The Reunion Database
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
View only
 
 
ABCD
1
2
Main project: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=14914.0
3
4
Translation by Luksy
5
Localization by DLPB
6
Compiled and extensively researched by DLPB
7
Minor corrections and full proof read by ragnarok2040, Suzaku, JeffreyATW
8

Latest change (07-Oct-2017): Updated "Belcher Tusk" and "Wizard Beaumains" Thanks Spy__Dragon.

Items in white, blue, or orange are not up for discussion.
9
10
White: No correction was needed
11
Blue: Extremely likely correct
12
Green: Likely correct
13
Orange: Interpretation was required / Liberty was taken
14
Red: Likely incorrect / Unknown
15
Pink: Missing data
16
17
Please link to this document if you use any of the information here.
18
19
Japanese TextPSX TranslationDLPB/Luksy NotesDLPB/Luksy Translation
20
Playable Characters | Entries: 11
21
エアリス・ゲインズブールAeris Gainsborough[Anagram of Earth. Second
name likely from http://dictionary.reference.com/
browse/gainsborough+hat

Most changes we have made to names can be reversed via the installer. This one has been accepted as canon and is mandatory (But, worry not, there is a naming screen) Unlike most mistakes in VII, this one has been specifically corrected by the original writers. It is a shame they didn't correct Zack or the other issues as well.]
Aerith Gainsborough
22
バレット・ウォーレスBarret Wallace[Possibly from
http://en.wikipedia.org/wiki/Barrett_Firearms_Manufacturing and William Wallace. Please note the Official Establishment File shows Barett - one R, two Ts - but the spelling is nearly always 2 Rs, two Ts. Some people, including Honeywood, maintain that this is meant to be "Bullet", but official sources show "Barett".]
Barrett Wallace
23
ケット・シーCait Sith[Scottish mythology. Cait is old Gaelic for 'cat']Cait Sith
24
チョコボChocoLit. Chocobo [From Chocoball,
a Japanese chocolate snack
http://www.gpara.com/contents
/creator/bn_156.htm Cut to "Choco"
due to space limit]
Choco
25
シド・ハイウィンドCid HighwindCid Highwind
26
クラウド・ストライフCloud Strife[Likely chosen for his conflicting memory and life. The concept art shows that Cloud's mother was called Claudia Strauss. It is conceivable that Cloud was to be called Cloud Strauss originally. http://en.wikipedia.org/wiki/Claude_L%C3%A9vi-Strauss]Cloud Strife
27
元ソルジャーEx-SOLDIERLit. Formerly of SOLDIER [I have used capital S for Soldier, and not SOLDIER, as this is proper grammar. SOLDIER likely came about because the Japanese font only had capital letters.]Ex-Soldier
28
レッドXIII /ナナキRed XIII / Nanaki[From the colour and number. Nanaki is an anagram of Anakin. However, Ultimania states that the name was chosen because of Red's Native American theme]Red XIII / Nanaki
29
ティファ・ロックハートTifa Lockhart[Spelling is verified by the Official Establishment File]Tifa Lockhart
30
ヴィンセント・ヴァレンタインVincent ValentineVincent Valentine
31
ユフィ・キサラギYuffie Kisaragi[Spelling is verified by the Official Establishment File]Yuffie Kisaragi
32
33
Non-Playable Characters | Entries: 82
34
バーテン[Not translated]Bartender
35
[Not translated]Coates' Lackey
36
宿屋[Not translated]Lit. Inn [Innkeeper given context]Innkeeper
37
みすぼらしい男[Not translated]Lit. Shabby / Scruffy ManScruffy Man
38
[Referred to in dialogue][It is Reeve's mother on one of the maps]Old Woman
39
[Referred to in dialogue][It is Reeve's father on one of the maps]Old Man
40
アルフリードAlfred[Very likely from Alfred the Great, though the kana looks weird]Alfred
41
ADAssistant Director
42
悪竜王Beautiful GirlEvil Dragon King
[When the Dragon King changes
into a girl, the Japanese still reads
Evil Dragon King erroneously]
[No name was given]
43
兄貴Big BroLit. Elder/Older Brother
[It is his nickname and a Japanese
thing associated with gang members,
who refer to their superiors as Big Brother]
Big Bro
44
ビックスBiggs[Named after Star Wars
character Biggs Darklighter]
Biggs
45
ブーゲンハーゲンBugenhagen[Likely from http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Bugenhagen ]Bugenhagen
46
ブッチButch[Likely refers to his body size]Butch
47
チェホフChekhov / Chekov (in battle)
(PC version: Chekhov)
[From Anton Chekhov]Chekhov
48
グリンChoco BillGurin [Likely pun on Green which is Chocobo feed]Grean
49
グリングリンChoco BillyGuringurin [Likely pun on Green]Greene
50
チョコボ仙人Chocobo SageChocobo Sage
51
クリンCholeKurin [Likely pun on Green]Crean
52
指揮官CommanderCommander
53
ディオDio[Likely from the Italian for God. Possibly also http://en.wikipedia.org/wiki/Ronnie_James_Dio]Dio
54
ドクターDoctorDoctor
55
ドミノDomino[Likely named after Domino's Pizza according to Ultimania]Domino
56
ドン・コルネオDon Corneo[In Italian, lit. Mr. Horny]Don Corneo
57
ダインDyne[Very likely from the power unit, referencing his weapon]Dyne
58
長老ブーガElder Bugah
(PC version: Elder Bughe)
[Likely an alteration of Bugenhagen]Elder Buga
59
長老ハーゴElder Hargo[Likely an alteration of Bugenhagen]Elder Hago
60
エレノアEleanorEleanor
61
イリーナElena[Verified by the Official Establishment File. The name is not Elena, as the kana does not match. Irina is possible.]Yrena
62
エルミナElmyraElmina
63
エストEster[Possibly Est. In FFIX it was rendered Esto, as in Esto Gaza]Esto
64
悪竜王 ヴァルヴァドスEvil Dragon King Valvados[Possibly from http://en.wikipedia.org/wiki/Elder_God_%28Cthulhu_Mythos%29#Vorvadoss ]Evil Dragon King Varvadoss
65
ガスト・ファレミスGast Faremis[Gusto is a restaurant; Faremis comes from anagram of ファミレス Family Restaurant]Gusto Faremis
66
ゴドー・キサラギGodo Kisaragi[Very likely from
http://en.wikipedia.org/wiki/
Waiting_for_Godot ]
Godot Kisaragi
67
ゴーリキーGorky (Gorkii in battle)[From Maxim Gorky]Gorky
68
ハットHart[Likely named after Pizza Hut
according to Ultimania]
Hut
69
ハイデッカーHeidegger[http://en.wikipedia.org/wiki/
Martin_Heidegger]
Heidegger
70
宝条Hojo[Technically rendered Hōjō/
Houjou, but Hojo is acceptable]
Hojo
71
ホルゾフHolzoff[It is possibly German. Holz and hoff.
Both are related to surnames. It is also
possible it is influenced by Russian names,
given the snowy north setting]
Holzhov
72
イファルナIfalna[Likely an anagram of ファイナル (Final)]Ifalna
73
ジェノバJenova[From Nova- a nuclear
explosion of a star, and Jehovah]
Jenova
74
ジェシーJessie[Possibly named from
http://starwars.wikia.com/wiki/Jess ]
Jessie
75
ジョーJoeJoe
76
ジョニーJohnnyJohnny
77
王様KingKing
78
兵士 Knight[Deliberately as opposed to
Knight, because of Shin-Ra]
Soldier
79
コッチKotchlit. This person / HereKocchi
80
ルクレツィアLucreciaLucrecia
81
マグMagMag
82
Man[Before he is known as Joe]Man
83
黒マントの男Man in a Black Cape
(PC version: Man in a Black Cloak)
Man in a Black Cloak
84
マリン・ウォーレス
Marlene Wallace
[Possibly Marine, named from
Marinus, meaning the god Mars; of the sea. Marlene would very likely be マルレーヌ or マレーネ]
Marin Wallace
85
モグMogMog
86
コーツMr. Coates[There are hundreds of
possible influences]
Coates
87
イルカさんMr. DolphinMr. Dolphin
88
首つり君Mr. HangmanMr. Hangman
89
ムッキーMukki[Mukimuki refers to a muscular
body type in Japanese]
Mukki
90
ミーナ・ウォーレスMyrna WallaceLit. Mina/Mena/Meena Wallace
[Unsure what the intended
spelling is. Mina is very likely.]
Mina Wallace
91
パルマーPalmerPalmer
92
見習いパイロットPilot In TrainingTrainee Pilot
93
プレジデント神羅President Shinra[It is possible he is actually called
President (his first name), as a bad
Japanese pun. I am ignoring that in
any case.]
President Shinra
94
姫ルーザPrincess RosaPrincess Ruza
95
プリシラPriscillaPriscilla
96
受付 Receptionist [Not a character]Reception
97
リーブReeveReeve
98
レノReno[Verified by the Official Establishment File and likely
from Latin- Pimp/Seducer ]
Leno
99
ルードRude[From English word "Rude"]Rude
100
ルーファウス神羅 Rufus Shinra[Rufus means red in
Latin, referencing his hair]
Rufus Shinra
Loading...
 
 
 
Beacause Text
Reunion Bugs
Other Bugs
Field Bugs
Models
SaveMap
Exe Text