A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | {100}{}{You see a lost spirit.} | {100}{}{ 亡 霊 だ} | ||||
3 | {101}{}{You see Nessa, the lost spirit.} | {101}{}{ ネ ッ サ の 亡 霊 だ} | ||||
4 | {102}{}{You see the spirit of a pretty young girl, illuminated by the cold glow of the moon.} | {102}{}{ 美 し い 少 女 の 亡 霊 だ 。 月 明 か り の か す か な 光 に 照 ら さ れ て い る} | ||||
5 | ||||||
6 | {103}{}{I'm betrayed. Betrayed and alone.} | {103}{}{私は裏切られた。裏切られて一人ぼっち。} | ||||
7 | {104}{}{How could he do this to me?} | {104}{}{あの人、よくもこんなことを。} | ||||
8 | {105}{}{The blood... So much blood...} | {105}{}{血が・・・たくさんの血が・・・} | ||||
9 | ||||||
10 | {110}{}{He said that he loved me. That we could start over together. How could he do this?} | {110}{}{ 愛してるって言っていたのに。だから一緒にやり直せるって。それなのによくもこんなことを。} | ||||
11 | {111}{}{Who did this to you? Can you hear me?} | {111}{}{ こんなことをしたのは一体誰だ?私の声は聞こえるか?} | ||||
12 | ||||||
13 | {120}{}{It's all a lie. He doesn't love me at all. Oh, he's got a knife! It hurts! The look in his eyes, so cold, so...} | {120}{}{ みんな嘘だった。私を愛してなんていなかったんだ。ああ、その手にナイフを持って!彼の目はそう、冷たい、あまりにも冷たくて・・・} | ||||
14 | {121}{}{If you can hear me, tell me who's hurting you. Who did this?} | {121}{}{ もし聞こえているなら、あなたを殺した人が誰なのか教えてくれ。} | ||||
15 | {122}{}{That's it--that's enough for me. I'm outta here.} | {122}{}{ もういい――もうたくさんだ。私はこれで失礼するよ。} | ||||
16 | ||||||
17 | {130}{}{He's walking away now. He's leaving me here to die alone. How could this happen?} | {130}{}{ 彼は行ってしまった。死んでいく私を置き去りに、一人きりにして。どうしてこんなことに。} | ||||
18 | {131}{}{Please, just give me a name. Give me something more to work with.} | {131}{}{ 頼む、その男の名前を教えてくれ。もっと手がかりになりそうなことを。} | ||||
19 | ||||||
20 | {140}{}{It wasn't supposed to be like this. You said you wanted to start a family with me. Oh, it's so cold... I think I'm dying... No! This isn't real! You would never do this to me, Thorg! I love you! Nessa will always love you...} | {140}{}{ こんなふうになるはずじゃなかったのに。あなたは子供を作りたい と言った。ああ、寒い・・・私は死ぬのね・・・違う!これは現実じゃないの!あなたは決してこんなことはしないわ、ソルグ!愛して る!ネッサはいつでもあなたを・・・} | ||||
21 | {141}{}{Thank you, Nessa. That's all I needed to hear.} | {141}{}{ ありがとう、ネッサ。これで必要なことは聞けた。} | ||||
22 | ||||||
23 | {150}{}{It's so lonely in the dark... So very lonely.} | {150}{}{ 暗闇の中で一人ぼっち・・・すごく、すごく寂しいわ。} | ||||
24 | {151}{}{[Done]} | {151}{}{ [終了]} | ||||
25 | ||||||
26 | {160}{}{The blood, it never stops flowing... why won't this pain end?} | {160}{}{ 血が止まらない・・・この痛みはいつまで続くの?} | ||||
27 | {161}{}{Don't worry, Nessa, I'm going to help you find peace soon.} | {161}{}{ 心配いらないよ、ネッサ、すぐに安らかに眠らせてあげよう。} | ||||
28 | ||||||
29 | #dumb dialogue | #dumb dialogue | ||||
30 | {300}{}{Uh... You talkin' to me, glow-lady?} | {300}{}{ あー・・・おれにいってんの?} | ||||
31 | ||||||
32 | {310}{}{Where dah knife man at? I don' see no knife man. Wat you talkin' 'bout? Why yu glow like dat enywey? Yu dicted to gamma gulp?} | {310}{}{ そのないふのやつどこにいんの?おまえなにいってんの?なんでひかってんの?がんまがるぷびーるのんだの?} | ||||
33 | ||||||
34 | {320}{}{Lissen glow-lady, der is NO KNIFE MAN! He not walk no-place cuz ders no one but yu 'n me!} | {320}{}{ おい、ないふもったやつなんていないぞ!ここいるのおれとおまえだけ!} | ||||
35 | ||||||
36 | {330}{}{I tink yu pretty, glow-lady, but yu too crazy to be gud fit fer me. Sumtime yu not even makin no sense! Yu need help, but I dun' no how tuh give. So, uh... I go now, kay? Bu-bye!} | {330}{}{ おまえかわいいけど、あたまおかしい。ときどきいってるいみわかんないし!なにかしてあげたいけど、どうしたらいいかわかんない。だから、あー・・・おれもういくよ?ばいばい!} |