首の回りがチクチクするんだ。 | This sweater is still pretty new, so it still feels scratchy around the neckline. | scratchyは形容詞で「(服などが)チクチクする」の意味。 | |||
95 | 104 | ちびちび | chibi chibi | doing something little by little to make it last as long as possible (eg sip drink) | ||||||
96 | 105 | ちょこちょこ | choko choko | restlessly running/walking in small steps or moving about | ||||||
97 | 106 | ちらちら | chira chira | 1) small light objects fluttering; 2) light flickering; 3) s’thing intermittent; 4) casting glances | 向こうの方で、ろうそのく火がチラチラしてるのが見えるだろ? | Can you see the candle flickering over there? | flickerが「チラチラ、チカチカする」に当たる動詞です。 | |||
98 | 107 | つかつか | tsuka tsuka | heading straight for a destination without any hesitation, walking briskly, marching | ||||||
99 | 108 | つやつや | tsuya tsuya | a glossy surface, glistening, sheeny | ||||||
100 | 109 | つるつる | tsuru tsuru | very smooth flat surface, slippery, to slurp | どうしたんだ。頭ツルツルにしちゃって。 | What did you do? You shaved your head smooth as a bowling ball. | smooth as a bowling ball「ボーリングのボールのようにすべすべした」で「ツルツル」を表現しています。 |