A | B | C | D | E | F | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 原文、英語(編集してはいけません) | 翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力) | 状態 | コメント | ||
2 | {100}{}{You see a worn-looking Hologram.} | {100}{}{ 疲 れ き っ た 表 情 を し た ホ ロ グ ラ ム だ} | ||||
3 | {101}{}{You see the Director of Ground Maintenance.} | {101}{}{ 構 内 メ ン テ ナ ン ス 部 長 だ} | ||||
4 | {102}{}{Hologram 10031. He is in charge of all the ground maintenance at the EPA.} | {102}{}{ ホ ロ グ ラ ム 10031 だ 。 EPA 全 構 内 の メ ン テ ナ ン ス を 担 当 し て い る} | ||||
5 | ||||||
6 | # [Node001] | # [Node001] | ||||
7 | {200}{}{Hello there. Mind if I ask how you managed to get in here? The elevators to the surface broke down a long time ago.} | {200}{}{ こんにちは。もしよければ、どうやってここまで来ることができたか聞いてもいいかな?地上とつながっているエレベーターはだいぶ 前に壊れてしまったはずだが。} | ||||
8 | {201}{}{Let's see... I used a rope to climb down an elevator shaft to the utility level... Then I crawled through a fan duct and found myself in a robot maintenance area...} | {201}{}{ えーっと、まずはロープを使ってエレベーター・シャフトから設備階へ下りて、それからファン・ダクトを通って・・・} | ||||
9 | ||||||
10 | # [Node002] | # [Node002] | ||||
11 | {210}{}{I'm surprised you made it past all those damn plants without being eaten. I'm Hologram 10031, the Director of Ground Maintenance here at the EPA. [He sighs heavily.] I know, I know, the grounds look terrible. No need to tell me.} | {210}{}{ あの植物どもに食べられずにここまで来れただなんて驚いたな。僕はホログラム10031、このEPAの構内メンテナンス部長だ。[大きなため息をついて]はは、わかってるよ、構内は見るも無残な状態さ。わざわざ指摘するまでもない。} | ||||
12 | {211}{}{If you're not happy with the way the grounds look, why don't you do something about it?} | {211}{}{ 本当にそう思っているなら、どうにかしたらいいんじゃないか。} | ||||
13 | {212}{}{No kidding. The grounds are littered with radioactive goo, corpses, mutant carnivorous plants... Seriously, you must be the worst groundskeeper ever.} | {212}{}{ まったくだね。放射性粘液や死体が散乱してるうえ、人喰い植物ま で・・・冗談抜きに、あんたは史上最低のメンテナンス部長だな。} | ||||
14 | ||||||
15 | # [Node003] | # [Node003] | ||||
16 | {220}{}{If I could do something about it, trust me, I would. I've got no physical body, and the damn robots won't respond to a word I say. I've been operating at 100% inefficiency for the last few decades -- how pathetic is that? The other Holograms won't let me forget it either. The only one more useless than me is the Director of Operations.} | {220}{}{ これだけは信じてほしい、どうにかすることができるなら、とっくにしているさ。僕には肉体がないし、あのポンコツロボットどもは何 を言っても応答してくれない。この数十年間、僕は100%の非 効率で業務を行っているんだ――こんな情けないことってあるか い?他のホログラムたちがまた、そのことを忘れさせてくれなくて。私以上に役に立っていないのは、運営部長ただ一人だよ。} | ||||
17 | {221}{}{Maybe I could help somehow?} | {221}{}{ 私が何か力になれるかもしれない。} | ||||
18 | {222}{}{That's really a shame. I have to be going now. Goodbye.} | {222}{}{ それはお気の毒に。さて、もう行かないと。それじゃ。} | ||||
19 | ||||||
20 | # [Node004] | # [Node004] | ||||
21 | {230}{}{Hey, if you're really willing to help, that'd be great. I'll ensure you get something for your troubles.} | {230}{}{ 本気でそう思ってくれているなら、本当にありがたい。何か形のあるものできっとお礼をするよ。} | ||||
22 | {231}{}{Consider it done. What can I help you with?} | {231}{}{ 決まりだな。何をすればいい?} | ||||
23 | {232}{}{No, I haven't the time right now.} | {232}{}{ ダメだ、今はそんな暇はない。} | ||||
24 | ||||||
25 | # [Node005] | # [Node005] | ||||
26 | {240}{}{Those mutated spore plants have spread beyond the confines of the green house and have taken root all over the EPA's grounds. If you could get rid of all those bastards for me, that'd be a big step in the right direction.} | {240}{}{ あの変異したスポアプラントたちは、温室から飛び出していまやEPA中に根を張っている。あいつらをすべて駆除してくれたら、構 内環境正常化への大きな一歩となるはずだ。} | ||||
27 | {241}{}{Sure, I could kill all the spore plants for you. I'll be back once it's done.} | {241}{}{ 了解だ、すべてのスポアプラントを駆除しよう。終わったら戻ってくるよ。} | ||||
28 | {242}{}{That's easy enough. I already killed them all.} | {242}{}{ それなら楽勝だな。もう駆除は済んでいる。} | ||||
29 | ||||||
30 | # [Node006] | # [Node006] | ||||
31 | {250}{}{Hello again. What can I do for you? *Sigh*} | {250}{}{Hello again. What can I do for you? *Sigh*} | 翻訳不要 | |||
32 | {251}{}{You're looking rather glum. What's wrong?} | {251}{}{You're looking rather glum. What's wrong?} | 翻訳不要 | |||
33 | ||||||
34 | # [Node007] | # [Node007] | ||||
35 | {260}{}{Hello again. Have you reconsidered helping me? As I mentioned before, I'll make it worthwhile for you.} | {260}{}{ やあこんにちは。もしかして、力を貸してくれる気に?もしそうな ら、何か形のあるものできっとお礼をするよ。} | ||||
36 | {261}{}{Yeah, why not. I have nothing better to do.} | {261}{}{ ああ、いいとも。他にすることもないしな。} | ||||
37 | {262}{}{No, I'm still too busy at the moment. I'll come back some other time.} | {262}{}{ ダメだ、今はそんなことをしている暇はない。そのうちまた来るよ。} | ||||
38 | ||||||
39 | # [Node008] | # [Node008] | ||||
40 | {270}{}{Have you completed the task for me?} | {270}{}{ 駆除が済んだのかい?} | ||||
41 | {271}{}{Yep, I've killed all the plants. The grounds still look like hell, but at least they're a little safer.} | {271}{}{ ああ、終わったよ。構内はいまだ地獄のようだが、多少なりとも安全になったことは間違いない。} | ||||
42 | {272}{}{No, not yet. I'll have to get back to you.} | {272}{}{ いや、まだだ。また来るよ。} | ||||
43 | ||||||
44 | # [Node009] | # [Node009] | ||||
45 | {280}{}{Oh, thank you so much. For that, I hereby hire you as my assistant groundskeeper. [He points to a key on the floor by his feet.] I managed to coax one of the half working robots into bringing that for you. You now have authorization to access the storage shed. Thanks again.} | {280}{}{ ああ、本当にありがとう。お礼に、君を僕の助手として雇おう。[足元に落ちている鍵を指さし]まだ多少動いてるロボットを使って、何とかここまで運ばせたんだ。君は今や、EPAの物置小屋を自由に使 う権限を手に入れたというわけさ。改めてお礼を言わせてくれ、どうもありがとう。} | ||||
46 | {281}{}{[You pick up the key and pocket it.] No problem. See ya.} | {281}{}{ [鍵を拾ってポケットにしまい]どういたしまして。またな。} | ||||
47 | ||||||
48 | # [Node010] | # [Node010] | ||||
49 | {290}{}{You look rather messy. Is everything all right?} | {290}{}{You look rather messy. Is everything all right?} | 翻訳不要 | |||
50 | {291}{}{Yeah, I'm fine. I had some trouble with some mutated plants on the way down here but I took care of them.} | {291}{}{Yeah, I'm fine. I had some trouble with some mutated plants on the way down here but I took care of them.} | 翻訳不要 | |||
51 | ||||||
52 | # [Node011] | # [Node011] | ||||
53 | {300}{}{You have? Wonderful! For that, I hereby hire you as my assistant groundskeeper. [He points to a key on the floor by his feet.] I managed to coax one of the half working robots into bringing the keys to me awhile ago -- just in case. Take 'em. You now have authorization to access the storage shed. Thanks again.} | {300}{}{You have? Wonderful! For that, I hereby hire you as my assistant groundskeeper. [He points to a key on the floor by his feet.] I managed to coax one of the half working robots into bringing the keys to me awhile ago -- just in case. Take 'em. You now have authorization to access the storage shed. Thanks again.} | 翻訳不要 | |||
54 | {301}{}{Oh no. It's all I could do. Don't worry about it.} | {301}{}{Oh no. It's all I could do. Don't worry about it.} | 翻訳不要 | |||
55 | {302}{}{Hey thanks! Goodbye.} | {302}{}{Hey thanks! Goodbye.} | 翻訳不要 | |||
56 | ||||||
57 | # [Node012] | # [Node012] | ||||
58 | {310}{}{Hey, you've done me a good turn so you'll take the key and anything you want or need. It's my way of saying thank you for what you've done.} | {310}{}{Hey, you've done me a good turn so you'll take the key and anything you want or need. It's my way of saying thank you for what you've done.} | 翻訳不要 | |||
59 | {311}{}{Oh, all right then. Say who are you anyway? Why is it so important to you that I've killed all of these plants?} | {311}{}{Oh, all right then. Say who are you anyway? Why is it so important to you that I've killed all of these plants?} | 翻訳不要 | |||
60 | ||||||
61 | # [Node013] | # [Node013] | ||||
62 | {320}{}{I'm the Director for Ground Maintenance. I ensure that the grounds are in good order, but as I'm a Hologram and can't do anything myself, I command the robots to do it all for me. As most of them have stopped working, I've operated at 100% inefficiency for the last few years. You've helped me more than you could ever imagine.} | {320}{}{I'm the Director for Ground Maintenance. I ensure that the grounds are in good order, but as I'm a Hologram and can't do anything myself, I command the robots to do it all for me. As most of them have stopped working, I've operated at 100% inefficiency for the last few years. You've helped me more than you could ever imagine.} | 翻訳不要 | |||
63 | {321}{}{Well, no problem. I've got to be going now.} | {321}{}{Well, no problem. I've got to be going now.} | 翻訳不要 | |||
64 | ||||||
65 | ||||||
66 | {330}{}{Keep up the good work, assistant.} | {330}{}{その調子で頑張ってくれ、助手くん。} | ||||
67 | {331}{}{I'm now operating at 1% efficiency!} | {331}{}{僕は今1%の効率で業務をしている!} | よくわからなかった | |||
68 | ||||||
69 | {332}{}{You wipe out the mutant plants that have grown rampant over the EPA's grounds.} | {332}{}{ EPA に 生 い 茂 っ て い た 変 異 植 物 を 一 掃 し た} | ||||
70 | ||||||
71 | {333}{}{The whole place has been taken over by these mutant plants.} | {333}{}{地上部分はすっかりあの変異植物に乗っ取られてしまった。} | ||||
72 | {334}{}{They're everywhere.} | {334}{}{やつらはそこら中にいるぞ。} | ||||
73 | {335}{}{And then there's the mantises...} | {335}{}{そのうえマンティスまで・・・} | ||||
74 | {336}{}{The greenhouse is in shambles.} | {336}{}{温室はめちゃくちゃな状態だ。} | ||||
75 | {337}{}{If only the robots would respond to commands.} | {337}{}{ロボットたちが命令に応えてさえくれればなあ。} | ||||
76 | {338}{}{I know, I'm a complete failure.} | {338}{}{わかってる、僕は完全に故障してるんだ。} | ||||
77 | {339}{}{I thoroughly apologize for the state of the grounds.} | {339}{}{地上部分の状態についてはとにかく謝るよ。} | ||||
78 | {340}{}{If I could do something about it, I would.} | {340}{}{何かできることがあれば、ぜひともするつもりだ。} | ||||
79 | {341}{}{Maybe 10001 is right. Maybe we should just destroy it all.} | {341}{}{10001の言うことが正しいのかもしれない。いっそすべて破壊してしまったほうがいいんじゃないだろうか。} |